Sigui Papia e Palabra di Dios ku Kurashi
1 Komo ministernan kristian, nos sa ku no ta tur hende lo skucha ora nos ta prediká. (Mat. 10:14) Sin embargo, nos no ta permití e reakshon negativo di algun hende stroba nos di prediká e bon nobo. (Pro. 29:25) Kiko ta yuda nos sigui papia e palabra di Dios ku kurashi?
2 Apòstel Pablo a mira “e balor superior di konosé Kristu Hesus.” Esaki a motiv’é pa papia ku “pleno konvikshon.” (Fil. 3:8; 1 Tes. 1:5) Ounke algun hende a konsiderá e mensahe ku el a prediká komo algu débil i un bobedat, Pablo tabata sa ku e mensahe aki tabata “e poder di Dios pa salbashon pa tur ku ta kere.” (Rom. 1:16) P’esei, asta ora el a hañ’é konfrontá ku oposishon el a sigui papia ku kurashi “pa medio di outoridat di Yehova.”—Echo. 14:1-7, NW; 20:18-21, 24.
3 Nos Fuente di Fortalesa: No ta riba su mes forsa Pablo a logra duna testimonio ku kurashi. Papiando di su mes i di Silas, Pablo a skirbi: “Despues ku nos a sufri kaba i a wòrdu maltratá na Filipos, . . . den nos Dios nos tabatin e kurashi di papia e evangelio di Dios ku boso meimei di hopi oposishon.” (1 Tes. 2:2; Echo. 16:12, 37) Ademas ora Pablo tabata prezu na Roma, el pidi e rumannan hasi orashon p’e por a sigui prediká e bon nobo ‘ku tur frankesa [òf kurashi], manera e mester a papia.’ (Efe. 6:18-20) Dor di dependé riba Yehova i no riba su mes, Pablo por a sigui papia e palabra di Dios ku kurashi.—2 Kor. 4:7; Fil. 4:13, NW.
4 Awe ta meskos. Un ruman hòmber ku tabatin difikultat pa identifiká su mes komo Testigu di Yehova na su trabou i pa duna testimonio informal, a hasi orashon tokante e asuntu i a kuminsá duna testimonio. E tabatin un kolega ku na prinsipio no kier a skuch’é. Pero ora e ruman a papia kuné tokante e speransa di resurekshon, esaki a pone ku el a kuminsá studia Beibel. For di e dia ei e ruman a probechá di tur oportunidat ku el a haña pa duna testimonio. Kaminda el a bai traha despues, den 14 aña el a yuda 34 persona yega na boutismo. Nos por tin e konfiansa ku Yehova lo fortalesé nos di e mesun manera pa nos por ‘sigui papia su palabra ku tur kurashi.’—Echo. 4:29, NW.