-
2 Коринфянам 11:8Синодальный перевод
-
-
8 Другим церквам я причинял издержки, получая от них содержание для служения вам; и, будучи у вас, хотя терпел недостаток, никому не докучал,
-
-
Комментарии ко 2 Коринфянам. Глава 11Библия. Перевод «Новый мир» (учебное издание)
-
-
помощь. Греческое слово опсо́нион буквально означает «жалованье; плата». В Лк 3:14 (см. комментарий) оно используется как армейский термин, обозначающий солдатское жалованье. В этом контексте под ним подразумевается скромная материальная помощь, которую Павел, находясь в Коринфе, получал от некоторых собраний. (См. комментарии к Рм 6:23; 1Кр 9:7.)
обирал. Греческий глагол сила́о часто использовался, когда речь шла о захвате добычи на войне. Это яркое слово Павел употребляет как гиперболу. Принимая помощь от других, Павел не делал ничего предосудительного. Он отвечает на обвинения «„выдающихся“ апостолов» в Коринфе, которые утверждали, что он использовал их собрание в своих интересах (2Кр 11:5). Когда Павел, находясь в Коринфе, «оказался в нужде», местные христиане, судя по всему, не помогли ему, хотя некоторые из них, по-видимому, были богаты. О нём позаботились более бедные братья из Македонии (2Кр 11:9). Павел объясняет, что он не «совершил грех», когда «смирял себя», возможно имея в виду, что он занимался изготовлением палаток, чтобы себя обеспечивать (2Кр 11:7). Вероятно, с некоторой иронией он говорит, что «обирал» другие собрания, принимая материальную помощь от них, но служа на благо коринфян.
-