-
मरकुस 2:9पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
-
-
9 इस लकवे के मारे आदमी से क्या कहना ज़्यादा आसान है, ‘तेरे पाप माफ किए गए’ या यह कहना, ‘उठ, अपनी खाट उठा और चल-फिर’?
-
-
मरकुस 2:9नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
9 इस लकवे के मारे से क्या कहना ज़्यादा आसान है, ‘तेरे पाप माफ किए गए,’ या यह कहना कि ‘उठ, और अपनी खाट उठा और चल-फिर’?
-
-
मरकुस अध्ययन नोट—अध्याय 2पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
क्या कहना ज़्यादा आसान है: यह कहना किसी के लिए भी आसान था कि वह पाप माफ कर सकता है, क्योंकि इस दावे को सच साबित करने के लिए किसी सबूत की ज़रूरत नहीं थी। लेकिन यह कहना कि उठ . . . और चल-फिर आसान नहीं था। इसके लिए यीशु को चमत्कार करना होता ताकि सब देख पाते कि उसके पास पाप माफ करने का भी अधिकार है। इस घटना और यश 33:24 के मुताबिक, हम इसलिए बीमार होते हैं क्योंकि हम पापी हैं।
-