TRADUÇÃO (Da Bíblia)
(Veja também Aramaico; Grego; Hebraico; Manuscritos da Bíblia; Tetragrama; Traduções da Bíblia; Vau)
chinês: g80 22/4 18; gh 46; w75 168-9
Comissão da Tradução do Novo Mundo da Bíblia: w87 15/5 25; Rbi8 5; rs 394; w75 191-2
erros alegados: g65 8/5 27-8
idiomas africanos: yb74 142-3; g73 22/7 26
inglês: w75 167-8
linguagem moderna: si66 319
nome divino: Rbi8 1501-6; na 4-6, 11-13, 16-20, 22, 25-7; w83 15/9 3-6; w78 1/11 10-11, 13-14; fu 9; w74 666; yb74 142-3; g73 22/7 26; w69 745, 747; si66 318-19; w65 38-9; w64 78; ns 17-27, 89-93; w61 416; w60 26
oposição religiosa: g64 8/7 22-4
português:
Almeida, João Ferreira de: g85 22/3 32
problemas: w74 207, 665-8; g72 22/11 27-8; w71 423; g71 8/9 23-6; w66 63; si66 319-21; g65 8/3 29-31; g64 8/9 18; w61 350-1
razões para: g83 22/1 29; w82 15/9 22-4; g72 22/6 22; g72 22/12 9-10; g71 8/9 23; w69 744-5; is 158-9; si66 298; g64 8/7 21
responsabilidade dos tradutores: bi12-86 5; Rbi8 5; bi12-83 5-6; w74 665-8; w69 744-7
substantivos sem artigo definido (grego): Rbi8 1519; rs 213, 408-9; ad 697; w77 703; w76 414-16
textos gregos disponíveis: pe 53; si66 310
textos hebraicos disponíveis: pe 53; si66 303-4
textos usados na Tradução do Novo Mundo: Rbi8 6; si66 300-1
Tyndale: na 18-19; w82 1/4 10-14; g80 22/4 12-13; w75 167-9
valor da: g75 8/5 10
Wycliffe: w81 1/1 25-6; w81 15/9 24; gh 45; w75 167