BIBLIOTECA ONLINE Watchtower
BIBLIOTECA ONLINE
Watchtower
Italiano
  • BIBBIA
  • PUBBLICAZIONI
  • ADUNANZE
  • Rbi8 2 Pietro 1:1-3:18
  • 2 Pietro

Nessun video disponibile.

Siamo spiacenti, c’è stato un errore nel caricamento del video.

  • 2 Pietro
  • Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
Traduzione del Nuovo Mondo delle Sacre Scritture con riferimenti
2 Pietro

Seconda di Pietro

1 Simon Pietro, schiavo+ e apostolo+ di Gesù Cristo, a quelli che hanno ottenuto una fede, ritenuta pari in privilegio alla nostra,+ mediante la giustizia+ del nostro Dio* e del Salvatore Gesù Cristo:*+

2 Immeritata benignità e pace vi siano accresciute+ mediante l’accurata conoscenza+ di Dio e di Gesù* nostro Signore, 3 poiché la sua divina potenza* ci ha dato gratuitamente tutte le cose che concernono la vita+ e la santa devozione,+ per mezzo dell’accurata conoscenza di colui che ci ha chiamati+ mediante gloria+ e virtù. 4 Per mezzo di queste cose egli ci ha dato gratuitamente le preziose e grandissime promesse,+ affinché mediante queste diveniate partecipi della natura divina,*+ essendo sfuggiti alla corruzione che è nel mondo+ mediante la concupiscenza.

5 Sì, per questa stessa ragione, compiendo in risposta ogni premuroso sforzo,+ aggiungete alla vostra fede la virtù,+ alla virtù la conoscenza,+ 6 alla conoscenza la padronanza di sé,+ alla padronanza di sé la perseveranza, alla perseveranza la santa devozione,+ 7 alla santa devozione l’affetto fraterno, all’affetto fraterno l’amore.+ 8 Poiché se queste cose esistono in voi e traboccano, vi impediranno di essere inattivi o infruttuosi*+ riguardo all’accurata conoscenza del nostro Signore Gesù Cristo.

9 Poiché se in qualcuno queste cose non sono presenti, egli è cieco, e chiude gli occhi [alla luce],*+ ed è divenuto dimentico+ della purificazione+ dai suoi peccati di un tempo. 10 Per questa ragione, fratelli, tanto più fate tutto il possibile per rendere sicura la vostra chiamata+ ed elezione;+ poiché se continuate a fare queste cose non verrete mai meno.+ 11 Infatti, così vi sarà riccamente concesso l’ingresso+ nel regno eterno+ del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo.+

12 Per questa ragione sarò sempre disposto a rammentarvi+ queste cose, benché [le] conosciate e siate fermamente stabiliti nella verità+ che è presente [in voi].+ 13 Ma considero giusto, finché sono in questo tabernacolo,+ destarvi mediante il ricordo,+ 14 sapendo che presto avverrà* la deposizione del mio tabernacolo,+ come mi indicò anche il nostro Signore Gesù Cristo.+ 15 E così farò tutto il possibile affinché, dopo la mia partenza,+ possiate in ogni tempo far menzione di queste cose* per vostro conto.

16 No, non fu seguendo false storie+ inventate artificiosamente che vi facemmo conoscere la potenza e la presenza* del nostro Signore Gesù Cristo,+ ma essendo divenuti testimoni oculari della sua magnificenza.+ 17 Poiché egli ricevette da Dio Padre onore e gloria,+ quando dalla magnifica gloria gli furono rivolte queste parole:* “Questo è mio figlio, il mio diletto, che io ho approvato”.*+ 18 Sì, queste parole* udimmo+ rivolgere dal cielo mentre eravamo con lui sul monte santo.+

19 Quindi abbiamo la parola profetica+ [resa] più sicura;+ e voi fate bene prestandole attenzione come a una lampada+ che risplende in luogo tenebroso, finché spunti il giorno e sorga la stella mattutina,*+ nei vostri cuori. 20 Poiché sapete prima di tutto questo, che nessuna profezia della Scrittura sorge da privata interpretazione.*+ 21 Poiché la profezia non fu mai recata dalla volontà dell’uomo,+ ma degli uomini parlarono da parte di Dio+ mentre erano sospinti dallo spirito santo.+

2 Comunque, ci furono anche falsi profeti fra il popolo, come pure fra voi ci saranno falsi maestri.+ Questi introdurranno quietamente distruttive sette* e rinnegheranno anche il proprietario che li ha comprati,+ recando su se stessi subitanea distruzione. 2 Inoltre, molti seguiranno+ i loro atti di condotta dissoluta*+ e a motivo di questi si parlerà ingiuriosamente della via della verità.+ 3 E per concupiscenza vi sfrutteranno con parole finte.+ Ma in quanto a loro, il giudizio dei tempi antichi+ non procede lentamente, e la loro distruzione non sonnecchia.+

4 Certamente, se Dio non si trattenne dal punire gli angeli+ che peccarono, ma, gettandoli nel Tartaro,*+ li consegnò a fosse di dense tenebre per essere riservati al giudizio;+ 5 e non si trattenne dal punire il mondo antico,*+ ma conservò Noè, predicatore di giustizia,+ con sette altri+ quando portò il diluvio*+ su un mondo di empi; 6 e riducendo le città di Sodoma e Gomorra in cenere le condannò,+ ponendo per gli empi* un modello di cose avvenire;+ 7 e liberò il giusto Lot,+ che era grandemente afflitto dalla condotta dissoluta* delle persone che sfidavano la legge+ — 8 poiché quel giusto, a causa di ciò che vedeva e udiva mentre dimorava fra loro, si tormentava di giorno in giorno l’anima giusta a causa delle loro opere illegali — 9 Geova* sa liberare le persone di santa devozione dalla prova,+ ma riservare gli ingiusti al giorno del giudizio perché siano stroncati,*+ 10 specialmente, comunque, quelli che vanno dietro alla carne col desiderio di contaminar[la]+ e che disprezzano la* signoria.+

Audaci, caparbi, non tremano davanti ai gloriosi* ma parlano ingiuriosamente,+ 11 mentre gli angeli, benché siano più grandi per forza e potenza, non recano contro di loro alcuna accusa in termini ingiuriosi,+ [non facendo ciò] per rispetto verso Geova.*+ 12 Ma questi [uomini], come animali irragionevoli nati secondo natura per essere presi e distrutti, subiranno pure, nelle cose delle quali sono ignoranti e parlano ingiuriosamente,+ la distruzione nel proprio [corso di] distruzione, 13 recando su di sé il male+ come ricompensa del male che fanno.+

Essi considerano un piacere la vita lussuriosa durante il giorno.+ Sono macchie e sozzure, che si abbandonano con sfrenato diletto ai loro ingannevoli insegnamenti* mentre festeggiano insieme a voi.+ 14 Hanno occhi pieni di adulterio*+ e [sono] incapaci di smetter di peccare,+ e adescano anime instabili. Hanno un cuore addestrato alla concupiscenza.+ Sono figli maledetti.+ 15 Abbandonando il sentiero diritto, sono stati sviati. Hanno seguito il sentiero di Balaam,+ [figlio] di Beor, che amò il compenso dell’ingiustizia,+ 16 ma ricevette una riprensione per la propria violazione di ciò che era giusto.*+ Una bestia da soma senza voce, esprimendosi con voce umana,+ impedì la folle condotta del profeta.+

17 Questi sono fonti senz’acqua,+ nubi spinte da violenta tempesta, e a loro è riservata l’oscurità delle tenebre.+ 18 Poiché pronunciano gonfie espressioni di nessun profitto, e adescano+ mediante i desideri della carne+ e mediante abitudini dissolute quelli che stanno appena sfuggendo+ alle persone che si conducono nell’errore. 19 Mentre promettono loro libertà,+ sono essi stessi schiavi della corruzione.+ Poiché chiunque è sopraffatto da un altro* ne è reso schiavo.+ 20 Certo, se, dopo essere sfuggiti alle contaminazioni del mondo+ mediante l’accurata conoscenza del Signore e Salvatore Gesù Cristo, sono coinvolti* di nuovo in queste cose e ne sono sopraffatti,+ le loro condizioni finali son divenute peggiori delle prime.+ 21 Poiché sarebbe stato meglio per loro non avere accuratamente conosciuto il sentiero della giustizia+ che, dopo averlo accuratamente conosciuto, allontanarsi dal santo comandamento loro trasmesso.+ 22 È accaduto loro il detto del verace proverbio: “Il cane+ è tornato al proprio vomito e la scrofa lavata a rivoltolarsi nel fango”.+

3 Diletti, questa è ora la seconda lettera che vi scrivo, nella quale, come nella prima,+ desto le vostre chiare facoltà di pensare* alla maniera di un rammemoratore,+ 2 affinché ricordiate le parole dette in precedenza dai santi profeti+ e il comandamento del Signore e Salvatore per mezzo dei vostri apostoli.+ 3 Poiché voi sapete questo prima di tutto, che negli ultimi giorni+ verranno degli schernitori*+ con i loro scherni, che procederanno secondo i propri desideri+ 4 e diranno:+ “Dov’è questa sua promessa presenza?*+ Infatti, dal giorno che i nostri antenati si addormentarono [nella morte], tutte le cose continuano esattamente come dal principio della creazione”.+

5 Poiché, secondo il loro desiderio, sfugge alla loro attenzione questo fatto, che dai tempi antichi vi erano i cieli+ e una terra situata solidamente fuori dell’acqua+ e nel mezzo dell’acqua+ mediante la parola di Dio; 6 e mediante tali [mezzi] il mondo di quel tempo subì la distruzione quando fu inondato dall’acqua.+ 7 Ma mediante la stessa parola i cieli+ e la terra+ che sono ora son custoditi per il fuoco+ e sono riservati al giorno del giudizio+ e della distruzione degli uomini empi.+

8 Comunque, non sfugga alla vostra attenzione questo solo fatto, diletti, che un giorno è presso Geova* come mille anni e mille anni come un giorno.+ 9 Geova* non è lento riguardo alla sua promessa,+ come alcuni considerano la lentezza, ma è paziente verso di voi perché non desidera che alcuno sia distrutto ma desidera che tutti pervengano al pentimento.*+ 10 Tuttavia il giorno di Geova*+ verrà come un ladro,+ in cui i cieli passeranno+ con rumore sibilante,+ ma gli elementi,* essendo intensamente caldi, saranno dissolti,*+ e la terra+ e le opere che sono in essa saranno scoperte.*+

11 Giacché tutte queste cose devono quindi essere dissolte, quale sorta di persone dovete essere voi in santi atti di condotta e opere di santa devozione, 12 aspettando+ e tenendo bene in mente* la presenza* del giorno di Geova,*+ mediante cui [i] cieli essendo infuocati saranno dissolti+ e [gli] elementi essendo intensamente caldi si fonderanno! 13 Ma secondo la sua promessa noi aspettiamo nuovi cieli+ e nuova terra,+ e in questi dimorerà la giustizia.+

14 Quindi, diletti, giacché aspettate queste cose, fate tutto il possibile per essere infine trovati da lui immacolati+ e senza difetto e in pace.+ 15 Inoltre, considerate la pazienza* del nostro Signore come salvezza, come anche il nostro diletto fratello Paolo vi scrisse+ secondo la sapienza+ datagli, 16 parlando di queste cose come fa anche in tutte le [sue] lettere. In esse, comunque, ci sono alcune cose difficili a capirsi, che i non istruiti* e gli instabili torcono, come [fanno] anche col resto delle Scritture,+ a loro propria distruzione.

17 Voi, perciò, diletti, avendo questa anticipata conoscenza,+ state in guardia, affinché non siate trascinati con loro dall’errore di persone che sfidano la legge* e non cadiate dalla vostra propria saldezza.+ 18 No, ma continuate a crescere nell’immeritata benignità e nella conoscenza del nostro Signore e Salvatore Gesù Cristo.+ A lui [sia] la gloria ora e nel giorno dell’eternità.+

“Nostro Dio”, ABVg; אSyh, “nostro Signore”.

“Del nostro Dio e del Salvatore Gesù Cristo”, in armonia con la distinzione fra Dio e Gesù fatta nel v. successivo. Vedi App. 6E.

Vedi App. 6E.

“La sua divina potenza”, אAB; J18, “Geova mediante la sua potenza”.

“Della natura divina”: gr. thèias . . . fỳseos.

O, “faranno sì che non siate né inattivi né infruttuosi”.

O, “cieco, vedendo solo ciò che è vicino”.

O, “che si avvicina rapidamente”.

O, “richiamare queste cose alla memoria”.

Vedi App. 5B.

“Queste parole”: lett. “tale voce”.

Lett. “del quale ho pensato bene”.

Lett. “questa voce”.

Lett. “un portatore di luce”.

O, “viene da privato svelamento [o, scioglimento; soluzione]”.

O, “eresie”. Gr. hairèseis; lat. sectas.

“Atti di condotta dissoluta”: gr. aselgèiais. Vedi nt. a Gal 5:19, “dissoluta”.

Per una trattazione della parola “Tartaro”, vedi App. 4D.

Lett. “arcaico”. Gr. archàiou.

O, “cataclisma”. Gr. kataklysmòn; lat. diluvium.

Lett. “irriverenti”.

“Condotta dissoluta”: lett. “impudenza (licenziosità) di condotta”.

Vedi App. 1D.

Cfr. Mt 25:46.

“Disprezzano la”: lett. “hanno una bassa opinione della”.

Lett. “alle glorie”.

“Verso Geova”, J7,8,13,16-18,22-24; אBC(gr.), Kyrìoi; AVgSyh omettono. Vedi App. 1D.

O, “alle loro dissipazioni”.

Lett. “pieni di un’adultera”.

Lett. “trasgressione della legge”.

O, “da qualcosa”.

Lett. “essendo stati intessuti”.

“Facoltà di pensare”: lett. “percezione mentale”.

Lett. “giocatori in [quanto a scherni]”.

Vedi App. 5B.

Vedi App. 1D.

Vedi App. 1D.

Lett. “mutamento di pensiero”. Gr. metànoian.

Vedi App. 1D.

O, “i corpi celesti”. Gr. stoichèia.

Lett. “saranno sciolti”.

“Saranno scoperte”, אB; AVgc, “saranno arse”.

“Tenendo bene in mente”: o, “desiderando ardentemente”. Lett. “affrettando”.

Vedi App. 5B.

“Di Geova”, J7,8,17; CVgc(gr.), tou Kyrìou; אABVgSyh, “di Dio”. Vedi App. 1D.

Lett. “lunghezza di spirito”.

Lett. “quelli che non imparano”.

Lett. “degli illegali”.

    Pubblicazioni in italiano (1950-2025)
    Disconnetti
    Accedi
    • Italiano
    • Condividi
    • Impostazioni
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condizioni d’uso
    • Informativa sulla privacy
    • Impostazioni privacy
    • JW.ORG
    • Accedi
    Condividi