-
लूका 17:8पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
-
-
8 इसके बजाय क्या वह उससे यह न कहेगा, ‘मेरे शाम के खाने के लिए कुछ तैयार कर और जब तक मैं खा-पी न लूँ तब तक कमर में अंगोछा बाँधकर मेरी सेवा कर, फिर बाद में तू खा-पी लेना’?
-
-
लूका 17:8नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
-
-
8 इसके बजाय क्या वह उससे यह न कहेगा, ‘मेरे शाम के खाने के लिए कुछ तैयार कर और जब तक मैं खा-पी न लूँ तब तक अंगोछे से कमर बाँधकर मेरी सेवा कर और उसके बाद तू खा-पी सकता है’?
-
-
लूका अध्ययन नोट—अध्याय 17पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
-
-
कमर में अंगोछा बाँधकर: इनके यूनानी शब्द पैरिज़ोन-नीमे का शाब्दिक मतलब है, “कस लो” यानी अंगोछा बाँधकर या कमरबंद से कपड़े कसकर सेवा करने के लिए तैयार होना। इस संदर्भ में इस यूनानी शब्द का अनुवाद ऐसे भी किया जा सकता है: “कपड़े पहनकर सेवा के लिए तैयार हो जा।” यही यूनानी शब्द लूक 12:35, 37 और इफ 6:14 में भी आया है।—लूक 12:35, 37 के अध्ययन नोट देखें।
-