LLAPAN LEYINA KAQ Watchtower
Watchtower
LLAPAN LEYINA KAQ
Quechua (Ancash)
  • BIBLIA
  • RURAYÄMUNQÄKUNA
  • REUNIONKUNA
  • km 9/13 päg. 3
  • 23 de septiembri semänapaq progräma

Këchöqa manam videu kantsu

Imanöparaq manam kë videu kichakämushqatsu.

  • 23 de septiembri semänapaq progräma
  • Diospita Yachatsikunapaq 2013
  • Subtïtulukuna
  • 23 DE SEPTIEMBRI SEMÄNAPAQ
Diospita Yachatsikunapaq 2013
km 9/13 päg. 3

23 de septiembri semänapaq progräma

23 DE SEPTIEMBRI SEMÄNAPAQ

61 kaq canticu y mañakï

□ Bibliapita Yachakunapaq

ll 12-15 kaq pägk. (30 min.)

□ Yachatsikunapaq Diospa Escuëlan

Bibliata leinapaq: 2 Corintius 8-13 (10 min.)

1 kaq: 2 Corintius 10:1-18 (4 min. o mas wallkallachö)

2 kaq: ¿Imanirtaq casädukuna ‘jucwan jucwan pununacuyanmantsu’? (lv 11 kaq cap. 16, 17 kaq pärrk.) (5 min.)

3 kaq: ¿Imanötaq entiendishwan 1 Corintius 10:13 textu ninqanta? (5 min.)

□ Diospa Gobiernompita Yachatsikunapaq

43 kaq canticu

5 min. “Chaskimaptikiqa qampa kaqtapis chaskishqëkim.” Wiyaqkunapis parlakarayämunqam. Tsëchö këkaqkuna willakarayämutsun tsënö niyaptin imanö contestayanqan alli yarqushqa kanqanta.

10 min. ¿Imanötaq pasaq watachö karquntsik? Kë discursutaqa ruranqa yachatsikunqantsikta rikaq anciänum. Willakuri congregacionchö pasaq sirwina wata mas alli rurayanqëkikunata, y shumaq kallpachakuyanqampita llapanta felicitäri. Shamoq sirwina wata juk o ishkë rurëchö alliyäyänëki pishinqanta willakurir, imanö rurayänëkipaqpis yachatsikuri.

15 min. ¿Imatataq yachakuntsik? Wiyaqkunapis parlakarayämunqam. Hëchus 16:19-40 textuta leyirir, tsëchö këkaqkunata tapuri yachatsikunqantsikchö kë textukuna imanö yanapamanqantsikta.

44 kaq canticu y mañakï

    Llapan publicacionkuna Quechua Ancash (1993-2025)
    Cuentëkita wichqë
    Cuentëkiman yëkuy
    • Quechua (Ancash)
    • Pimampis apatsi
    • Patsätsi
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Utilizänëkipaq conträtu
    • Willakunqëkikunata imanö utilizäyanqä
    • Configuración de privacidad
    • JW.ORG
    • Cuentëkiman yëkuy
    Pimampis apatsi