फुटनोट
a इब्रानी शब्द नेफ़ेश और यूनानी शब्द साइकी को भारतीय भाषाओं की बाइबल में विभिन्न प्रकार से “आत्मा,” “जीव,” “जीवात्मा,” “प्राणी,” “देही,” और “व्यक्ति” के रूप में अनुवाद किया गया है। (उदाहरण के लिए, तमिल ऑथोराइज़्ड वर्शन और न्यू हिंदी बाइबल में यहेजकेल १८:४ और मत्ती १०:२८ देखिए।) चाहे आपकी बाइबल संगत रूप से मूल-भाषा के शब्दों का अनुवाद “आत्मा,” “प्राण,” या अन्यथा के रूप में करती हो, उन पाठों की जाँच जहाँ शब्द नेफ़ेश और साइकी आते हैं, आपको यह देखने में मदद करेंगे कि प्राचीन समयों में परमेश्वर के लोगों के लिए ये पद क्या अर्थ रखते थे। अतः आप अपने लिए जीवात्मा का सही प्रकार निर्धारित कर सकते हैं।