Acts
24 Faevfala day bihaen, hae priest An·a·niʹas hem kam long Caes·a·reʹa. Hem kam witim samfala bigman and wanfala lawyer, wea nem bilong hem Ter·tulʹlus. Olketa kam long datfala bigman Felix for talem samfala samting againstim Paul. 2 Taem olketa kolem hem kam, Ter·tulʹlus accusim Paul and sei long Felix:
“Sir Felix, iu nao mekem pipol long kantri bilong mifala stap long peace and from iu wise tumas, iu mekem olketa bigfala change kamap long disfala kantri. 3 Mifala evriwan barava thankiu for evri samting hia. 4 Mi no laek weistim taem bilong iu, so plis, mi laekem iu for kaen long mifala and herem samting wea mifala laek talem. 5 Disfala man hem man for mek trabol. Hem mekem olketa Jew long evri ples for againstim gavman and leadim datfala sekson wea olketa kolem ‘olketa Naz·a·reneʹ.’ 6 Hem trae for duim samting wea mekem temple for no holy, so mifala holem hem nao. 7* —— 8 Taem iu askem hem bae iu faendaot olketa samting wea mifala talem hem tru.”
9 Taem olketa Jew herem datwan, olketa tu tok spoelem hem and sei evri samting hia hem tru. 10 Taem Felix mekem saen long Paul for hem savve toktok, Paul hem sei:
“Mi savve iu judgem pipol long disfala kantri for staka year finis, dastawe mi hapi for iu nao judge taem mi ansarem toktok wea pipol hia talem againstim mi. 11 And tu, hem no hard for iu faendaot diswan hem mek-twelv day nomoa bihaen mi go long Jerusalem for worshipim God. 12 Bae iu faendemaot tu no enitaem olketa lukim mi raoa witim eniwan long temple or mekem pipol long olketa sinagog* or long datfala taon for hipap and mek trabol. 13 Nomata olketa samting wea olketa talem abaotem mi distaem, olketa no savve pruvim long iu tu. 14 Mi talem stret long iu, mi bilong disfala sekson wea olketa kolem ‘olketa Naz·a·reneʹ’ and mi worshipim God bilong olketa grani bilong mi followim hao olketa Naz·a·reneʹ worshipim God. Mi bilivim evri samting wea Law talem and wea olketa profet raet abaotem. 15 Biliv bilong mi and olketa man hia hem for God bae mekem pipol wea raeteous and pipol wea no raeteous for laef bak. 16 Dastawe tu mi gohed waka hard for garem gudfala konsens front long God and olketa man. 17 So bihaen samfala year, mi go long Jerusalem for givim selen for helpem pipol bilong mi and for mi givim olketa sakrifaes long God. 18 Hem nao wanem mi duim taem olketa Jew kam long mi long temple. Mi duim finis samting wea law talem for mi klin. No staka pipol hipap raonem mi and no eni raoa gohed tu. Bat samfala Jew from Asia* stap long there, 19 wea sapos olketa laek accusim mi long eni samting, fitim olketa nao for story witim iu long hia. 20 Or maet olketa man long hia savve talem eni samting wea olketa faendem mi duim rong taem olketa kotem mi long Hae Kot bilong olketa Jew.* 21 Olketa savve accusim mi long wanfala samting nomoa. Taem mi stap long datfala kot mi sei, ‘Iufala judgem mi bikos mi bilivim olketa wea dae finis bae laef bak!’”
22 Bat from Felix hem savve gud long olketa samting abaotem disfala niu wei,* hem ting for muvim datfala case for narataem moa. So hem sei long olketa: “Taem Lysʹi·as, datfala komanda bilong army hem arrive kam, then bae mi disaedem case bilong iufala.” 23 Hem talem bigman bilong army for olketa gohed gaedem Paul. Hem talem olketa for no strict tumas and letem olketa fren bilong hem tekem kam olketa samting wea hem needim.
24 Bihaen samfala day go pas, Felix hem arrive kam witim waef bilong hem, Dru·silʹla, wea hem wanfala Jew. Hem askem olketa for tekem kam Paul and hem lisin long wanem hem talem abaotem wei for biliv long Christ Jesus. 25 Bat taem Paul gohed for storyim wei for duim stret samting, wei for man kontrolem seleva, and hao God bae judgem evriwan, Felix hem fraet nao. So hem sei: “Iu go firstaem, and taem mi free bae mi sendem olketa man for tekem iu kam moa.” 26 Felix hem ting maet Paul bae givim eni selen long hem. Dastawe plande taem nao hem sendem olketa man for tekem Paul kam for story long hem. 27 Bihaen tufala year, Porcius Festus nao changem Felix, bat from Felix laek for mekem olketa Jew hapi long hem, hem leavim Paul long prison.