-
मत्ती 16:17नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
17 यीशु ने उससे कहा: “हे शमौन, योना के बेटे, सुखी है तू क्योंकि यह बात हाड़-माँस के इंसान ने नहीं, बल्कि मेरे पिता ने जो स्वर्ग में है, तुझ पर ज़ाहिर की है।
-
-
मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 16पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
योना के बेटे: या “बार-योना।” कई इब्रानी नामों की शुरूआत इब्रानी शब्द बेन या अरामी शब्द बर (या बार) से होती है और उसके बाद पिता का नाम या कुलनाम आता है। मिसाल के लिए, बरतुलमै, बरतिमाई और बार-यीशु। ये सारे नाम दिखाते हैं कि यीशु के दिनों में इब्रानी भाषा पर अरामी भाषा का काफी असर था।
हाड़-माँस के इंसान: शा., “माँस और लहू।” यहूदी लोग ये शब्द बहुत इस्तेमाल करते थे। यहाँ यीशु के कहने का मतलब है कि पतरस इस नतीजे पर खुद-ब-खुद नहीं पहुँचा और न ही किसी इंसान ने उसे यह बात बतायी है।
-