Bläärer taum dij Lëre Helpe - Antwooren
2 BET 8 NOVEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | ÊXODO 39 UN 40
“Moose hät ales soo måkt as Jehovaa em sägt hät”
(Êxodo 39:32) Soo is dai gans arbëd trecht måkt woore fon God sijn Hüt, dai forsamlung hüt. Soo dai israeliten häwe ales soo måkt as Jehovaa tau Moose forordnet hät. Sai häwe genau soo måkt.
Wat Bekandmökt 15/09/11 sijr 27 par 13
13 Jehovaa hät sägt wosoo jërer dail fon God sijn Hüt måke müst, soo as dai farw fone twën un wofeel håke dai tüüg fon God sijn Hüt hare müst. (Êxo 26:1 bet 6) As Jehovaa genau sägt hät wosoo dai daile müste sin, Moose hät sich ni dårmit argret, soo as wen Jehovaa ni erlaube däir dat hai dai daile soo måke küün as hai måke forståe däir urer wen Jehovaa ni em dai fraihët geewe däir taum dai daile soo måke as hai wul. Gans aners, Moose hät der arbëd oiwersaie dat dai daile genau soo måkt wäire as Jehovaa forordnet hät. (Êxo 39:32) Woo groot gewöönligkët. Moose däir waite dat dai arbëd Jehovaa sijn wäir un dat Jehovaa em bloos uutsöcht hät taum dat måke.
(Êxodo 39:43) As Moose der gans arbëd wat sai måkt häwe nåkeeke hät, hät hai saie dat sai der arbëd soo måkt hare as Jehovaa forordnet hät un Moose hät eer seegent.
(Êxodo 40:1, 2) Jehovaa hät dun tau Moose sägt: 2 “In dai airst dag fon dai airst månat, duu must God sijn Hüt, dai forsamlung hüt, uprichte.
(Êxodo 40:16) Moose hät ales måkt wat Jehovaa em forordnet hät. Hät genau soo måkt.
Wat Bekandmökt 15/07/05 sijr 26 par 3
3 Taum God sijn Hüt buuge un dai uprichte, “Moose hät ales måkt wat Jehovaa em forordnet hät, hät genau soo måkt.” (Êxo 40:16) Wij, wat Jehovaa dijne daue, koine wijse dat wij rëal sin wen wij em horge daue. Wij daue rëal wijrerblijwe lijkerst wen wij swårhët doirsete daue. Wij daue dat wijse ni bloos wen wij oos drëge forståe mit slimhët, weegen Jësus hät sägt: “Dai wat reäl is in dai klain daile is uk rëal in dai groot daile, un dai wat ungerecht is in wënig is uk ungerecht in feel.” (Luc 16:10)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Êxodo 39:34) dai schåpbuk fel taum oiwerdeke wat rood infarwt woore is, dai foca fel taum oiwerdeke, dai gardijn taum doirdaile,
Perspicaz 3 sijr 219 par 5
Foca Fel
Lijkerst dat dai lüür maine daue dat dai focas bloos sin in dai kuld gëgende in norte un sul, dai warm stele daue wek sort foca gefale. Fon dai früüsche tijd bet hüt hen dai lüür daue dai focas doodmåke un dårmit dai sin afnåme. Kan sin dat früüer heer dës tijre wäire feel in dai Mediterrâneo meer un dai Rood meer.
(Êxodo 40:34) Dai wolk hät anfånge God sijn Hüt oiwerdeke un Jehovaa sijn herligkët hät God sijn Hüt fulmåkt.
Wat Bekandmökt 15/07/15 sijr 21 par 1
Dës wolk hät klår weese dat Jehovaa wäir fröölig mit eer un eer bijståe däir.
Dat leesen fone Bijbel
(Êxodo 39:32 bet 43) 32 Soo is dai gans arbëd trecht måkt woore fon God sijn Hüt, dai forsamlung hüt. Soo dai israeliten häwe ales soo måkt as Jehovaa tau Moose forordnet hät. Sai häwe genau soo måkt. 33 Dun, häwe sai God sijn Hüt tau Moose bröcht. Dai daile taum God sijn Hüt oiwerdeke un al dat geschir: dai klamer, dai gerüst, dai stange, dai stijl un dai faut mit dai fuitloch woo dai stijls rinermåkt wäire, 34 dai schåpbuk fel taum oiwerdeke wat rood infarwt woore is, dai foca fel taum oiwerdeke, dai gardijn taum doirdaile, 35 dai kaste fom akord un sijne stange un dai dekel, 36 dai disch mit sijne geschir un dai henpakt bröör, 37 dai faut taum dai lichter rinerstele un sijne lampe, dai raig lampe un sijn geschir un dai ööl taum dai lichter, 38 dai guldig altar, dai ööl taum insmeere, dai hailig rüükend un dai gardijn taum dai Hüt sijn doir, 39 dai altar fon cobre, sijne grade fon cobre, sijne stange un sijne gans geschir, dai schötel mit sijne faut, 40 dai gardijn fone plats mit sijne stijl un dai dai fuitloch woo dai stijls rinermåkt wäire, dai gardijn taum dai plats sijne doir mit sijne strike un dai poste taum fasthule, jërer geschir taum dai arbëd in God sijn Hüt, taum dai forsamlung hüt, 41 dai fain gedrëgt tüüg wat angetrekt wäire in dai arbëd in God sijn Hüt, Aron dai praister, sijn hailig tüüg un dai tüüg fon sijn jonges, taum soo as praisters dijne. 42 Dai israeliten häwe dai arbëd soo måkt as Jehovaa tau Moose forordnet hät. 43 As Moose der gans arbëd wat sai måkt häwe nåkeeke hät, hät hai saie dat sai der arbëd soo måkt hare as Jehovaa forordnet hät un Moose hät eer seegent.
9 BET 15 NOVEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 1 BET 3
“Wotau däire dai israeliten daile anbaire?”
(Levítico 1:3) “‘Wen dai ain fon dat fai anbaire wil, mut air gans gesund bule sin. Mut dat mit fraiwile tau Jehovaa anbaire foir dai forsamlung hüt.
(Levítico 2:1) “‘Wen aim köörn tau Jehovaa anbaire däit, dat mut fon dai best meel sin. Dai mut dai ööl un dai rüükend ööl oiwer dai meel schüre.
(Levítico 2:12) “‘Jij koine dat tau Jehovaa anbaire soo as dai airste daile wat jij krijge daue, åwer dai dört ni nå dai altar bröcht ware soo as ain gaur rüükend.
Perspicaz 3 sijr 120 par 6
Wat anbaire
Wekmåls däire dai israeliten wat anbaire weegen dai süün t’hoop mit dat wat sai im füür anbaire däire, dat Jehovaa wijse däir dat hai dat anneeme däir. Jësus hät sich gans afgeewt soo as dat wat “im füür anbåre wäir”.
Perspicaz 3 sijr 123 par 5
Wat anbaire
Köörn anbaire. Dat wäir taum wijsen dat sai waite däire dat Jehovaa fraigeewig wäir un däir ales geewe wat sai bruuke däire un nog mër.
(Levítico 3:1) “Wen air wat anbaire däit weegen dem freere, un ain fai foir Jehovaa henbringe wil, air bule urer ain kau, dai mut gans gesund sin.
Perspicaz 3 sijr 121 par 1
Wat anbaire
Wat anbaire weegen dem freere. Dat wat anbåre wäir weegen dem freere däir wijse dat dai israeliten im freere wäire mit Jehovaa. Dai gaur rüük fon dai fet wat sai forbrene däire, däir Jehovaa gefale. Dat blaud däit dat leewend bedüüre un wäir tau God geewt weegen dat leewend höört tau Jehovaa. Dat wäir soo as wen dai praisters, dai wat Jehovaa dijne däire un Jehovaa t’hoopeete däire. Dat däir bedüüre ain gaur ümgang.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 2:13) “‘Ales wat’s duu fon köörn anbaire däist, mut mit sult insultert ware, dai sult fon dai akord fon dijn God dört ni fëgle. Wen’s duu wat fon köörn anbaire däist t’hoop mit andrer daile, däist duu dat mit sult anbaire.
(Ezequiel 43:24) Duu must dai tau Jehovaa anbaire un dai praisters muite sult oiwer dai strööge un dai im füür tau Jehovaa anbaire.
Wat Bekandmökt 15/05/04 sijr 22 par 1
Sai däire dat ni måke dat, dat beeter smäke däir. Ine ganse wild dai lüür daue dai sult benutse dat dai eeten ni fordarwe däir. Kan sin dat, dat anbåre wäir t’hoop mit dai daile wat anbåre wäire taum wijse dat, dat ni forfuule un fordarwe däir.
(Levítico 3:17) “‘Dit is ain geboot up ümer tau ale wat fon dij afstame daue, in irgends ain stel wat jij wåne daue. Dau kair fet un kain blaud eete.’”
Perspicaz 2 sijr 246 par 2
Fet
In God sijn lei stüün dat, soo dat blaud un uk dat fet däire bloos tau Jehovaa tauhööre. Bloos Jehovaa kan dat leewend geewe un dat leewend is in dem blaud. Dårweegen, dat blaud höört tau Jehovaa. (Lev 17:11, 14) Dai fet wäir dat best stük fone flaisch. Den dat anbaire, däir wijse dat sai waite däire dat dat best stük wäir fon Jehovaa.
Wat Bekandmökt 15/05/04 sijr 22 par 2
Dat dai fet dai best stük fone flaisch wäir, sai däire maine dat sai ni dårfon eete müste weegen däir tau Jehovaa tauhööre. (Gên 45:18) Dat däit oos andenke helpe dat wij muite oos best tau Jehovaa geewe. (Prov 3:9, 10 un Col 3:23, 24).
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 2:1 bet 10) 1 “‘Wen aim köörn tau Jehovaa anbaire däit, dat mut fon dai best meel sin. Dai mut dai ööl un dai rüükend ööl oiwer dai meel schüre. 2 Nåheer, dai mësch mut dai foir Aron sijn jonges, dai praisters, bringe un dai praister däit ain naig fon dai best meel mit ööl un dai gans rüükend ööl neeme. Hai däit dai up dai altar forbrene taum al dës daile bedüüre wat anbåre ware, ain dail wat doir füür anbåre wart. Dat däit gaud rüüke un däit Jehovaa gefale. 3 Wat oiwrigblijwe däit, bliwt tau Aron un sijn jonges soo as ain hailigst dail fon dat wat tau Jehovaa in füür anbåre woore is. 4 “‘Wen’s duu wat gebakt anbaire däist, dat mut måkt ware mit meel wat genau målt woore is, bröör soo as ain ring wat måkt ware mit ööl un ån suurdaig urer braiddrükt bröör åne suurdaig insmeert mit ööl. 5 “‘Wen’s duu wat ine pan trecht måke däist taum anbaire, dat mut måkt ware mit genau målt meel mit ööl un ån suurdaig. 6 Dai mut in stüken bråke ware, duu must ööl dår roiwerschüre. Dit is ain köörn anbairen. 7 “‘Wen’s duu wat trecht måke däist in ain keetel taum anbaire, dat mut måkt ware mit meel wat genau målt woore is un ööl. 8 Duu must nå Jehovaa bringe dat wat’s duu dårmit måkt häst un em anbaire. Dit mut tau der praister afgeewt ware un hai däit dat dicht bij fon dai altar bringe. 9 Un dai praister däit ain stük fon dat neeme, taum al dës daile bedüüre wat anbåre ware, un däit dai up dai altar im füür forbrene. Dat däit gaud rüüke un däit Jehovaa gefale. 10 Wat oiwrigblijwe däit, blijwt tau Aron sijn jonges, soo as ain hailigst dail fon dat wat tau Jehovaa im füür anbåre woore is.
16 BET 22 NOVEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 4 UN 5
“Geew dijn best tau Jehovaa”
(Levítico 5:5, 6) “‘Wen air schuld häwe däit oiwer ain fon dës daile, mut sijne süün säge. 6 Nog as dit, weegen dai süün wat dai mësch måkt hät, mut wat tau Jehovaa bringe, taum anbairen weegen sijne schuld. Kan ain fon dat fai sin, aine schåp urer aine klaine seeg taum anbaire for dai süün. Den, dai praister däit dai prais betåle for dai mësch sijne süün.
Perspicaz 3 sijr 122 par 9
Wat anbaire
Dat wat anbåre wäir weegen dai schuld wäir uk weegen dai süün, weegen jërer schuld kümt fon ain süün. Jehovaa har dai recht taum dai israeliten wat forlange. As sai dat ni måke däire, sai müste wat weegen dai schuld geewe taum Jehovaa gefale. Jehovaa däir eer den forgeewe, dai däire eer recht werer krijge un uk sijn gaur ümgang mit Jehovaa un sai däire ni mër doodmåkt ware dårweegen. (Kijk Isa 53:10)
(Levítico 5:7) “‘Wen air ni naug hät taum aine schåp tau Jehovaa bringe, mut twai klain duuwe urer twai jong duuwe bringe, taum for dai schuld anbaire weegen dai süün wat hai måkt hät, ain fågel taum for dai süün anbaire, un dai anerd taum im füür anbaire.
Wat Bekandmökt 01/06/09 sijr 26 par 3
Dai lei däir God sijn lijb wijse. Levítico 5:7 sägt: “Wen air ni naug hät taum aine schåp tau Jehovaa bringe, mut twai klain duuwe urer twai jong duuwe bringe, taum for dai schuld anbaire weegen dai süün wat hai måkt hät, ain fågel taum for dai süün anbaire, un dai anerd taum im füür anbaire.” Wen air israelit arm wäir un kainer schåp kööpe küün, God däir mit lust anneeme wat hai kööpe küün, twai klainer duuwe un twai jonge duuwe.
(Levítico 5:11) “‘Wen dai mësch ni naug hät taum twai klain duuwe urer twai jong duuwe anbaire, mut tëgen porcent geewe fon air efa meel wat genau målt woore is, taum for sijne süün anbaire. Dört kain ööl un kaine rüükend ööl oiwer dai schüre weegen dat wart anbåre for dai süün.
Wat Bekandmökt 01/06/09 sijr 26 par 4
Levítico 5:11 sägt: “Wen dai mësch ni naug hät taum twai klain duuwe urer twai jong duuwe anbaire, mut tëgen porcent geewe fon air efa meel wat genau målt woore is, taum for sijne süün anbaire. Dört kain ööl un kaine rüükend ööl oiwer dai schüre weegen dat wart anbåre for dai süün.” Tau dai wat sër arm wäire Jehovaa hät erlaubt dat sai ain dail mit kaine blaud anbaire däire. In Israel dai arme wäire uk seegent weegen sijne süün wäire forgeewt un den krëge sai im freere sin mit Jehovaa.
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 5:1) “‘Is ain süün wen air raupe wart taum tüüge geewe, un ni säge däit ain dail wat saie hät urer waiten kreege hät. Dai stråf kümt nå weegen dai forkërde daile wat hai måkt hät.
Wat Bekandmökt 02/16 sijr 29 par 14
14 Dat wat mit Natã passijrt is kan dij helpe. Hai hät stram fortelt, åwer uk mit gaurigkët. Duu must dai wat’s duu lijbe däist taureere taum soo rasch as gäit mit dai ülster fortele. Wen dai mësch dit ni mökt, duu must mit dai ülster fortele. Wen’s duu soo mökst wat däist duu wijse? Dat’s duu rëal an Jehovaa büst. Duu warst uk gaut sin mit dai mësch wat süün måkt hät, weegen dai ülsters daue dai helpe. Mit schik sai daue dai mësch helpe werer ümgang mit Jehovaa häwe. (Lees Lev 5:1 un Gál 6:1)
(Levítico 5:15, 16) “Wen aim ån dat wile süün måke däit gëgen Jehovaa sijn hailige daile, mut wat tau Jehovaa henbringe weegen sijn schuld, air gesund schåpbuk fone fai. Dai prais wart in silwen siclo reekent, soo as dai siclo fon dai hailig stel. 16 Un weegen dai süün wat hai måkt hät gëgen dai hailig stel, hai däit dai prais betåle t’hoop mit twansig porcent fon dem prais. Dai mësch däit dai afgeewe tau dai praister. Den, dai praister mit dai schåpbuk fone schuld, däit dai prais betåle for em sijne süün, un em sijne süün wart forgeewt.
Perspicaz 3 sijr 529 par 1
Hailigkët
Dat airst fon dai ernt un fon dat fai un dai gehalt hailig wäire un uk dai daile wat tau Jehovaa anbåre wäire un dai daile wat anbåre wäire taum dat arbëd in God sijn Hüt. (Êxo 28:38) Ales wat tau Jehovaa apart måkt woore is, wäir hailig un sai küüne ni unnüts benutse. Dai lei oiwer dat gehalt däit dit wijse. Wen air kërl wët ernte däir un dai gehalt dårfon apart måke däir un nåheer hai urer air fon sijn familg, åne wile, dat neeme däir taum kåke urer andrer daile måke, hai wäir schuldig dat hai dai lei ni horgt hät oiwer dai hailig daile fon God. Dat däir måke dat dai lüür Jehovaa sijn hailige daile ëre däire. (Lev 5:14 bet 16)
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 5:1 bet 11) 1 “‘Is ain süün wen air raupe wart taum tüüge geewe, un ni säge däit ain dail wat saie hät urer waiten kreege hät. Dai stråf kümt nå weegen dai forkërde daile wat hai måkt hät. 2 “‘Urer wen air mësch ranerstööte däit an ain dail wat ni rëgen is, an ain dood wijldtijr wat ni rëgen is, an dat dood fai wat ni rëgen is, urer an ain klain tijr, wat dood is, wat ümer tau jonge daue. Lijkerst wen dai mësch dat ni waite däit, dai hät schuld un wart ni rëgen sin. 3 Urer wen air mësch, ån dat waite, ane drek fone lüür anrake däit, irgends ain drekig dail wat em ni rëgen låte däit. Nåheer wen dai dat forståe däit, dai wart schuld häwe. 4 “‘Wen air wat forsprääke däit ån onlig denke taum wat gaures urer wat slechtes måke, blijwt sich glijk wat is, un den saie däit wat tau rasch dat forspråke hät, dai wart schuld häwe, lijkerst wen dai dat ni waite däir. 5 “‘Wen air schuld häwe däit oiwer ain fon dës daile, mut sijne süün säge. 6 Nog as dit, weegen dai süün wat dai mësch måkt hät, mut wat tau Jehovaa bringe, taum anbairen weegen sijne schuld. Kan ain fon dat fai sin, aine schåp urer aine klaine seeg taum anbaire for dai süün. Den, dai praister däit dai prais betåle for dai mësch sijne süün. 7 “‘Wen air ni naug hät taum aine schåp tau Jehovaa bringe, mut twai klain duuwe urer twai jong duuwe bringe, taum for dai schuld anbaire weegen dai süün wat hai måkt hät, ain fågel taum for dai süün anbaire, un dai anerd taum im füür anbaire. 8 Dai mësch mut dai foir dai praister henbringe, wat airst dai fågel for dai süün anbaire däit. Dai praister wart mit dai fingernågel dai hals fone fågel afknipe ån dai kop gans afrijte. 9 Hai däit dai blaud fone duuw ane sijr fon dai altar sprütse. Åwer dai rest fone blaud, löt hai uutloope dicht ane faut fon dai altar. Dat wart anbåre weegen dai süün. 10 Den, däit hai dai anerd fågel im füür anbaire soo as måkt ware mut. Soo däit dai praister dai prais betåle fone süün wat dai mësch måkt hät un em sijne süün wart forgeewt. 11 “‘Wen dai mësch ni naug hät taum twai klain duuwe urer twai jong duuwe anbaire, mut tëgen porcent geewe fon air efa meel wat genau målt woore is, taum for sijne süün anbaire. Dört kain ööl un kaine rüükend ööl oiwer dai schüre weegen dat wart anbåre for dai süün.
23 BET 29 NOVEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 6 UN 7
“Soo däire sai wijse dat dankbår wäire”
(Levítico 7:11, 12) “‘Dit is dai lei oiwer wat anbaire weegen dem freere, wat man foir Jehovaa anbaire kan. 12 Wen air wat weegen dem freere anbaire däit taum dankbårkët wijse, dai däit dat anbaire t’hoop mit dat wat dai anbaire däit taum danke, bröör soo as ain ring wat gebakt woore is mit ööl un kaine suurdaig, braiddrüükt bröör åne suurdaig mit ööl insmeert, bröör soo as ain ring wat måkt woore is mit genau målt meel un gans genau mit ööl kneert.
Wat Bekandmökt 11/19 sijr 22 par 9
9 In Levítico sägt dat dai israeliten küüne wat weegen dem freere anbaire taum “dankbårkët wijse”. (Lev 7:11 bet 13 un 16 bet 18) Hai däir dat ni mit gewald måke åwer weegen hai wul. Hai däir wat mit fraiwile anbaire weegen hai däir Jehovaa lijbe.
(Levítico 7:13 bet 15) Un, taum danken, t’hoop mit dat wat hai anbaire däit weegem dem freere, hai däit bröör soo as ain ring bringe wat mit suurdaig måkt woore sin. 14 Hai mut ain fon jërer sort brood anbaire, soo as ain hailig stük tau Jehovaa. Dit is tau dai praister wat dai blaud schürt fon dat fai wat anbåre woore is weegen dem freere. 15 Dat flaisch fon dat wat anbåre wart weegen dem freere, wat aim anbåre hät taum danke mut in dat neemlig dag geete ware. Hai dört nischt forwåre tau dai anerd dag.
Wat Bekandmökt 15/08/00 sijr 15 par 15
15 Dai daile wat weegen der freere anbåre wäire, wäire ni taum sich mit God t’hoop fordråge, soo as wen air mësch dat måke däir dat God sijn wuut wënig ware däir. Åwer dat wäir taum wijse dat hai dankbår wäir urer dat hai sich frööge däir dat in freere mit God wäir, dai freere wat bloos dai häwe wat God gefale. Nå dat dai praisters un dai mësch dat blaud un dat fet anbåre häwe, sai däire t’hoopeete. (Lev 3:17, 7:16 bet 21 un 19:5 bet 8) Dat bedüüre däir dat freere mank Jehovaa, dai praisters un dai mësch wäir.
(Levítico 7:20) “‘Åwer irgends air mësch wat ni rëgen is, un der flaisch eete däit wat anbåre woore is weegen dem freere, wat tau Jehovaa höört, wart doodmåkt.
Wat Bekandmökt 15/08/00 sijr 19 par 8
8 Ine lei stüün dat ale wat foir Jehovaa kåme däire müste rëgen sin. Wen air mësch süün måkt har, airst müst dai wat anbaire weegen dai süün urer weegen dai schuld. Soo Jehovaa däir em werer reekne soo as rëgen un anneeme däir wat im füür anbåre woore is un wat hai anbåre hät weegen der freere. (Lev 5:1 bet 6, 15 un 17) Wen wij wile dat Jehovaa oose arbëd tau em anneeme däit, wij muite glijk ine raig bringe air süün wat wij måkt häwe gëgen sijn lei. Wij muite glijk benutse dat wat Jehovaa oos geewe däit taum oos helpe: dai ülster un Jësus sijn dood for oos süün. (Tia 5:14 un 1 João 2:1, 2)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 6:13) Dai füür up dai altar mut ümer brene. Dat dört ni uutgåe.
Perspicaz 2 sijr 148 par 4
Füür
Lijkerst dat feel lüür anneme daue dat wat dai judeus maine daue dat Jehovaa bewunrig füür ine altar anstikt hät, dat stimt ni mit dai Bijbel. Jehovaa hät Moose ordnung geewt dat Aron sijn jonges füür oiwer dai altar anstike müste un dat hult upm füür t’hooplege, airer as dat wat anbåre wäir ine altar henmåke. (Lev 1:7, 8) Aron un sijn jonges häwe dai amt kreege taum praisters sin un häwe wat anbåre dårweegen. Bloos as dit passijrt is, dat füür fon Jehovaa kåme is un hät dai daile forbrent wat oiwer dai altar wäire. Kan sin dat dës füür kåme is fon dat wolk wat oiwer God sijn Hüt wäir. Dårweegen dat füür wat fon Jehovaa kåme is, hät ni dat hult anstikt wat oiwer dai altar wäire. Åwer hät dai daile forbrent wat anbåre wäire oiwer dai altar. Den, kan sin dat dat füür wat up dai altar wäir, wäir dat füür wat fon Jehovaa kåme is mit dat füür wat dår al brene däir. (Lev 8:14 bet 9:24)
(Levítico 6:25) “Säg tau Aron un sijn jonges: dit is dai lei taum wat anbaire weegen dai süün. In dai stel woo wat afslacht wart taum im füür anbaire, wart uk wat foir Jehovaa afslacht for dai süün. Dat is sër hailig.
“Toda a Escritura” sijr 27 par 15
15 Dai mësch mut wat anbaire weegen dai süün wat måkt woore sin åne wile. Dat fai wat anbåre wart kümt up an wee dai süün måke däit, of ain praister is, dat folk, air schef urer air ainfach mësch wat dai süün måke däit. Sai küüne mit fraiwile anbaire, dai daile wat im füür anbåre wäire un dai daile wat anbåre wäire weegen dem freere. Åwer dai daile wat anbåre wäire weegen der süün dai mësch müst mit gewald måke. (Lev 4:1 bet 35 un 6:24 bet 30)
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 7:11 bet 20) 11 “‘Dit is dai lei oiwer wat anbaire weegen dem freere, wat man foir Jehovaa anbaire kan. 12 “ Wen air wat weegen dem freere anbaire däit taum dankbårkët wijse, dai däit dat anbaire t’hoop mit dat wat dai anbaire däit taum danke, bröör soo as ain ring wat gebakt woore is mit ööl un kaine suurdaig, braiddrüükt bröör åne suurdaig mit ööl insmeert, bröör soo as ain ring wat måkt woore is mit genau målt meel un gans genau mit ööl kneert. 13 Hai däit t’hoopbringe dat wat hai anbaire däit weegen dem freere un dat wat hai anbaire däit taum danke: bröör soo as ain ring wat mit suurdaig måkt woore sin. 14 Hai mut ain fon jërer sort brood anbaire, soo as ain hailig stük tau Jehovaa. Dit is tau dai praister wat dai blaud schürt fon dat fai wat anbåre woore is weegen dem freere. 15 Dat flaisch fon dat wat anbåre wart weegen dem freere, wat aim anbåre hät taum danke mut in dat neemlig dag geete ware. Hai dört nischt forwåre tau dai anerd dag. 16 “‘Wen dat wat hai anbaire wil, is weegen hai wat forspråke hät urer weegen hai wat mit fraiwile anbaire wil, dat mut in dat neemlig dag geete ware as hai dat anbaire däit un wen wat oiwrigbliwt kan in dai anerd dag geete ware. 17 Åwer dat wat fone flaisch oiwrigblijwe däit mut in dai drüürt dag forbrent ware. 18 Åwer wen ain stük flaisch wat anbåre woore is weegen dem freere, in dai drüürt dag geete wart, wee dat anbåre hät wart ni annåme. Wat hai anbåre hät wart unnüte sin. Dat is eeklig un forachtig un dai stråfen kümt up dai wat dårfon eete däit. 19 Dört kaine flaisch eete wat ranerstöt an dat wat ni rëgen is. Dat mut im füür forbrent ware. Jërer dai wat rëgen is kan dai flaisch eete wat uk rëgen is. 20 “‘Åwer irgends air mësch wat ni rëgen is, un der flaisch eete däit wat anbåre woore is weegen dem freere, wat tau Jehovaa höört, wart doodmåkt.
30 NOVEMBER BET 6 DECEMBER
DAILE SOO AS GULD WAT INE BIJBEL STÅE | LEVÍTICO 8 UN 9
“Jehovaa hät weese dat eer bijståe däir”
(Levítico 8:6 bet 9) Dun hät Moose Aron un sijn jonges bröcht un hät eer rëgenwusche mit wåter. 7 Nåheer hät Moose Aron mit dai lang tüüg antrekt, hät der band an em lüwk anbuune un hät em antrekt mit dai lang tüüg åne mooge un oiwer dat hät dai schört oiwertrekt. Un hät dat fast an em buune mit dai uutgenäigt band fone schört. 8 Hät an em dai borststük ranerdåe, hät dai Urim un dai Tumin in dai borststük rinermåkt. 9 Hät em sijn kop mit dai tüüg ümwikelt un an em sijn foirkop dai guld blank raime fastbuune, dai hailig saichen wat dat anbairen bedüüre däit, soo as Jehovaa tau Moose forordnet hät.
(Levítico 8:12) Taum lätst hät hai bits ööl taum insmeere oiwer Aron sijn kop sprütst un hät em insmeert taum em hailig måke.
Perspicaz 2 sijr 414 par 6
Amt Krijge
Moose hät Aron un sijn jonges, Nadabe, Abiú, Eleazar un Itamar in dat schötel fon cobre wusche wat upe hof wäir urer hai hät sägt dat sai sich alaine wasche schule un hät Aron antrekt mit der fain tüüg fon dai oiwerst praister. (Núm 3:2, 3) Dun, angetrekt mit dës fain tüüg, Aron hät dai amt kreege. Dai tüüg bedüüre däire dai gaure moors wat nöörg wäir un ales wat hai oiwer sich har. Glijk nåheer, hät Moose God sijn Hüt insmeert un uk al dai sachen un geschire, dai altar taum dat fai forbrene, dai schötel un dai andrer geschire wat benutst wäire. Dit däir dai hailig måke taum bloos in God sijn arbëd benutse. Dun hät Moose ööl oiwer Aron schürt un hät em insmeert. (Lev 8:6 bet 12, Êxo 30:22 bet 33 un Sal 133:2)
(Levítico 9:1 bet 5) In dai acht dag, hät Moose Aron sijn jonges un dai ülsters fon Israel raupt. 2 Hai hät tau Aron sägt: “Neem ain jong kalw taum anbairen for dai süün un ain schåp taum im füür anbaire un dau dai foir Jehovaa henbringe. Sai bëd muite gans gesund sin. 3 Åwer duu warst tau dai israeliten säge: ‘Neem air seegbuk taum anbaire for dai süün, air kalw un air jong schåpbuk taum im füür anbaire. Dai muite ain jår häwe un gans gesund sin, 4 air bule un air schåpbuk taum anbairen weegen dem freere, taum dai afslachte foir Jehovaa un dai köörn wat anbåre ware mit ööl, weegen hüüt däit Jehovaa sich foir juuch wijse.’” 5 Soo, häwe sai foir dai forsamlung hüt bröcht, dat wat Moose forordnet hät. Dat gans folk is dicht kåme un is foir Jehovaa ståen bleewe.
Perspicaz 2 sijr 415 par 8
Amt Krijge
In dat acht dag nå dat Aron un sijn jonges dai amt kreege häwe, sai häwe dai airst arbëd måkt, ån Moose sijn hülp. Sai häwe der folk sijn süün rëgen måkt. Dat folk müst rëgen måkt ware ni bloos weegen sai der süün ärbt häwe, åwer uk weegen sai häwe Jehovaa argret as sai em ni horgt häwe un häwe der guld kalw anbeert. (Lev 9:1 bet 7 un Êxo 32:1 bet 10) Nå dat Aron un sijn jonges dës airst arbëd måkt häwe Jehovaa hät eer bijståe un hät dat weese doir füür schike. Dës füür is fon dat wolk kåme wat oiwer God sijn Hüt wäir un hät ales forbrent wat up dai altar wäir. (Lev 9:23, 24)
(Levítico 9:23, 24) Dun, sin Moose un Aron in dai forsamlung hüt rinergåe, nåheer sin sai ruuterkåme un häwe dat folk seegent. Dun, hät Jehovaa sijn hailigkët tau dat gans folk weese, 24 un is füür fon Jehovaa kåme un hät forbrent dat wat im füür anbåre woore is, un uk dai stük fet up dai altar. Dat gans folk hät dat saie, sai häwe anfånge ane juuche un sich gans ruunerböögt mit dai gesicht upe ër.
Wat Bekandmökt 11/19 sijr 23 par 13
13 Wosoo hät Jehovaa weese dat dai nijg praisters em gefale däire? Solang as Moose un Aron der folk seegne däire Jehovaa hät füür schikt taum ales up dai altar forbrene. (Lees Lev 9:23, 24)
Suik ine Bijbel daile soo as guld
(Levítico 8:6) Dun, hät Moose Aron un sijn jonges bröcht un hät eer rëgenwusche mit wåter.
Wat Bekandmökt 15/11/14 sijr 9 par 6
6 Dai praisters wäire rëgen un dat däit oos inlëre dat irgends air mësch wat em anbeere wil mut ain ‘rëgen härts’ häwe. (Lees Sal 24:3, 4 un Isa 2:2, 3) Taum God dijne wij muite rëgen sin in oos härts, in oos gedanke un in oos körper. Dårtau muite wij oos ümer dåroiwer fråge un nåheer dai ümstelen måke wat nöörg sin. (2 Cor 13:5) Denk an air mësch wat mit fraiwile huurerig bekijke däit. Dai mut sich fråge wen dai wirklig hailig is un nåheer hülp forlange taum dës eeklig dail ni mër måke. (Tia 5:14)
(Levítico 8:14 bet 17) Dun hät der bule for dat anbairen weegen dai süün bröcht, un Aron un sijn jonges häwe dai häin up dai bule sijn kop ruupermåkt, wat anbåre wart weegen dai süün. 15 Moose hät der bule afslacht un mit dat blaud hät jërer hoorn fon dai altar mit dai finger besmeert un hät dai altar hailig måkt dårmit, un dat blaud wat oiwrigbleewe is, hät hai an dai faut fon dai altar schürt taum dai hailig måke, dat oiwer dai altar dai prais for dai süün betåle küün. 16 Nåheer, hät Moose nåme dai gans fet wat üm dai darme sin, dai fet fel üm dai leewer un dai bëre naire mit sijne fet un hät dai forbrent up dai altar. 17 Dai rest fone bule, hät hai buuten sijr fon dai stel forbrent, woo sai eer hüte upricht hare: dai fel, dat flaisch un dai mess soo as Jehovaa forordnet hät.
Perspicaz 2 sijr 789 par 1
Dai mësch doir wem dai akords måkt wäire
Dai praisters fone Aron sijn familg küüne ni alaine dës arbëd måke anfänge. Dai wat God uutsöcht hät, Moose, müst eer dës arbëd oiwer geewe. (Lev 8 un Heb 7:11)
Perspicaz 3 sijr 17 par 6
Moose
Doir Moose God hät dai akord fone lei mit Israel måkt, bloos Jësus un Moose hare soone ümgang mit God. Doir Jësus hät God dai nijg akord måkt. Moose hät dai fai wat anbåre wäire sijne blaud sprütst oiwer dai bauk fone akord. Dat däir bedüüre dat dai akord wäir tüschen Jehovaa un dat folk. Un dai ülster däire for dat gans folk fortele. Moose hät dat bauk fone akord tau dat folk leest un dat folk hät em sägt: “Wij wile ales måke soo as Jehovaa sägt hät un em horge.” (Êxo 24:3 bet 8 un Heb 9:19) Moose, soo as dai wat Jehovaa uutsöcht hät taum dat akord mit dat folk måke, hät dat buugen fon God sijn Hüt un woo dai daile fon God sijn Hüt måkt wäire oiwersaie, soo as Jehovaa em sägt har taum måke. Hai hät Aron oiwergeewt soo as oiwerst praister un hät em un God sijn Hüt insmeert mit ööl taum insmeere. Dun hät hai oiwersaie dai airste arbëd fon dai nijg praisters. (Êxo 25 bet 29 un Lev 8, 9)
Dat leesen fone Bijbel
(Levítico 8:6 bet 17) 6 Dun hät Moose Aron un sijn jonges bröcht un hät eer rëgenwusche mit wåter. 7 Nåheer hät Moose Aron mit dai lang tüüg antrekt, hät der band an em lüwk anbuune un hät em antrekt mit dai lang tüüg åne mooge un oiwer dat hät dai schört oiwertrekt. Un hät dat fast an em buune mit dai uutgenäigt band fone schört. 8 Hät an em dai borststük ranerdåe, hät dai Urim un dai Tumin in dai borststük rinermåkt. 9 Hät em sijn kop mit dai tüüg ümwikelt un an em sijn foirkop dai guld blank raime fastbuune, dai hailig saichen wat dat anbairen bedüüre däit, soo as Jehovaa tau Moose forordnet hät. 10 Moose hät dun dai ööl taum insmeere nåme un hät God sijn Hüt un ales wat dår in wäir insmeert un hät dai hailig måkt. 11 Denåste, hät hai soiwen måls bits ööl up dai altar sprütst un soo hät hai dai altar, al dat geschir, un dai schötel mit dem faut insmeert, taum dai hailig måke. 12 Taum lätst hät hai bits ööl taum insmeere oiwer Aron sijn kop sprütst un hät em insmeert taum em hailig måke. 13 Moose hät dun Aron sijn jonges bröcht, hät eer mit dai lang tüüg antrekt, hät dai bäin an eer anbuune un hät eer köp mit ain tüüg ümwikelt, soo as Jehovaa em forordnet hät. 14 Dun hät der bule for dat anbairen weegen dai süün bröcht, un Aron un sijn jonges häwe dai häin up dai bule sijn kop ruupermåkt, wat anbåre wart weegen dai süün. 15 Moose hät der bule afslacht un fon dat blaud hät jërer hoorn fon dai altar besmeert un hät dai altar hailig måkt dårmit, un dat blaud wat oiwrigbleewe is, hät hai an dai faut fon dai altar schürt taum dai hailig måke, dat oiwer dai altar dai prais for dai süün betåle küün. 16 Nåheer, hät Moose nåme dai gans fet wat üm dai darme sin, dai fet fel üm dai leewer un dai bëre naire mit sijne fet un hät dai forbrent up dai altar. 17 Dai rest fone bule, hät hai buuten sijr fon dai stel forbrent, woo sai eer hüte upricht häre: dai fel, dat flaisch un dai mess soo as Jehovaa forordnet hät.