-
Иоанна 3:5Синодальный перевод
-
-
5 Иисус отвечал: истинно, истинно говорю тебе: если кто не родится от воды и Духа, не может войти в Царствие Божие:
-
-
Комментарии к Иоанна. Глава 3Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
родится от воды и духа. Скорее всего, Никодим знал, что Иоанн Креститель крестил людей в воде (Мк 1:4—8; Лк 3:16; Ин 1:31—34). Поэтому логично предположить, что, когда Иисус упомянул воду, Никодим понял, что речь идёт о воде, в которой крестились. Также он знал, что́ в Еврейских Писаниях говорится о «духе Бога» (Бт 41:38; Исх 31:3; Чс 11:17; Сд 3:10; 1См 10:6; Иса 63:11). И когда Иисус сказал о «духе», Никодим, скорее всего, понял, что имеется в виду святой дух. Слова Иисуса проще понять, если вспомнить, что́ Иисус испытал сам: когда он крестился в воде, на него сошёл святой дух. Таким образом он родился «от воды и духа» (Мф 3:16, 17; Лк 3:21, 22). Тогда Бог объявил, что Иисус — его Сын, очевидно имея в виду, что теперь Иисус — его рождённый духом Сын, который обрёл надежду вернуться к жизни на небе. То, что последователи Иисуса рождаются «от воды», означает, что они изменили свой образ жизни, раскаялись в грехах и крестились в воде. Те же, кто рождены «от воды и духа», рождены Богом как его сыновья и будут жить на небе в духовном теле, а также править в его Царстве (Лк 22:30; Рм 8:14—17, 23; Тит 3:5; Евр 6:4, 5).
духа. Греческое слово пне́ума относится здесь к действующей силе Бога. (См. Словарь.)
-