Symmachos grekiska översättning med det hebreiska tetragrammet
Här visas en del av ett pergamentfragment från 200- eller 300-talet v.t. med Symmachos grekiska översättning av Ps 69:30, 31 (Ps 68:31, 32, Septuaginta). Symmachos gjorde den ursprungliga översättningen på 100-talet v.t. Det här fragmentet är känt som P. Vindobonensis Greek 39777 och förvaras nu på det österrikiska nationalbiblioteket i Wien. I den del som visas här förekommer Guds namn skrivet med gammalhebreiska bokstäver ( eller ) i den grekiska texten. Marias ord i Lu 1:46 kan vara påverkat av tanken i Ps 69:30, 31, och där förekommer Guds namn även i den hebreiska grundtexten. Den koppling Marias uttalande har till de hebreiska skrifterna samt att tetragrammet återfinns i den här grekiska översättningen gör det motiverat att använda Guds namn i huvudtexten till Lu 1:46. (Se studienot till Lu 1:46 och Tillägg C.)
Källangivelse:
ÖNB Wien: G 39.777
Bibelställe(n):