-
मरकुस 10:16नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
16 और उसने बच्चों को अपनी बाँहों में लिया और उन पर हाथ रखकर उन्हें आशीष देने लगा।
-
-
मरकुस अध्ययन नोट—अध्याय 10पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
बच्चों को अपनी बाँहों में लिया: यह बात सिर्फ मरकुस के ब्यौरे में पायी जाती है। “अपनी बाँहों में लेना” के लिए जो यूनानी शब्द है, वह सिर्फ यहाँ और मर 9:36 में आया है और उसका अनुवाद “गले लगाना” भी किया जा सकता है। जब लोग बच्चों को यीशु के पास लाए तो उन्होंने सोचा कि वह उन पर ‘हाथ रखेगा,’ लेकिन यीशु ने उनकी उम्मीद से बढ़कर किया। (मर 10:13) यीशु अपने परिवार में सबसे बड़ा था और उसके कम-से-कम छ: भाई-बहन और थे। इसलिए वह छोटे बच्चों की ज़रूरत समझता था। (मत 13:55, 56) यहाँ तक कि वह उन्हें आशीर्वाद देने लगा। “आशीर्वाद देने” के यूनानी शब्द का यहाँ सबसे ज़बरदस्त रूप इस्तेमाल हुआ है, जिसका मतलब है कि उसने बहुत प्यार से उन्हें आशीर्वाद दिया होगा।
-