वॉचटावर ऑनलाइन लाइब्रेरी
वॉचटावर
ऑनलाइन लाइब्रेरी
हिंदी
  • बाइबल
  • प्रकाशन
  • सभाएँ
  • मरकुस 16:1
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
    • 16 जब सब्त का दिन+ बीत गया, तो मरियम मगदलीनी, याकूब की माँ मरियम+ और सलोमी ने खुशबूदार मसाले खरीदे ताकि आकर यीशु के शरीर पर लगाएँ।+

  • मरकुस 16:1
    नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
    • 16 जब सब्त का दिन बीत गया, तो मरियम मगदलीनी और याकूब की माँ मरियम और सलोमी ने खुशबूदार मसाले खरीदे ताकि आकर उस पर मलें। 

  • मरकुस अध्ययन नोट—अध्याय 16
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
    • 16:1

      सब्त का दिन: सब्त का दिन (नीसान 15) सूरज ढलने पर खत्म हो गया। यीशु के ज़िंदा होने के बारे में जानकारी खुशखबरी की चारों किताबों में पायी जाती है।​—मत 28:1-10; मर 16:1-8; लूक 24:1-12; यूह 20:1-29.

      मरियम मगदलीनी: मत 27:56 का अध्ययन नोट देखें।

      याकूब: यानी छोटा याकूब।​—मर 15:40 का अध्ययन नोट देखें।

      सलोमी: मर 15:40 का अध्ययन नोट देखें।

      खुशबूदार मसाले खरीदे ताकि . . . यीशु के शरीर पर लगाएँ: “यहूदियों के दफनाने की रीत के मुताबिक” यीशु की लाश को दफनाने से पहले उस पर मसाले लगाए गए थे। (यूह 19:39, 40) लेकिन ज़ाहिर है कि यह काम जल्दी में किया गया था, क्योंकि यीशु की मौत सब्त शुरू होने से करीब तीन घंटे पहले हुई थी और सब्त के दिन ऐसा काम करने की मनाही थी। सब्त के बाद हफ्ते के पहले दिन यानी यीशु की मौत के तीसरे दिन, ये औरतें शायद यीशु की लाश पर और भी मसाले और तेल लगाने आयी थीं ताकि उसकी लाश लंबे समय तक रह सके। (लूक 23:50–24:1) मुमकिन है कि जिन कपड़ों में लाश लपेटी गयी थी, उनके ऊपर ही वे मसाले और तेल लगातीं।

हिंदी साहित्य (1972-2025)
लॉग-आउट
लॉग-इन
  • हिंदी
  • दूसरों को भेजें
  • पसंदीदा सेटिंग्स
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • इस्तेमाल की शर्तें
  • गोपनीयता नीति
  • गोपनीयता सेटिंग्स
  • JW.ORG
  • लॉग-इन
दूसरों को भेजें