फुटनोट
b ब्रिटिश विद्वान जी. आर. बीज़ली-मरी कहते हैं: “बाइबल विद्वानों को ‘यह पीढ़ी’ ये शब्द समझने में कोई दिक्कत नहीं होनी चाहिए। जबकि पुरानी यूनानी भाषा में येनेआ का मतलब जन्म, संतान और इसीलिए जाति भी रहा है, . . . [इब्रानी शास्त्र के यूनानी भाषा के अनुवाद, यानी सेप्टुआजेंट] में इस शब्द को ज़्यादातर इब्रानी शब्द दॉर का अनुवाद करने के लिए इस्तेमाल किया गया था। इब्रानी शब्द दॉर का मतलब है मनुष्यजाति की शुरूआत से अब तक का समय, ज़माना या किसी खास वक्त पर जी रही पीढ़ी। . . . ऐसा लगता है कि यीशु की बातों में इसका मतलब हमेशा उसके ज़माने के लोग रहा है, साथ ही उसने इसे हमेशा निंदा के लिए इस्तेमाल किया था।”