LETA FOR OLKETA HEBREWS
1 Lo bifor kam, God iusim olketa profet for story lo olketa grandadi blo iumi, hem duim diswan staka taem and lo staka difren kaen wei.+ 2 Lo end blo olketa day hia hem iusim Son blo hem for story witim iumi.+ God markem Son hia for kasem evri samting wea hem promisim,+ and iusim hem for wakem olketa samting lo earth and lo skae.*+ 3 Hem showimaot glory blo God+ and hem barava olsem God nao.+ Toktok blo hem wea garem paoa hem mekem evri samting for gohed. And bihaen hem mekem iumi klin from olketa sin blo iumi,+ hem sidaon lo raet hand blo God lo heven.+ 4 So hem gud winim olketa angel+ bikos hem kasem nem wea barava winim go moa nem blo olketa.+
5 For example, God no enitaem talem lo eni angel disfala toktok: “Iu nao son blo mi. Start tuday mi nao dadi blo iu.”+ And hem sei moa: “Mi bae kamap dadi blo hem, and hem bae kamap son blo mi.”+ 6 Bat taem God hem sendem kam moa Firstborn blo hem+ lo disfala earth, hem sei: “Evri angel blo God mas baodaon lo hem.”
7 And God hem sei tu abaotem olketa angel: “Hem mekem olketa angel blo hem for kamap spirit, and olketa wakaman blo hem*+ kamap olsem fire wea laet.”+ 8 Bat hem sei olsem abaotem datfala Son: “God nao hem throne blo iu+ for olowe, and datfala scepter* blo Kingdom blo iu hem datfala scepter blo raeteous fasin.* 9 Iu laekem tumas samting wea raeteous, and iu heitim wei for brekem law. Dastawe God, wea hem God blo iu, anointim iu+ witim oil wea mekem iu hapi winim olketa fren blo iu.”*+ 10 And: “Lo start, O Lord, iu leim faondeson blo earth, and olketa samting lo skae, hand blo iu nao wakem. 11 Olketa bae finis, bat iu bae stap for olowe, and olketa bae olsem kaleko wea gogo hem old, 12 and iu bae rolim ap olketa olsem longfala kaleko and iu bae changem olketa. Bat iu semsem nomoa, and laef blo iu bae no savve finis.”+
13 Bat God no enitaem talem lo eni angel disfala toktok: “Sidaon lo raet hand blo mi go kasem taem mi putim olketa enemy blo iu olsem stul for foot blo iu.”+ 14 Evri angel hem olketa spirit for duim holy waka,+ and God sendem olketa go for helpem olketa wea bae sev.
2 Dastawe, hem important for iumi mas ting raonem gud go moa olketa samting wea iumi herem,+ mekem iumi no isisi go difren.+ 2 Bikos sapos datfala message* wea olketa angel+ talemaot hem tru, and evriwan wea duim sin and wea no obey olketa kasem finis panis followim justice for datwan,+ 3 then bae hem hard for iumi misstim panis sapos iumi ting nating lo disfala nambawan samting wea God duim for sevem iumi.+ Bikos Lord blo iumi nao storyim diswan firstaem,+ and olketa man wea herem datwan pruvim dat hem tru. 4 God tu givim witness abaotem diswan thru lo olketa saen, and olketa paoaful mirakol,+ and hem givim holy spirit lo olketa man followim will blo hem.+
5 Bikos hem no olketa angel nao God putim for rul ovarem world* wea bae kam,+ wea mifala story abaotem. 6 Bat wanfala man bifor hem talem finis taem hem sei: “Mi tingting olsem, why nao iu tingim man wea savve dae nomoa, or wanfala son blo man wea iu nao lukaftarem hem?+ 7 Iu mekem hem lelebet low lo olketa angel. Iu mekhae lo hem witim glory and honor, and iu markem hem for lukaftarem olketa samting wea iu wakem lo hand blo iu. 8 Evri samting iu putim andanit foot blo hem.”+ From God putim evri samting anda lo paoa blo hem,+ evri samting hem stap anda lo paoa blo hem nao.+ Nomata olsem, iumi no lukim yet evri samting stap anda lo paoa blo hem.+ 9 Bat iumi lukim Jesus wea God mekem hem lelebet low lo olketa angel,+ hem kasem nao glory and honor bikos hem safa and hem dae,+ and bikos lo kaeness* blo God datwan mekem hem savve dae for evriwan.+
10 Evri samting stap for mekem God kasem glory, and bikos lo hem nao evri samting hem stap. So for mekem staka son kasem glory,+ hem stret for God letem datfala Chief Agent* for safa+ mekem hem fit for sevem olketa.+ 11 Bikos man wea mekem olketa holy and olketa hia wea kamap holy,+ olketa garem wanfala dadi nomoa,+ dastawe hem no shame for kolem olketa hia “olketa brata” blo hem,+ 12 taem hem sei: “Bae mi talemaot nem blo iu lo olketa brata blo mi. Insaed lo kongregeson bae mi singsing for praisem iu.”+ 13 And hem sei moa: “Bae mi trustim hem.”+ And hem sei moa: “Lukim! Mi and olketa pikinini wea Jehovah* givim lo mi.”+
14 Dastawe from “olketa pikinini” garem body olsem man, hem tu tekem body olsem man+ mekem dae blo hem savve finisim Devil,+ wea hem nao mekem pipol for dae,+ 15 and hem duim diswan mekem evriwan wea slave for full laef blo olketa bikos olketa fraet for dae, savve kamap free.+ 16 Hem no kam for helpem olketa angel, bat hem kam for helpem olketa pikinini* blo Abraham.+ 17 So hem mas olsem “olketa brata” blo hem lo evri samting,+ mekem hem savve kamap wanfala hae priest wea showimaot mercy and wea faithful taem hem duim waka blo God, mekem hem savve givim wanfala sakrifaes+ for kavarem olketa sin blo pipol.*+ 18 From hemseleva safa taem hem kasem test,+ hem fit for helpem tu olketa wea kasem test.+
3 So olketa brata blo mi wea holy, and wea garem hope* for go lo heven,+ tingim datfala aposol and hae priest, Jesus, wea iumi luksavve lo hem and talemaot lo pipol.+ 2 Hem faithful lo God wea appointim hem,+ olsem Moses tu hem duim datwan lo haos* blo God.+ 3 Glory wea Jesus kasem hem winim glory+ wea Moses kasem, bikos man wea wakem haos hem kasem moa glory winim datfala haos. 4 Hem tru, evri haos man nao wakem, bat man wea wakem evri samting hem God. 5 Moses hem faithful olsem wanfala wakaman wea duim waka lo haos blo God. Waka blo hem witness abaotem* olketa samting wea God bae talemaot bihaen. 6 Bat Christ, hem faithful olsem wanfala son+ wea lukaftarem haos blo dadi blo hem. Sapos iumi gohed hol strong lo wei wea iumi free for story and lo hope wea iumi hapi for talemaot go kasem end, iumi nao haos blo God.+
7 Dastawe, olsem holy spirit talem:+ “Tuday sapos iufala lisin lo voice blo hem, 8 iufala mas no mekem heart blo iufala strong olsem olketa grandadi blo iufala wea mekem mi kros tumas, olsem lo taem wea olketa testim mi lo wilderness.+ 9 Olketa grandadi blo iufala traem mi lo there, nomata for 40 years olketa lukim olketa samting wea mi duim.+ 10 Dastawe mi barava feel nogud lo disfala genereson and sei: ‘Evritaem heart blo olketa go difren from mi, and olketa no savve lo olketa wei blo mi.’ 11 So from mi kros mi promis olsem: ‘Bae olketa no kasem day blo mi for rest.’”+
12 Keakea olketa brata, nogud wanfala lo iufala hem lusim datfala God wea laef, from hem start for garem wicked heart bikos hem no garem faith.+ 13 Bat gohed for encouragem narawan each day, taem disfala “Tuday”+ hem gohed yet, mekem paoa wea sin garem for trikim man no mekem heart blo eniwan lo iufala hem strong. 14 Bikos for iumi join witim Christ iumi mas hol strong lo datfala samting wea iumi sure lo hem lo firstaem go kasem end.+ 15 Olsem olketa Holy Raeting talem: “Tuday sapos iufala lisin lo voice blo hem, iufala mas no mekem heart blo iufala strong olsem olketa grandadi blo iufala wea mekem mi kros tumas.”+
16 Hu nao olketa wea herem toktok blo God bat mekem hem kros tumas? Hem evriwan wea Moses leadim olketa go aot from Egypt, iaman?+ 17 And hu nao God barava feel nogud lo olketa for 40 years?+ Hem olketa wea sin and dead body blo olketa stap nomoa lo wilderness, iaman?+ 18 And hu nao olketa wea God promis dat olketa bae no kasem day blo hem for rest? Hem olketa wea no obey, iaman? 19 So diswan showimaot, olketa no savve kasem bikos olketa no garem faith.+
4 Dastawe, from wanfala promis for kasem day blo God for rest hem stap yet, iumi mas keakea nogud eniwan lo iufala no fit for kasem datfala promis.+ 2 Bikos iumi tu herem gud nius+ olsem olketa, bat wanem olketa herem no helpem olketa, bikos olketa no garem faith olsem olketa wea obey. 3 Bikos iumi wea showimaot faith iumi kasem datfala day for rest, olsem hem sei: “So from mi kros mi promis olsem, ‘Bae olketa no kasem day blo mi for rest,’”+ nomata olketa waka wea hem duim hem finis lo taem wea olketa man start for born lo earth.+ 4 Bikos nara scripture story abaotem mek-seven day olsem: “And God hem rest lo mek-seven day from evri waka blo hem,”+ 5 and lo hia hem sei moa: “Bae olketa no kasem day blo mi for rest.”+
6 So from chance hem stap yet for samfala kasem datfala day for rest, and olketa wea herem datfala gud nius firstaem no kasem datwan bikos olketa no obey,+ 7 hem markem moa wanfala day wea hem storyim longtaem finis lo psalm wea David raetem wea sei, “Tuday,” olsem mi talem finis lo disfala leta, wea sei: “Tuday sapos iufala lisin lo voice blo hem, iufala mas no mekem heart blo iufala strong.”+ 8 Sapos Joshua+ hem leadim olketa go insaed wanfala ples for rest, God bae no story abaotem wanfala nara day moa bihaen. 9 So wanfala rest hem stap yet for pipol blo God wea hem olsem wanfala sabbath.+ 10 Man wea hem kasem datfala day blo God for rest hem rest tu from olketa waka blo hem, olsem God hem rest from olketa waka blo hem.+
11 So iumi mas traem best blo iumi for kasem datfala day for rest, mekem no eniwan hem foldaon lo sem wei for no obey olsem olketa.+ 12 Word blo God hem laef and hem garem paoa+ and hem sharp winim sword wea sharp lo tu-saed,+ and hem savve kat go deep insaed lo man* and spirit,* and olketa join lo olketa bon, and hem fit for luksavve lo tingting blo man, and samting wea heart laekem. 13 And no eni samting wea God wakem savve haed from Hem.+ Hem savve lukim klia evri samting wea iumi duim, and iumi mas givim ansa lo hem.+
14 So from iumi garem wanfala nambawan hae priest wea hem go lo heven, hem nao Jesus, Son blo God,+ iumi mas gohed talemaot faith wea iumi garem lo hem.+ 15 Bikos hae priest blo iumi hem savve minim olketa wik point blo iumi,+ bikos evri samting wea traem iumi hem traem hem tu, bat hem no sin.+ 16 So iumi mas kam front lo throne blo datfala God wea kaen tumas,*+ and no hol bak for prea lo hem, mekem hem savve showim mercy lo iumi, and for kaen* lo iumi for helpem iumi taem iumi needim help.
5 Evri hae priest wea kasem appointment midolwan olketa man, olketa duim waka for olketa man, wea diswan join witim worship blo olketa,+ mekem hem savve givim olketa offering and olketa sakrifaes for sin blo olketa.+ 2 Hem savve sorre* lo olketa wea duim rong samting* bat no luksavve lo datwan, bikos hem luksavve hem tu hem sin, 3 and from datwan hem mas givim offering for sin blo hemseleva olsem hem duim tu for nara pipol.+
4 Man no markem hemseleva for duim disfala nambawan waka, bat God nomoa savve markem man, olsem hem bin duim lo Aaron bifor.+ 5 So Christ tu no mekhae lo hemseleva+ for duim waka olsem hae priest, bat God nao mekhae lo hem taem hem sei olsem abaotem hem: “Iu nao son blo mi. Start tuday mi nao dadi blo iu.”+ 6 And hem sei tu lo nara scripture: “Iu wanfala priest for olowe semsem olsem Melchizedek.”+
7 Taem Christ stap lo earth, hem barava prea strong and tu barava askem God, hem prea big and hem krae go lo God+ wea savve sevem hem from dae, and God herem prea blo hem bikos hem fraet lo God. 8 Nomata hem wanfala son, hem lane for obey from olketa samting wea hem safa lo hem.+ 9 And gogo hem fit* nao,+ and bikos lo hem evriwan wea obeyim hem savve kasem laef olowe,+ 10 bikos God nao markem hem for kamap wanfala hae priest semsem olsem Melchizedek.+
11 Mifala garem staka samting for talem iufala abaotem hem, bat hem hard for explainim lo iufala bikos iufala slow for minim samting. 12 Bikos distaem hem fitim for iufala teachim nara pipol, bat iufala still needim samwan for teachim iufala olketa main teaching+ from olketa holy toktok blo God. Hem fitim for iufala kaikaim strong kaikai bat iufala needim milk* yet. 13 Bikos evriwan wea gohed for drinkim milk hem no savve lo toktok blo God wea raeteous, bikos hem smol pikinini nomoa.+ 14 Bat strongfala kaikai hem for pipol wea mature, olketa wea iusim evritaem tingting blo olketa for luksavve lo samting, wea datwan trainim olketa for luksavve lo wanem hem stret and wanem hem no stret.
6 Dastawe, from iumi lanem finis olketa main teaching+ abaotem Christ, iumi mas waka hard for kamap mature,+ iumi no leim faondeson moa, olsem for man repent from olketa samting wea savve lead go lo dae and for garem faith lo God, 2 teaching abaotem olketa difren baptism and for putim hand antap lo man,+ resurrection blo olketa wea dae finis,+ and judgment wea hem for olowe. 3 And iumi bae kamap mature sapos God letem for hem olsem.
4 Bikos samfala lo olketa hia wea kasem finis datfala laet,+ and wea kasem datfala present from heven, and kasem finis datfala holy spirit, 5 and olketa kasem datfala nambawan toktok blo God and olketa blessing* wea join witim niu world* wea bae kam, 6 olketa lusim datwan,+ so hem hard for helpem olketa for repent moa, bikos hem olsem olketa nilam Son blo God lo post moa and mekem hem for shame front lo pipol.+ 7 Graon savve kasem blessing from God taem rain evritaem foldaon antap lo hem, and then hem mekem kaikai for grow for helpem olketa wea plantim samting lo hem. 8 Bat sapos olketa nila grass and olketa rabis grass nao grow lo graon hia, bae God rejectim and gogo hem bae tok spoelem, and end ap fire bae bonem.
9 Bat for iufala olketa fren wea mi lovem, nomata mifala tok olsem, mifala sure iufala duim stret samting, olketa samting wea bae mekem God sevem iufala. 10 From God hem raeteous so hard for hem forgetim waka wea iufala duim, and love wea iufala showimaot for nem blo hem+ taem iufala helpem olketa holy wan and gohed for duim datwan. 11 Bat mifala laekem each wan lo iufala for gohed waka hard olsem iufala duim lo firstaem, mekem iufala savve barava hol strong lo datfala hope+ go kasem end,+ 12 mekem iufala no kamap lesy,+ bat followim example blo olketa wea kasem samting wea God promisim bikos olketa garem faith and olketa patient.
13 Taem God promis for blessim Abraham hem mekem datfala promis lo nem blo hemseleva, bikos no eniwan moa hae winim God.+ 14 Hem sei: “Mi bae blessim iu and bae mekem pikinini blo iu for staka.”+ 15 Dastawe, bihaen Abraham patient for staka year, hem kasem samting wea God promisim. 16 Taem olketa man mekem promis, olketa savve duim datwan lo nem blo man wea hae winim olketa, and promis* wea olketa mekem savve stopem eni raoa, bikos datwan hem pruvim samting wea olketa talem hem tru.+ 17 Olsem tu, taem God disaed for showimaot klia hao plan* blo hem bae no change for olketa wea bae kasem samting wea hem promisim,+ hem strongim datwan* witim wanfala promis,* 18 mekem thru lo tufala samting hia wea no savve change wea showim God hem no savve laea,+ hem mekem iumi wea ranawe go lo ples for haed savve kasem bigfala encouragement for hol strong lo datfala hope wea hem givim lo iumi. 19 Iumi garem disfala hope+ wea hem olsem wanfala anka for laef blo iumi wea hem strong and stedy, and hem leadim iumi go thru lo datfala curtain,+ 20 wea Jesus nao hem go firstaem lo iumi,+ wea hem nao hae priest for olowe semsem olsem Melchizedek.+
7 Disfala Melchizedek hem king blo Salem, hem priest blo Most Hae God, hem meetim Abraham taem Abraham kam bak from faet wea hem killim dae olketa king and Melchizedek blessim hem.+ 2 And Abraham givim* hem wan tenth blo evriting wea hem tekem. Nem blo hem minim “Raeteous King,” and then hem king blo Salem tu, wea minim “King blo Peace.” 3 Hem no garem dadi, no garem mami, no garem eni famili laen, and laef blo hem no garem start or end, bat hem kamap olsem Son blo God, so hem priest for olowe nao.+
4 So, disfala man hem barava hae, dastawe Abraham datfala hed blo famili, givim hem wan tenth blo olketa best samting wea hem tekem from datfala faet.+ 5 Hem tru, for followim Law, olketa son blo Levi+ wea duim waka blo priest mas kasem tithe* from olketa pipol,+ wea hem olketa brata blo olketa, nomata olketa hia tu olketa lo laen blo* Abraham. 6 Bat disfala man wea no from famili laen blo olketa hem tekem olketa tithe from Abraham and hem blessim nao man wea kasem olketa promis from God.+ 7 Iumi evriwan savve, man wea low nomoa hem kasem blessing from man wea hae go moa. 8 Olketa Levite kasem olketa tithe and olketa man wea savve dae nomoa, bat man hia wea kasem olketa tithe, olketa Holy Raeting showimaot hem gohed for laef.+ 9 And iumi savve sei tu, nomata Levi kasem olketa tithe, hem tu givim olketa tithe, thru lo Abraham, 10 bikos taem Melchizedek meetim Abraham, Levi wea hem granson blo Abraham bae born kam lo future.+
11 So sapos waka blo olketa priest from tribe blo Levi+ (bikos diswan hem part lo datfala Law wea God givim lo pipol) savve mekem pipol perfect, then why nao iumi needim nara priest for kam wea hem semsem olsem Melchizedek+ and no semsem olsem Aaron? 12 So from olketa priest bae change, hem important for Law tu mas change.+ 13 Bikos man wea olketa samting hia story abaotem hem kam from nara tribe, wea no eniwan lo olketa duim waka lo altar.+ 14 Hem klia, Lord blo iumi hem kam from laen blo Judah,+ and Moses no storyim eni samting abaotem hao olketa priest bae olketa kam from datfala tribe.
15 And diswan hem barava showaot klia taem nara priest hia+ kamap wea hem olsem Melchizedek,+ 16 hem kamap priest, no bikos hem kam from famili laen wea Law markem, bat bikos lo paoa wea givim laef wea no savve finis.+ 17 Olketa Holy Raeting talem olsem abaotem hem: “Iu wanfala priest for olowe semsem olsem Melchizedek.”+
18 So God hem aotem nao datfala komandment wea stap firstaem bikos hem wik and no savve helpem man.+ 19 Hem bikos Law no mekem eni samting perfect.+ Bat datfala hope wea God givim nao mekem evri samting perfect,+ wea datwan mekem iumi fren gud witim God.+ 20 And tu, taem hem markem Jesus for kamap priest hem strongim datwan witim wanfala promis* 21 (samfala man kamap olketa priest and God no mekem promis abaotem datwan, bat man hia God mekem wanfala promis* abaotem hem taem Hem sei: “Jehovah* mekem wanfala promis and hem bae no changem mind blo hem,* hem sei: ‘Iu wanfala priest for olowe’”).+ 22 So Jesus nao hem promis blo wanfala niu covenant wea winim old covenant.+ 23 Nara samting tu, lo bifor staka man mas kamap priest for changem olketa priest wea dae,+ 24 bat from Jesus bae laef olowe,+ hem bae priest for olowe and no eniwan bae changem hem. 25 So hem fit tu for barava sevem olketa wea prea lo God lo nem blo hem, bikos hem stap for olowe mekem hem savve askem God for helpem olketa.+
26 Hem fitim for iumi garem wanfala hae priest olsem, wea faithful, wea no garem blame, wea holy,+ wea difren from olketa wea duim sin, and wea hae winim skae.+ 27 Hem no olsem olketa hae priest wea mas mekem sakrifaes evriday+ for sin blo olketa seleva firstaem, and then for sin blo olketa pipol.+ Hem mekem sakrifaes wantaem nomoa taem hem givim hemseleva olsem sakrifaes wea datwan helpem pipol for olowe.+ 28 Bikos Law markem olketa man wea sin for kamap olketa hae priest,+ bat datfala toktok blo promis+ wea kam bihaen lo Law, hem markem wanfala Son, wea kamap perfect+ for olowe.
8 So diswan nao main point blo samting wea mifala talem: Iumi garem wanfala hae priest olsem,+ and hem sidaon lo raet hand lo throne blo God lo heven.+ 2 Hem wanfala wakaman for helpem pipol lo datfala holy ples+ and blo datfala tru tent wea Jehovah* nao setimap, no man. 3 Evri hae priest garem waka for givim offering and olketa sakrifaes, so hem important tu for disfala hae priest for garem samting for offerim.+ 4 Sapos hem stap lo earth hem bae no wanfala priest+ bikos olketa man stap finis for givim olketa offering followim wanem Law talem. 5 Holy waka wea olketa man hia duim hem olsem wanfala shadow+ and hem piksarem olketa samting lo heven.+ Moses olsem tu, taem hem redi for wakem datfala tent, God givim disfala komand lo hem: “Iu mas mekem evri samting followim design wea mi showim lo iu lo datfala maunten.”+ 6 Bat distaem Jesus kasem wanfala nambawan waka wea winim waka blo olketa priest bifor, bikos hem tu mediator*+ blo covenant wea gud winim covenant bifor,+ wea hem base nao lo olketa promis wea barava gud winim olketa promis bifor.+
7 Sapos datfala first covenant hem barava gud, bae iumi no needim mek-tu wan moa.+ 8 Bikos God hem lukim rong samting wea pipol blo hem duim taem hem sei: “‘Lukim! Taem bae kam,’ Jehovah* hem sei, ‘taem mi bae mekem wanfala niu covenant witim pipol blo Israel and witim pipol blo Judah. 9 Diswan bae no olsem datfala covenant wea mi mekem witim olketa grandadi blo olketa lo day wea mi holem hand blo olketa and leadim olketa aot from land lo Egypt.+ Bikos olketa no gohed for keepim datfala covenant blo mi, so mi stop nao for lukaftarem olketa,’ hem nao samting wea Jehovah* talem.
10 “‘Diswan nao covenant wea mi bae mekem witim pipol blo Israel bihaen lo datfala taem,’ Jehovah* hem sei. ‘Mi bae putim olketa law blo mi insaed mind blo olketa, and mi bae raetem insaed lo heart blo olketa.+ And mi bae kamap God blo olketa, and olketa bae kamap pipol blo mi.+
11 “‘And olketa bae no teachim moa narawan and brata blo olketa and sei: “Iu mas savve gud lo Jehovah!”* Bikos evriwan lo olketa bae savve lo mi, start lo man nating go kasem bigman. 12 Bikos mi bae showim mercy lo olketa for olketa samting wea olketa duim wea no stret, and mi bae no tingim moa sin blo olketa.’”+
13 Taem hem sei “wanfala niu covenant,” datwan hem showim datfala first covenant hem no garem paoa nao.+ Samting hia wea no garem paoa and hem old hem klosap for finis nao.+
9 Datfala first covenant garem olketa law wea pipol mas followim lo holy waka blo olketa and hem garem tu wanfala holy ples+ lo earth. 2 Lo firstfala rum insaed lo datfala tent wea olketa kolem Holy Rum,+ hem garem datfala lampstand,+ and datfala tebol, and datfala showbred.*+ 3 Bihaen lo mek-tu curtain+ hem garem nara rum wea olketa kolem Most Holy Rum.+ 4 Insaed datfala rum hem garem fire holder*+ wea olketa wakem lo gold, and datfala ark blo covenant+ wea olketa coatim lo gold.+ Insaed lo ark hia hem garem datfala gold jar wea manna stap insaed,+ and stik blo Aaron wea garem flaoa wea no open yet,+ and tu datfala ston tablet+ wea garem toktok blo datfala covenant. 5 Antap lo datfala ark hem garem tufala cherub wea shaen braet tumas. And tufala spredim aot wing ovam kava blo datfala ark.*+ Bat distaem hem no taem for mi storyim evri samting abaotem diswan.
6 Bihaen olketa wakem evri samting hia olsem, olketa priest savve go evritaem insaed lo firstfala rum blo tent for duim olketa holy waka.+ 7 Bat hae priest nomoa savve go insaed lo mek-tu rum wanfala taem nomoa evri year.+ Hem mas tekem go witim hem blood+ for givim olsem sakrifaes for sin blo hemseleva,+ and for olketa sin wea pipol+ no savve olketa duim. 8 So datfala holy spirit showimaot klia hao wei for go insaed datfala holy ples hem no open yet, taem datfala first tent hem still stap.+ 9 Datfala tent hem piksarem olketa samting wea gohed happen distaem,+ and followim disfala arrangement, pipol givim olketa offering and olketa sakrifaes.+ Nomata olsem, olketa samting hia no mekem man wea duim holy waka for garem konsens wea barava klin.+ 10 Olketa sakrifaes hia join witim kaikai and olketa drink and olketa difren kaen wei for mekem man klin.*+ Hem olketa samting wea Law talem saed lo olketa physical samting wea olketa mas duim+ go kasem taem wea olketa markem for stretem olketa samting.
11 Bat taem Christ hem kam, hem hae priest blo olketa gud samting wea iumi kasem finis. Hem go insaed datfala tent wea moa important and wea barava gud, wea hem no olketa man nao wakem, wea hem no from disfala earth. 12 Hem go insaed datfala holy ples, no witim blood blo olketa goat or olketa young bull, bat witim blood blo hemseleva.+ Hem duim datwan wantaem nomoa and datwan mekem iumi kamap free* for olowe.+ 13 Blood blo olketa goat and olketa bull+ and lelebet asis blo young mere buluka,* wea olketa priest iusim for putim lo olketa wea no klin, hem mekem olketa for klin lo tingting blo God.+ 14 Bat blood blo Christ hem winim datwan.+ Thru lo direction blo datfala holy spirit wea stap for olowe, Jesus givim hemseleva go lo God olsem wanfala sakrifaes wea perfect. So blood blo hem savve barava mekem konsens blo iumi klin, from olketa samting wea savve lead go lo dae,+ mekem iumi savve duim olketa holy waka for datfala God wea laef.+
15 Dastawe, Christ nao hem mediator* blo wanfala niu covenant,+ bikos dae blo hem nao datfala ransom* wea mekem olketa kamap free+ from sin wea olketa duim taem olketa stap anda lo datfala old covenant, mekem olketa wea God chusim savve kasem datfala promis for laef olowe.+ 16 Taem wanfala man mekem wanfala covenant, man wea insaed datfala covenant hem mas dae. 17 Bikos for wanfala covenant hem garem paoa, wanfala samting* mas dae, covenant hia no garem paoa sapos man wea mekem datfala covenant hem laef yet. 18 So datfala old covenant tu hem no garem paoa sapos no eni blood. 19 Bikos bihaen Moses storyim evri komandment from datfala Law lo evri pipol, hem tekem blood blo olketa young bull and olketa goat and mixim witim wata. Hem taengem wanfala pis wool wea red lo wanfala stik blo hyssop plant and iusim datwan for splasim lelebet blood lo datfala buk* and lo evri pipol. 20 Then hem sei: “Diswan hem blood blo covenant wea God komandim iufala for keepim.”+ 21 Hem splasim lelebet blood tu lo datfala tent and evri samting wea olketa iusim lo holy waka.+ 22 Tru nao, Law hem showimaot hao blood savve mekem klosap evri samting hem klin,+ and sapos no eni blood hem kapsaet, God no savve forgivim sin blo pipol.+
23 So hem important for iusim blood for klinim+ olketa samting wea piksarem+ olketa samting lo heven, bat olketa samting lo heven, hem needim sakrifaes wea barava winim olketa sakrifaes blo animal. 24 Christ no go insaed wanfala holy ples wea man wakem,+ wea piksarem nomoa datfala holy ples lo heven,+ bat, hem barava go insaed nao lo heven+ for hem savve go front lo* God for iumi.+ 25 Hem no duim diswan for givim hemseleva olsem sakrifaes staka taem, wea hem nao samting wea hae priest duim evri year+ taem hem go insaed datfala holy ples witim blood blo animal, no blood blo hemseleva. 26 Sapos olsem, hem mas safa staka taem start kam lo taem wea olketa man start for born lo earth. Bat lo distaem wea world* hem gogo for finis, hem showim hemseleva wantaem nomoa for givim laef blo hem olsem sakrifaes for finisim sin.+ 27 And olsem hao olketa man bae dae wantaem nomoa, bat bihaen datwan bae olketa kasem judgment, 28 so olsem tu, Christ hem dae wantaem nomoa for sin blo staka pipol.+ And lo mek-tu taem wea hem bae kam, datwan hem no for aotem sin, bat hem for olketa wea barava lukaotem hem for hem sevem olketa nao bae lukim hem.+
10 Datfala Law hem shadow nomoa+ blo olketa gudfala samting wea bae kam,+ bat hem no olketa really samting hia wea bae kam. Dastawe, nomata olketa priest gohed givim olketa sem sakrifaes evri year, datwan no savve mekem olketa wea givim sakrifaes lo priest for perfect.+ 2 Sapos olketa sakrifaes savve mekem olketa perfect, bae olketa no need for givim eni sakrifaes moa bikos olketa bae klin for olowe and bae olketa no gohed for feel guilty. 3 Bat hem no olsem. Olketa sakrifaes hia hem for remindim olketa lo sin blo olketa evri year,+ 4 bikos blood blo olketa bull and olketa goat no savve finisim olketa sin.
5 So taem Christ kam lo world, hem sei lo God: “‘Sakrifaes and offering iu no laekem, bat iu redyim wanfala body for mi. 6 Iu no hapi lo olketa burnt offering* and olketa sin offering.’*+ 7 Then mi sei, ‘Lukim! Mi kam nao (insaed datfala scroll* wea olketa raetem abaotem mi) O God, for duim will blo iu.’”+ 8 Lo firstaem hem sei: “Iu no laekem and iu no hapi lo olketa sakrifaes and olketa offering and olketa burnt offering and olketa sin offering.” Hem olketa sakrifaes wea Law sei man mas givim. 9 Then hem sei: “Lukim! Mi kam nao for duim will blo iu.”+ Hem finisim datfala first arrangement mekem datfala mek-tu arrangement kamap. 10 From Jesus Christ duim disfala ‘will,’+ datwan mekem iumi holy, from hem givim body blo hem olsem sakrifaes wantaem nomoa.+
11 Evriday olketa priest savve go duim holy waka blo olketa+ and givim olketa sem sakrifaes evritaem+ wea datwan hem no barava aotem olketa sin.+ 12 Bat disfala man hem givim sakrifaes for olketa sin, wantaem nomoa, and hem sidaon lo raet hand blo God.+ 13 Then hem weit go kasem taem wea God putim olketa enemy blo hem olsem stul for foot blo hem.+ 14 Hem givim wanfala sakrifaes nomoa and from datwan hem mekem olketa holy wan kamap perfect+ for olowe. 15 And tu, datfala holy spirit showimaot klia lo iumi diswan hem tru, bikos firstaem hem sei: 16 “Diswan nao covenant wea mi bae mekem witim olketa lo datfala taem,’ hem nao wanem Jehovah* talem, ‘mi bae putim olketa law blo mi insaed heart blo olketa and mi bae raetem insaed mind blo olketa.’”+ 17 Then hem sei: “And bae mi no tingim moa lo mind blo mi olketa sin blo olketa and olketa samting wea olketa duim wea hem no stret.”+ 18 So taem God forgivim pipol, olketa no need for givim moa eni sakrifaes for olketa sin hia.
19 So olketa brata, bikos lo blood blo Jesus, iumi no fraet for followim datfala road wea go insaed lo datfala holy ples.+ 20 Disfala road wea hem mekem for iumi hem niu road wea lead go lo laef. Hem duim olsem taem hem go thru lo datfala curtain,+ wea piksarem body blo hem, 21 and from iumi garem wanfala nambawan priest wea lukaftarem pipol blo God,+ 22 iumi mas worshipim God witim full heart and strongfala faith, iumi mas klinim heart blo iumi from guilty konsens+ and klinim body blo iumi witim wata wea klin.+ 23 Iumi mas gohed strong for talemaot lo evriwan hope wea iumi garem and no daotem datwan,+ bikos man wea talem datfala promis hem faithful. 24 And iumi mas barava tingim* narawan, mekem iumi savve encouragem* olketa for showimaot love and duim olketa gudfala samting.+ 25 No misstim wei for hipap* tugeta+ olsem samfala savve duim, bat encouragem narawan,+ and gohed for duim datwan moa taem iufala lukim datfala day hem kakam klosap.+
26 Sapos iumi gohed for duim sin nomata iumi lanem finis stretfala knowledge abaotem truth,+ and iumi nating sorre lo datwan, no eni sakrifaes moa hem stap for olketa sin hia,+ 27 bat bae iumi expectim nao judgment wea savve mekem man fraet and bigfala kros wea olsem fire wea bae finisim olketa wea againstim God.+ 28 Lo bifor, eniwan wea brekem Law blo Moses and tu or thrifala witness nao accusim hem, hem mas dae and no eniwan sorre lo hem.+ 29 Sapos man savve kasem panis olsem, tingim bigfala panis wea bae kasem man wea les lo Son blo God, and wea ting nating lo blood blo datfala covenant+ wea mekem hem holy, and wea spoelem and nating respectim datfala spirit blo God wea kaen tumas* lo hem.+ 30 Iumi savve lo God wea tok olsem: “For pei bak hem blo mi. Mi nao bae changem bak.” And hem sei moa: “Jehovah* bae judgem pipol blo hem.”+ 31 For kasem panis from datfala God wea laef hem samting for fraetem.
32 Bat, gohed tingim olketa taem bifor, lo taem wea iufala kasem olketa tru teaching and iufala gohed strong+ nomata iufala feisim staka hard taem. 33 Samfala taem olketa spoelem and tok daonem iufala front lo staka pipol,* and samfala taem iufala helpem* olketa wea kasem hard taem olsem. 34 Iufala showimaot iufala sorre lo olketa brata wea stap lo prison, and iufala hapi nomoa nomata pipol tekem olketa samting blo iufala,+ bikos iufala savve iufala garem samting wea gud go moa and wea bae stap for olowe.+
35 So, no lusim wei blo iufala for no fraet for story, wea bae mekem iufala kasem bigfala reward.+ 36 Iufala mas no givap,+ mekem bihaen iufala duim wanem God hem laekem, bae iufala kasem samting wea hem promisim. 37 “Lelebet taem nomoa stap,”+ then “man wea bae kam bae hem arrive nao and bae hem no leit.”+ 38 “Bat laef blo man blo mi wea raeteous bae followim faith,”+ and, “sapos hem tane bak, mi no hapi lo hem.”+ 39 Iumi no kaen man wea tane go bak for finis,+ bat iumi kaen man wea garem faith wea bae mekem iumi for gohed stap laef.
11 Faith hem mekem man sure samting wea hem hope lo hem bae kamap tru,+ faith hem kliafala pruv* for showim olketa samting wea man hope lo hem, nomata hem no lukim datwan. 2 From olketa man* lo taem bifor garem faith olsem, God showimaot hem hapi lo olketa.
3 From iumi garem faith, iumi luksavve toktok blo God mekem evri samting lo skae and lo earth* hem stap lo ples blo hem, dastawe olketa samting wea iumi savve lukim hem kamaot from olketa samting wea iumi no savve lukim.
4 From Abel garem faith, sakrifaes wea hem givim lo God hem winim sakrifaes blo Cain,+ and from faith blo hem, God showimaot hem wanfala raeteous man from God hapi lo wanem hem givim,+ and nomata hem dae, hem gohed teachim iumi+ bikos lo faith blo hem.
5 From Enoch garem faith,+ God tekem hem go lo nara ples, mekem hem no safa taem hem dae, and no eniwan faendem hem bikos God nao tekem hem.+ Bat bifor God tekem hem go, God showimaot lo hem dat hem mekem God hapi. 6 And tu, man wea no garem faith hem no savve mekem God hapi, bikos eniwan wea laek kam klosap lo God mas biliv hem stap* and hem savve givim reward lo olketa wea barava lukaotem hem.+
7 From Noah garem faith,+ hem showim hem fraet lo God and wakem wanfala ark+ for sevem famili blo hem. Hem duim diswan bihaen hem kasem warning from God abaotem olketa samting wea hem no lukim yet.+ And faith blo hem judgem world+ and hem kamap raeteous bikos lo faith blo hem.
8 From Abraham garem faith,+ hem go lo ples wea God promis for givim lo hem. Hem obey and hem go nao nomata hem no savve lo wea hem go.+ 9 From hem garem faith, hem stap olsem foreigner lo datfala land wea God promis for givim lo hem nomata datwan hem no ples blo hem.+ Hem stap lo olketa tent+ witim Isaac and Jacob wea God talem sem promis lo olketa.+ 10 Abraham weitim datfala taon wea garem strong faondeson wea God nao designim and buildim.+
11 From Sarah garem faith, God mekem hem fit for garem pikinini* nomata hem olo finis,+ bikos hem trustim God wea talem datfala promis. 12 Dastawe, man wea olo finis and no fit for garem pikinini,+ hem garem staka pikinini+ olsem olketa star lo skae and barava staka tumas olsem olketa sandbis lo saedsea.+
13 Evriwan hia gohed faithful go kasem taem olketa dae. Olketa no kasem olketa samting wea God promisim,+ bat olketa lukim olketa promis hia olsem olketa farawe yet,+ and olketa luk forward lo olketa promis hia, and talemaot olketa stranger nomoa and stap for lelebet taem nomoa lo ples wea olketa stap. 14 Olketa wea talem olketa toktok hia olketa showimaot klia olketa barava lukaotem ples for olketa seleva. 15 Nomata olsem, sapos olketa tingim olowe ples wea olketa lusim finis,+ maet bae olketa garem chance for go bak. 16 Bat tru samting nao, olketa laekem tumas wanfala gudfala ples, wea hem kam from heven. Dastawe God hem no shame for olketa kolem hem God blo olketa,+ bikos hem redyim wanfala taon for olketa.+
17 From Abraham garem faith, taem God testim hem+ for sakrifaesim Isaac, man hia wea hapi for kasem olketa promis hem redi for sakrifaesim only son blo hem,+ 18 nomata God talem hem finis: “Pikinini* wea mi promisim lo iu bae hem born kam lo laen blo Isaac.”+ 19 Lo tingting blo hem God savve mekem son blo hem for laef bak, and hem kasem bak nao son blo hem, wea datwan hem piksarem samting wea bae happen lo future.+
20 From Isaac garem faith, hem talem olketa blessing wea Jacob+ and Esau+ bae kasem.
21 From Jacob garem faith, hem blessim each wan lo olketa son blo Joseph+ taem hem redi for dae+ and lean lo walking stik taem hem worshipim God.+
22 From Joseph garem faith, taem hem klosap for dae, hem story abaotem taem wea olketa son blo Israel bae lusim Egypt, and hem givim instruction* abaotem olketa bon blo hem.*+
23 From mami and dadi blo Moses garem faith, tufala haedem hem for thrifala month bihaen hem born.+ Olketa duim datwan bikos hem luk naes tumas+ and olketa no fraet for brekem order wea king putim.+ 24 From Moses garem faith, taem hem growap,+ hem no laek for olketa kolem hem son blo dota blo Pharaoh,+ 25 hem chus for safa witim pipol blo God winim wei for duim sin wea mekem man hapi for lelebet taem nomoa, 26 bikos lo tingting blo hem shame wea hem kasem olsem Anointed Wan* hem winim wei for garem olketa riches lo Egypt, diswan hem bikos hem tingim datfala reward wea hem bae kasem. 27 From Moses garem faith, hem lusim Egypt.+ Hem no fraet nomata king kros lo hem,+ hem gohed stand strong olsem hem lukim God wea no eniwan savve lukim.+ 28 From hem garem faith, hem keepim datfala Pasova and splasim lelebet blood lo frame blo door, mekem angel blo God no killim dae firstborn blo olketa.+
29 From olketa Israelite garem faith, olketa wakabaot akros lo Red Sea olsem olketa wakabaot lo drae graon nomoa,+ bat taem olketa blo Egypt trae for followim olketa, olketa draon nao.+
30 From olketa garem faith, olketa wall lo Jericho hem foldaon bihaen olketa march raonem olketa wall hia for sevenfala day.+ 31 From Rahab datfala prostitute hem garem faith, hem no dae witim olketa wea no obey bikos hem kaen lo olketa spae wea kam lo hem.+
32 And wat moa bae mi talem? Taem bae short sapos mi storyim Gideon,+ Barak,+ Samson,+ Jephthah,+ David,+ witim Samuel+ and olketa nara profet. 33 From olketa hia garem faith, olketa faetem olketa king and winim olketa,+ duim samting wea raeteous, kasem samting wea God promisim,+ satem mouth blo olketa lion,+ 34 stopem hot blo fire,+ ranawe for sword no killim olketa dae,+ taem olketa wik olketa kamap strong,+ taem olketa faet olketa no fraet,+ olketa ronem olketa army wea attakim olketa.+ 35 Samfala woman welkamim bak relative blo olketa wea resurrect,+ bat olketa nara man, pipol kill nogud lo olketa bikos olketa no laek kamap free thru lo eni ransom.* Olketa duim olsem mekem olketa savve kasem wanfala gudfala resurrection. 36 Olketa narawan, pipol spoelem and whipim olketa, and samfala moa olketa chainim+ and putim lo prison.+ 37 Pipol sutim olketa lo ston,+ olketa kasem test, katem olketa lo tufala haf, killim olketa dae witim sword,+ olketa mas werem skin blo sheepsheep, werem skin blo goat,+ and lo semtaem olketa poor, olketa kasem hard taem,+ and pipol treatim olketa nogud,+ 38 and olketa hia wea faithful olketa gud tumas, disfala world no fitim olketa. Olketa wakabaot raon lo wilderness and olketa maunten and olketa cave+ and olketa hol lo graon.
39 And nomata God showimaot hem hapi lo evriwan hia bikos olketa garem faith, olketa no kasem samting wea hem promisim, 40 bikos God tingim finis for givim iumi samting wea hem gud moa,+ mekem olketa bae no kamap perfect bifor lo iumi.
12 So from iumi garem bigfala cloud blo olketa witness hia raonem iumi, iumi mas torowem evri hevi samting and datfala sin wea isi tumas for stopem iumi,+ and iumi mas no givap for ran lo disfala resis wea iumi insaed,+ 2 taem iumi ran iumi mas lukluk go lo Jesus, datfala Chief Agent* and man wea mekem faith blo iumi perfect.+ From hem tingim datfala hapi wea hem bae kasem, datwan mekem hem for standap strong* and no shame nomata hem dae lo wanfala post,* and distaem hem sidaon lo raet hand lo throne blo God.+ 3 Tru nao, ting abaotem datfala man wea bin standap strong nomata pipol wea sin+ tok nogud lo hem wea datwan spoelem olketa seleva nomoa, mekem iufala no kamap taed and wikdaon.+
4 Taem iufala stragol againstim datfala sin, no enitaem iufala stragol gogo iufala dae. 5 And iufala barava forgetim nao advaes for iufala wea olketa son savve kasem, wea sei: “Son blo mi, no ting nating lo discipline wea kam from Jehovah,* and no wikdaon taem hem stretem iu, 6 bikos Jehovah* hem disciplinem olketa wea hem lovem, and hem panisim* eniwan wea hem ting lo hem olsem son blo hem.”+
7 Iufala mas no givap bikos diswan hem part lo discipline* wea iufala kasem. God hem treatim iufala olsem olketa son blo hem.+ Hao, eni son no savve kasem discipline from dadi blo hem?+ 8 Bat sapos iufala no kasem disfala discipline wea evriwan nao kasem, iufala no olketa really son, bat iufala olketa son wea mami tekem nating. 9 And tu, olketa dadi blo iumi savve disciplinem iumi, and iumi respectim olketa. Sapos olsem, iumi mas barava willing for stap anda lo Dadi wea leadim laef blo iumi lo holy spirit mekem iumi savve laef.+ 10 Olketa dadi blo iumi disciplinem iumi for lelebet taem nomoa followim tingting blo olketa seleva, bat God disciplinem iumi for helpem iumi mekem iumi kamap holy olsem hem.+ 11 Hem tru, taem samwan disciplinem iumi datwan savve mekem iumi feel nogud tumas lo firstaem, bat bihaen, sapos iumi acceptim and followim datwan, iumi bae garem peace wea hem nao raeteous fasin.
12 So strongim olketa hand wea wik and olketa knee wea seksek,+ 13 and gohed wakabaot followim stretfala road,+ mekem part lo body wea hem nogud hem no kamap worse bat hem savve gud bak. 14 Waka hard for garem peace witim nara pipol+ and for gohed holy+ bikos man wea no holy bae hem no lukim Lord. 15 Lukaot gud, nogud eniwan lo iufala no kasem kaeness* blo God. No letem eni rut wea poison for grow wea savve kosim problem, and wea mekem staka for no klin.+ 16 And keakea nogud eniwan lo iufala hem durong* or no tinghae lo olketa holy samting olsem Esau, wea lusim raet blo hem olsem firstborn bikos hem exchangem for wanfala pleit kaikai nomoa.+ 17 Iufala savve finis, bihaen taem hem laek for kasem datfala blessing, dadi no givim lo hem. Nomata hem barava krae,+ hem no savve changem mind blo dadi blo hem.
18 Iufala no go lo samting wea iufala savve tasim+ and wea fire hem bonem,+ and wanfala dark cloud and thik darkness, and wanfala big wind,+ 19 and laod noes blo wanfala trumpet,+ and wanfala voice wea toktok kam,+ wea taem pipol herem, olketa ask for hem no story kam moa lo olketa.+ 20 Bikos olketa fraetem datfala komand wea sei: “Nomata sapos eni animal tasim datfala maunten, iufala mas sutim hem dae lo ston.”+ 21 And datfala samting wea olketa lukim mekem man fraet tumas and Moses tu hem sei: “Mi fraet tumas and seksek.”+ 22 Bat iufala go lo Maunt Zion+ and wanfala taon blo datfala God wea laef, Jerusalem lo heven,+ and lo staka thousand angel 23 wea hipap tugeta,+ and lo datfala kongregeson blo olketa firstborn blo God wea nem blo olketa stap lo heven, and God datfala Judge blo evriwan,+ and lo laef blo olketa raeteous wan wea holy spirit leadim+ olketa for kamap perfect,+ 24 and lo Jesus datfala mediator*+ blo wanfala niu covenant,+ and lo datfala blood wea hem splasim lelebet lo iumi, wea datwan hem winim blood blo Abel.+
25 Iufala mas no les for lisin lo man wea story kam lo iufala. Diswan hem bikos sapos olketa lo earth wea les for lisin lo man wea givim warning wea kam from God no misstim panis, haomas moa lo iumi sapos iumi no obeyim God wea story kam from heven lo iumi.+ 26 Lo datfala taem, voice blo hem mekem earth hem seksek,+ bat distaem hem promis olsem: “Narataem moa, bae mi sekem earth and skae tu.”+ 27 Datfala toktok “narataem moa” hem showimaot God bae aotem olketa samting wea seksek, hem olketa samting wea God no wakem. Hem duim diswan mekem olketa samting wea no savve seksek bae stap. 28 So, from iumi bae kasem wanfala Kingdom wea no savve seksek, iumi mas gohed kasem kaeness* blo God, mekem iumi savve duim holy waka wea savve mekem hem hapi and duim witim wei for fraet lo hem and respectim hem. 29 Bikos God blo iumi hem fire wea savve bonem evri samting.+
13 Iufala mas gohed for lovem each other olsem olketa brata.+ 2 No forget for welkamim pipol,*+ bikos thru lo diswan, samfala lo bifor olketa duim datwan bat olketa no savve dat olketa angel nao olketa welkamim.+ 3 Tingim olketa wea stap lo prison+ olsem iu tu lo prison witim olketa,+ and tingim olketa wea narawan spoelem olketa, olsem iufala tu lo sem body.* 4 Evriwan mas respectim marit, and datfala marit bed hem mas klin,*+ bikos God bae judgem pipol wea durong* and wea duim adultery.+ 5 Iufala mas no laekem tumas selen,+ bat iufala mas satisfae nomoa lo samting wea iufala garem,+ bikos God hem sei: “Bae mi nating lusim iu, and bae mi hard for leavim iu.”+ 6 So iumi mas no fraet, bat sei: “Jehovah* nao helper blo mi. Bae mi no fraet. Wat nao man bae duim lo mi?”+
7 Tingim olketa wea leadim iufala+ and wea teachim word blo God lo iufala. And taem iufala ting raonem olketa gud samting wea kamaot from wanem olketa duim, followim faith blo olketa.+
8 Jesus Christ hem semsem yesterday and tuday, and for olowe.
9 No letem enikaen difren teaching for leadim iufala go rong, depend lo kaeness* blo God for strongim heart blo iufala, and no lo kaikai,* wea no givim eni gud samting for olketa wea busy lo olketa samting hia.+
10 Iumi garem wanfala altar, and olketa wea duim holy waka lo datfala tent no savve kaikai from datwan.+ 11 Bikos body blo olketa animal hia, wea blood blo olketa nao hae priest tekem go insaed datfala holy ples for sin offering,* olketa bonem aotsaed lo camp.+ 12 So, Jesus tu safa aotsaed lo gate blo taon+ mekem blood blo hem nao savve mekem olketa pipol for holy.+ 13 So iumi mas go lo hem aotsaed lo camp, and kasem shame wea hem tu hem kasem,+ 14 bikos iumi no garem wanfala taon lo hia wea stap for olowe, bat iumi barava weitim nao datfala taon wea bae kam.+ 15 From iumi garem faith lo Jesus, iumi mas evritaem praisem God+ wea hem olsem wanfala sakrifaes wea iumi givim lo God. Iumi iusim mouth blo iumi+ for talemaot nem blo hem lo nara pipol.+ 16 And tu, no forget for duim gud samting and for sharem samting wea iu garem witim olketa narawan,+ bikos God hem hapi tumas lo kaen sakrifaes olsem.+
17 Iufala mas obeyim olketa wea leadim iufala+ and stap anda lo olketa,+ bikos olketa nao lukaftarem iufala from olketa bae givim ansa lo hao olketa duim datwan,+ mekem olketa bae hapi for duim datwan and no sorre, from diswan bae spoelem iufala.
18 Gohed prea for mifala, from mifala sure mifala garem gudfala konsens, and mifala laek for honest lo evri samting wea mifala duim.+ 19 Bat mi barava askem iufala for prea for mi mekem mi savve kam bak kwiktaem lo iufala.
20 So mi prea for God wea givim peace, wea mekem datfala nambawan shepherd+ blo olketa sheepsheep hem laef bak, Lord blo iumi Jesus, witim datfala blood blo covenant wea bae stap for olowe, 21 for hem nao mekem iu fit for duim evri gud samting for duim will blo hem. Bikos thru lo Jesus Christ hem helpem iumi for duim olketa samting wea hem laekem. God mas kasem praise and glory for olowe. Amen.
22 So olketa brata, plis acceptim disfala toktok for encouragem iufala, bikos leta wea mi raetem for iufala hem short nomoa. 23 Mi laekem iufala for savve dat brata blo iumi, Timothy, hem free nao. Sapos hem kam kwiktaem, bae mitufala kam for lukim iufala.
24 Pasim love blo mi for olketa wea leadim iufala and for evri holy wan lo there. Olketa lo Italy tu+ pasim love for iufala.
25 Mi prea lo God for kaeness* blo hem stap witim iufala evriwan.
Or, “system of things.” Lukim “System of things” lo Dictionary.
Or, “olketa wakaman blo hem for helpem pipol.”
Lukim “Scepter” lo Dictionary.
Or, “justice.”
Or, “olketa nara king lo laen blo David.”
Diswan hem Law blo Moses.
Or, “pipol wea stap lo earth.”
Or, “undeserved kaeness.”
Lukim “Chief Agent” lo Dictionary.
Lukim App. A5.
Lit., “seed.”
Or, “offerim wanfala sakrifaes for aotem sin blo pipol.”
Or, “kasem invitation.”
Diswan hem nation blo Israel.
Or, “witnessim.”
Greek word, psy·khe′. Lukim “Psykhe” lo Dictionary.
Greek word, pneuʹma. Lukim “Pneuma” lo Dictionary.
Or, “showim undeserved kaeness.”
Or, “showim undeserved kaeness.”
Or, “kaen.”
Or, “tingting blo olketa go difren.”
Lit., “perfect.”
Or, “susu.”
Or, “olketa paoa.”
Or, “system of things.” Lukim “System of things” lo Dictionary.
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or, “kaonsel.”
Or, “confirmim.”
Or, “oath.”
Lit., “sharem lo.”
Or, “tenth part.”
Lit., “kam from private part blo.”
Or, “oath.” Lukim “Oath” lo Dictionary.
Or, “oath.”
Lukim App. A5.
Or, “bae hem no regretim.”
Lukim App. A5.
Lukim “Mediator” lo Dictionary.
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Lukim “Showbred” lo Dictionary.
Lukim “Fire holder” lo Dictionary.
Or, “ples blo atonement.”
Lit., “olketa difren kaen baptism.”
Lit., “givim ransom; releasem iumi.”
Or, “young cow.”
Lukim “Mediator” lo Dictionary.
Lukim “Ransom” lo Dictionary.
Diswan savve minim man or animal.
Or, “scroll.”
Lit., “front lo feis blo.”
Or, “system of things.” Lukim “System of things” lo Dictionary.
Lukim “Burnt offering” lo Dictionary.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Lit., “scroll blo datfala buk.”
Lukim App. A5.
Or, “ting abaotem; showim interest lo.”
Or, “muvim.”
Or, “meeting.”
Or, “showim undeserved kaeness.”
Lukim App. A5.
Lit., “front lo pipol olsem lo wanfala theater.”
Or, “sapotim.”
Or, “paoaful pruv.”
Or, “olketa grani blo iumi.”
Or, “system of things.” Lukim “System of things” lo Dictionary.
Or, “exist.”
Lit., “seed.”
Lit., “Seed.”
Or, “wanfala komand.”
Or, “burial blo hem.”
Lit., “Christ.”
Lukim “Ransom” lo Dictionary.
Lukim “Chief Agent” lo Dictionary.
Or, “no givap.”
Lukim “Post” lo Dictionary.
Lukim App. A5.
Lukim App. A5.
Or, “whipim.”
Or, “training.”
Or, “undeserved kaeness.”
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lukim “Mediator” lo Dictionary.
Or, “undeserved kaeness.”
Or, “kaen lo olketa stranger.”
Or maet, “olsem iufala tu safa witim olketa.”
Or, “mas keepim marit promis blo tufala.”
Lukim “Durong” lo Dictionary.
Lukim App. A5.
Or, “undeserved kaeness.”
Diswan hem olketa rul saed lo kaikai.
Lukim “Sin offering” lo Dictionary.
Or, “undeserved kaeness.”