-
लूका 9:22नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
22 मगर यह कहा: “यह ज़रूरी है कि इंसान का बेटा कई दुःख-तकलीफें सहे और बुज़ुर्ग, प्रधान याजक और शास्त्री उसे ठुकरा दें और वह मार डाला जाए और तीसरे दिन जी उठाया जाए।”
-
-
लूका अध्ययन नोट—अध्याय 9पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
मुखिया: शा., “बुज़ुर्ग।” बाइबल में यूनानी शब्द प्रेसबाइटेरोस खासकर ऐसे लोगों के लिए इस्तेमाल हुआ है जो समाज या देश में अधिकार और ज़िम्मेदारी के पद पर थे। हालाँकि यह शब्द कभी-कभी बड़ी उम्र के लोगों के लिए इस्तेमाल हुआ है (जैसे लूक 15:25 में “बड़ा बेटा” और प्रेष 2:17 में “बुज़ुर्ग”), लेकिन इसका हमेशा यही मतलब नहीं होता। यहाँ इस शब्द का मतलब है यहूदी राष्ट्र के अगुवे, जिनका ज़िक्र अकसर प्रधान याजकों और शास्त्रियों के साथ किया जाता है। महासभा इन्हीं तीन समूहों के आदमियों से मिलकर बनी होती थी।—लूक 20:1; 22:52, 66; शब्दावली में “मुखिया; बुज़ुर्ग” देखें।
प्रधान याजक: मत 2:4 का अध्ययन नोट और शब्दावली में “प्रधान याजक” देखें।
शास्त्री: मत 2:4 का अध्ययन नोट और शब्दावली में “शास्त्री” देखें।
-