АВВАКУМ
1 Весть, которую пророк Авваку́м* получил в видении.
2 Иегова, сколько мне звать на помощь, чтобы ты услышал?+
Сколько ещё просить защиты от насилия, чтобы ты вмешался*?+
3 Зачем ты заставляешь меня смотреть на беззаконие?
Почему ты терпишь зло?
Почему вокруг грабёж и насилие?
Почему не стихает вражда и раздоры?
4 Из-за этого закон утратил силу
И справедливости больше нет.
Беззаконники взяли верх над праведными,
Поэтому правосудие извращено+.
5 «Посмотрите на народы, смотрите внимательно!
Застыньте в изумлении!
В ваши дни произойдёт такое, чему вы не поверили бы,
Даже если бы вам рассказали об этом+.
Они мчатся по просторам земли,
Чтобы захватить чужие дома+.
7 Это грозный и страшный народ.
Они сами себе власть и закон+.
10 Они насмехаются над царями
И смеются над сановниками+;
Все крепости вызывают у них смех+ —
Насыпают вал и захватывают их.
11 Как ветер, они проносятся дальше.
12 Иегова, ты существуешь вечно+.
Мой Святой Бог, ты не умираешь*+.
Иегова, ты поручил им исполнить твой приговор.
Моя Скала+, ты выбрал их, чтобы наказать* нас+.
14 Почему ты допускаешь, чтобы люди были как рыба в море,
Как пресмыкающиеся, у которых нет правителя*?
Поэтому он радуется и веселится+.
16 За это он приносит жертвы своему неводу
И сжигает фимиам для своих сетей.
Ведь благодаря им у него всегда жирный* кусок
И самая лучшая пища.
17 Неужели он так и будет наполнять и опустошать свой невод*?
Неужели он будет и дальше безжалостно истреблять народы?+
Я буду ждать, что он скажет через меня,
И думать, что мне ответить, когда он меня обличит.
2 Иегова ответил мне:
«Запиши то, что ты увидел в видении,
Напиши всё на табличках чётко и ясно+,
Чтобы было легко прочитать вслух+.
3 Это видение исполнится в назначенное время.
Оно стремится к концу* и не обманет.
4 Посмотри на надменного,
В нём нет праведности.
А праведный будет жить благодаря верности*+.
5 Вино заставляет поступать глупо,
Поэтому высокомерный не достигнет цели.
Он прожорлив, как могила*,
Ненасытен, как смерть.
Он собирает все народы
И забирает себе племена+.
6 Разве не будут над ним насмехаться, сочинять притчи и загадки?+
О нём скажут: „До каких пор он будет копить чужое?
Горе ему, ведь этим он увеличивает свой долг!
7 К тебе внезапно придут кредиторы,
Они очнутся и будут в ярости тебя трясти.
Ты станешь их добычей+.
За это народы ограбят тебя+.
9 Горе тому, кто злом наживает богатство для своего дома,
Высоко строит себе гнездо, чтобы избежать бедствия!
11 Даже камень в стене закричит
И деревянная балка будет вторить ему.
12 Горе тому, кто строит город на крови
И возводит его на несправедливости!
13 Всё, над чем будут трудиться народы, сгорит,
И племена будут изнурять себя напрасно.
Разве это не от Иеговы, Бога воинств?+
15 Горе тому, кто подаёт друзьям напиток
С примесью ярости и гнева, чтобы напоить их допьяна
И потом смотреть на их наготу!
16 Ты будешь сыт не славой, а бесчестьем.
Пей и ты, пусть все увидят, что ты необрезанный*.
Чаша, которая в правой руке Иеговы, дойдёт и до тебя+,
И твою славу сменит позор.
17 Как ты опустошал Ливан, так опустошат и тебя;
Как ты уничтожал испуганных зверей, так уничтожат и тебя.
18 Какая польза от идола,
Которого сделал ремесленник?
Что толку от литого идола, который учит лжи,
Даже если ремесленник надеется на него?
Он делает бесполезных немых богов+.
19 Горе тому, кто говорит куску дерева: ‚Проснись!‘ —
И немому камню: ‚Вставай! Научи нас!‘
20 А Иегова — в своём святом храме+.
Молчи перед ним, вся земля!+“».
3 Молитва пророка Авваку́ма, записанная в виде скорбной песни:
2 «Иегова, я услышал весть о тебе.
Иегова, твои дела приводят меня в трепет.
В своё время* вновь соверши их!
В своё время покажи их!
Будь милосерден к нам в неспокойные времена+.
Его величием покрылись небеса+,
Хвалой ему наполнилась земля.
4 Его сияние как солнечный свет+.
Два луча вспыхивали в его руке,
В ней скрыта его сила.
Вечные горы раскололись,
Вековые холмы разрушились+.
Его пути — неизменные.
7 Я видел беду в шатрах Куша́на.
Задрожали полотнища шатров в Мадиа́не+.
8 Разве на реки, Иегова,
Разве на реки пылает твой гнев?
Или против моря твоя ярость?+
Реками ты разделил землю.
10 Увидели тебя горы — и скорчились от боли+.
Обрушился сильный ливень.
Заревела бездна+,
Высоко подняла руки.
11 Солнце и луна оставались в своих жилищах+.
Как свет, разлетались твои стрелы+,
И сверкало молнией твоё копьё.
13 Ты вышел, чтобы спасти свой народ, защитить своего помазанника.
Ты сокрушил главу в доме беззаконников.
Он разрушен от верха до основания. (Сэ́ла.)
Они радовались, что могут из засады напасть на угнетённого.
15 Ты прошёл со своими конями через море,
Через бушующие бескрайние воды.
16 Я услышал об этом, и всё во мне* затрепетало.
Но я буду спокойно ждать дня бедствия+,
Которое постигнет народ, нападающий на нас.
17 Даже если не зацветёт инжир
И не будет ягод на виноградных лозах,
Даже если маслины не принесут плодов
И на полях не будет урожая,
Даже если не станет овец в загоне
И скота в стойлах,
18 Я всё равно буду ликовать благодаря Иегове,
Буду находить радость в Боге, моём Спасителе+.
19 Всевышний Господь Иегова — моя сила+.
Благодаря ему я стану проворным, как олень,
И буду уверенно взбираться на вершины+».
Дирижёру: на моих струнных инструментах.
Возможно, озн. «горячие объятия».
Или «спас».
Или, возможно, «их сила — их бог».
Или, возможно, «мы не умрём».
Или «обличить».
Или «защиты».
Т. е. халде́и.
Букв. «обильно приправленный маслом».
Или, возможно, «будет обнажать свой меч».
Или «исполнению».
Или «даже если кажется, что оно задерживается».
Или, возможно, «вере».
Евр. шео́л. См. Словарь, статья «Могила».
Или, возможно, «Пей и ты и зашатайся».
Или, возможно, «в наше время», здесь и в следующей строке.
См. Словарь.
Или «спасение».
Или, возможно, «стрелы».
Или «молотил, как зерно».
Букв. «меня».
Букв. «мой живот».
Букв. «в кости вошла гниль».