BIBLIOTECA ON-LINE da Torre de Vigia
BIBLIOTECA ON-LINE
da Torre de Vigia
Português (Brasil)
  • BÍBLIA
  • PUBLICAÇÕES
  • REUNIÕES
  • ad pp. 983-984
  • Lavadeiro

Nenhum vídeo disponível para o trecho selecionado.

Desculpe, ocorreu um erro ao carregar o vídeo.

  • Lavadeiro
  • Ajuda ao Entendimento da Bíblia
  • Subtítulos
  • Matéria relacionada
  • ÁLCALI
  • BARRELA
  • POTASSA
  • Lavadeiro
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 2
  • Álcali
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 1
  • Barrela
    Estudo Perspicaz das Escrituras, Volume 1
  • Barrela
    Ajuda ao Entendimento da Bíblia
Veja mais
Ajuda ao Entendimento da Bíblia
ad pp. 983-984

LAVADEIRO

Alguém que, nos tempos bíblicos, lavava roupa suja e também processava o tecido novo, por alvejá-lo, encolhê-lo e remover os óleos dele, em preparação para o tingimento. Em hebraico, o termo se deriva duma palavra que significa “calcar aos pés”, isto é, lavar por ir pisando para soltar a sujeira. Em grego, a palavra usada significa alguém que dá o acabamento em roupa nova ou que lava e esfrega roupas sujas. — Mar. 9:3.

ÁLCALI

Em hebraico, a palavra para álcali é néther, um carbonato de sódio, também chamado “natrão”. É chamado de “álcali mineral”, para diferençá-lo do “álcali vegetal”. O natrão era um composto natural da substância química, cujos compostos comerciais são conhecidos como soda calcinada e soda de comércio (carbonato de cálcio). Em Provérbios 25:20 faz-se alusão à sua efervescência, quando misturada com um ácido fraco. Embora em algumas traduções seja chamado de “nitro” (CBC, nota; PIB), não deve ser confundido com o moderno nitro (nitrato de potássio cristalino), também chamado “salitre”, que pode ser composto de nitrato quer de potássio, quer de sódio.

Por si só ou como componente do sabão, este álcali é um agente de limpeza muito eficaz. Isto dá mais força às palavras de Jeová sobre a profundeza da pecaminosidade de Israel: “Mesmo que fizesses a lavagem com álcali e tomasses para ti grandes quantidades de barrela, teu erro certamente seria uma mancha diante de mim.” — Jer. 2:22.

BARRELA

A palavra hebraica boríth, traduzida “barrela” (“sabão” em algumas traduções, Al; IBB; “lixívia”, PIB; “potassa”, BJ), refere-se a um “álcali vegetal”, diferente do néther, o chamado “álcali mineral”. A diferença não se baseava na composição química, mas, ao invés, na diferença da fonte de suprimento. Em Jeremias 2:22, ocorrem ambas as palavras no mesmo versículo. Quimicamente, a barrela dos tempos bíblicos era o carbonato de sódio ou o carbonato de potássio, dependendo de se as cinzas das quais era obtida provinham de vegetação que crescia perto do mar, em solo salino, ou se crescia na região interior. As substâncias químicas das cinzas eram separadas por lixiviação ou por serem filtradas com água. Esta barrela difere da substância química moderna chamada “barrela”, o muito cáustico hidróxido de potássio. A barrela do antigo lavadeiro era empregada, não só para limpar as roupas (Mal. 3:2), mas também para a redução de metais tais como o chumbo e a prata. — Isa 1:25.

POTASSA

A palavra hebraica zakhákh, que contém a idéia de “tornar puro” ou “limpar”, é traduzida “potassa” (NM; PIB), “sabão” (Al; IBB), “lixívia” (BJ; CBC), em Jó 9:30. Ali, ela é mencionada como sendo usada para limpar as mãos. Imagina-se que este agente de limpeza seja o carbonato de potássio ou o carbonato de sódio. A forma como era fabricada lhe dava o nome de “potassa” [do alemão: ‘cinza de panela’]: cimas de madeira eram primeiro lixiviadas, daí a solução era fervida em panelas.

    Publicações em Português (1950-2026)
    Sair
    Login
    • Português (Brasil)
    • Compartilhar
    • Preferências
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Termos de Uso
    • Política de Privacidade
    • Configurações de Privacidade
    • JW.ORG
    • Login
    Compartilhar