Hagai
2 Na a di fu tutenti na wán dei fu a di fu seibi mun,+ Yehovah taki nanga a profeiti Hagai.+ A taigi en: 2 „Grantangi, taigi Serubabel,+ a manpikin fu Seyaltiyel+ di de granman fu Yuda,+ èn Yosua,+ a manpikin fu Granpriester Yosadak,+ nanga den sma di tan abra fu a pipel: 3 ’Suma fu unu sabi ete fa a tempel disi ben moi fosi?+ Fa unu feni en now? A tempel disi na noti te yu e teki en gersi nanga a fosiwan, a no so?’
4 Yehovah taki: ’Ma yu musu abi deki-ati Serubabel. Yu musu abi deki-ati+ tu Yosua, manpikin fu Granpriester Yosadak.’
’Ala un pipel fu a kondre musu abi deki-ati tu èn wroko go doro’,+ na so Yehovah taki.
’Bika mi de nanga unu’,+ na so Yehovah di e tiri den legre taki. 5 ’Memre a frubontu di mi ben meki nanga unu di unu ben komoto na Egepte+ èn di mi yeye+ ben de na un mindri. No frede.’”+
6 „Bika disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Heri esi+ mi o seki hemel, grontapu, a se, nanga a gron ete wan leisi.’+
7 ’Mi o seki ala den pipel èn ala den gudu fu ala den pipel o kon na ini a tempel disi.+ Mi o furu a heri tempel disi nanga glori’,+ na so Yehovah di e tiri den legre taki.
8 ’A solfru na fu mi èn a gowtu na fu mi’,+ na so Yehovah di e tiri den legre taki.
9 ’A tempel disi o abi moro glori leki a fosiwan’,+ na so Yehovah di e tiri den legre taki.
’Mi o sorgu taki ala sani waka bun na a presi disi’,+ na so Yehovah di e tiri den legre taki.”
10 Na a di fu tutenti na fo dei fu a di fu neigi mun na ini a di fu tu yari di Kownu Darius ben e tiri, Yehovah taki nanga a profeiti Hagai.+ A taigi en: 11 „Disi na san Yehovah di e tiri den legre taki: ’Grantangi, aksi den priester san a wèt e taki fu a sani disi:+ 12 „Efu wan man abi wan santa pisi meti na ini a ploi fu en krosi èn a krosi dati e tuka nanga brede, bori nyanyan, win, oli, noso iniwan tra sortu nyanyan-sani, dan a sani dati o kon santa tu?”’”+
Den priester piki: „Nôno!”
13 Dan Hagai taki: „Kon meki wi taki dati wan sma no krin, fu di a fasi wan dedeskin. Efu so wan sma fasi iniwan fu den nyanyan-sani dati, dan den sani dati o tan krin?”+
Den priester piki: „Nôno, den no o de krin moro.”
14 Dan Hagai taki: „Yehovah taki: ’Na so a pipel disi de èn na so mi e si den.+ Na so mi e si a wroko fu den tu èn ala sani di den e tyari kon drape. Den no krin.’+
15 ’Ma now, bigin nanga a dei fu tide, sani o kenki. Grantangi, memre+ fa a ben de fosi unu ben poti ston fu bow a tempel fu Yehovah.+ 16 Na a ten dati, te sma ben wani tutenti baskita aleisi, den ben feni soso tin baskita. Te den ben wani feifitenti batra win, den ben feni soso tutenti batra.+ 17 Mi ben meki faya winti wai,+ so taki den bon fu unu ben kon drei èn mi ben meki den bon kon siki.+ Mi ben meki pisipisi ijs fadon na ini un kondre+ èn unu no ben kisi nowan wini fu a wroko di unu ben e du.+ Nowan fu unu ben wani drai kon baka na mi’,+ na so Yehovah taki.
18 ’Ma grantangi, luku now san o pasa+ bigin nanga a dei fu tide, a di fu tutenti na fo dei fu a di fu neigi mun di unu bigin bow a fondamenti fu a tempel fu Yehovah.+ Un prakseri a sani disi: 19 Aleisi de ete na ini den maksin?+ Den droifibon, den figabon, den granaki-aprabon, nanga den olèifbon no gi nyanyan ete? Bigin nanga a dei fu tide mi o blesi unu.’”+
20 Na a di fu tutenti na fo dei fu a mun,+ Yehovah taki nanga Hagai ete wan leisi.+ A taigi en: 21 „Taigi Serubabel, a granman fu Yuda:+ ’Mi o seki hemel nanga grontapu.+ 22 Mi o drai den kownukondre tapu èn mi o puru a makti fu den kownukondre fu den pipel.+ Mi o pori den asiwagi nanga den wan di e rèi den. Den asi nanga den wan di e rèi den o fadon.+ Den o dede, fu di den eigi brada o kiri den nanga feti-owru.’”+
23 „Yehovah di e tiri den legre taki: ’Serubabel,+ manpikin fu Seyaltiyel,+ yu na mi futuboi.’ Yehovah di e tiri den legre taki: ’Yu o de leki wan diri linga gi mi na a ten dati,+ fu di yu na a sma di mi teki fu du mi wroko.’+ Dati na san Yehovah di e tiri den legre taki.”+