มัทธิว
ข้อมูลสำหรับศึกษา บท 9
เมืองที่ท่านอาศัย: คือคาเปอร์นาอุม พระเยซูมักจะพักอยู่ที่นี่ช่วงที่ทำงานรับใช้ในแคว้นกาลิลี (มธ 4:13; มก 2:1) เมืองนี้อยู่ไม่ไกลจากเมืองนาซาเร็ธที่พระเยซูเคยอยู่ตั้งแต่เป็นเด็ก และไม่ไกลจากเมืองคานาที่ท่านเปลี่ยนน้ำเป็นเหล้าองุ่น และไม่ไกลจากเมืองนาอินที่พระเยซูปลุกลูกชายของแม่ม่ายให้ฟื้นขึ้นจากตาย รวมทั้งอยู่ไม่ไกลจากเขตเมืองเบธไซดาที่ท่านทำการอัศจรรย์เลี้ยงอาหารผู้ชายประมาณ 5,000 คนและรักษาผู้ชายตาบอด
เห็นความเชื่อของพวกเขา: การใช้สรรพนามพหูพจน์ “พวกเขา” แสดงว่าพระเยซูสังเกตว่าคนทั้งกลุ่มนั้นมีความเชื่อมาก ไม่ใช่แค่ผู้ชายที่เป็นอัมพาตเท่านั้น
ลูก: พระเยซูใช้คำนี้เพื่อแสดงถึงความรักและเอ็นดู—2ทธ 1:2; ทต 1:4; ฟม 10
อย่างไหนจะง่ายกว่ากัน: เป็นเรื่องง่ายกว่าที่ใครคนหนึ่งจะพูดว่าเขาให้อภัยบาปได้เนื่องจากไม่ต้องมีหลักฐานพิสูจน์คำพูดของเขา แต่เพื่อจะพูดว่าลุกขึ้น เดินไปเถอะ พระเยซูต้องทำการอัศจรรย์ให้ทุกคนเห็นอย่างชัดเจนว่าท่านมีอำนาจให้อภัยบาปได้ เหตุการณ์นี้และ อสย 33:24 ทำให้เห็นว่าที่เราเจ็บป่วยก็เพราะเราเป็นคนบาป
ลูกมนุษย์: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:20
ให้อภัยบาปในโลกนี้ได้จริง: ในต้นฉบับภาษากรีก รูปแบบของประโยคนี้ทำให้รู้ว่าพระเยซูหยุดพูดกลางคัน แล้วก็หันไปรักษาผู้ชายที่เป็นอัมพาตต่อหน้าทุกคนเพื่อพิสูจน์คำพูดของท่าน
มัทธิว: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ ชื่อหนังสือมัทธิว และที่ 10:3
ด่านเก็บภาษี: อาจเป็นอาคารเล็ก ๆ ที่คนเก็บภาษีนั่งอยู่เพื่อเก็บภาษีนำเข้าและส่งออก รวมทั้งภาษีขนสินค้าผ่านแดนจากพวกพ่อค้า ด่านเก็บภาษีของมัทธิวอยู่ที่เมืองคาเปอร์นาอุมหรืออยู่ใกล้ ๆ เมืองนั้น
ตามผมมาสิ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 2:14
กินอาหาร: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 2:15
คนเก็บภาษี: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 5:46
คนบาป: คัมภีร์ไบเบิลบอกว่ามนุษย์ทุกคนเป็นคนบาป (รม 3:23; 5:12) ดังนั้น คำว่า “คนบาป” ที่ใช้ในข้อนี้มีความหมายที่เจาะจงกว่าซึ่งอาจหมายถึงคนที่ขึ้นชื่อว่าทำบาปเป็นนิสัย เช่น คนที่ทำผิดศีลธรรมหรือทำผิดกฎหมาย (ลก 7:37-39; 19:7, 8) พวกผู้นำศาสนาของชาวยิวยังใช้คำนี้เมื่อพูดถึงคนยิวหรือคนต่างชาติที่ไม่รู้กฎหมายของโมเสส หรือไม่ทำตามธรรมเนียมของพวกรับบี
แสดงความเมตตา ไม่ได้อยากให้เอาเครื่องบูชามาถวาย: พระเยซูยกข้อความนี้จาก ฮชย 6:6 มาพูด 2 ครั้ง (ข้อนี้และที่ มธ 12:7) มัทธิวคนเก็บภาษีที่ผู้คนดูถูกซึ่งต่อมาได้ใกล้ชิดกับพระเยซูเป็นผู้เขียนหนังสือข่าวดีคนเดียวที่บันทึกคำพูดนี้และตัวอย่างเปรียบเทียบเรื่องทาสที่ไม่เมตตา (มธ 18:21-25) หนังสือข่าวดีของมัทธิวเน้นคำพูดของพระเยซูหลายครั้งว่า นอกจากการถวายเครื่องบูชาแล้ว การแสดงความเมตตาเป็นสิ่งที่พระเจ้าอยากให้เราทำ
ถือศีลอดอาหาร: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 6:16
เพื่อนเจ้าบ่าว: แปลตรงตัวว่า “ลูกของห้องเจ้าสาว” เป็นสำนวนหมายถึงแขกที่มาร่วมงานแต่งงาน โดยเฉพาะพวกเพื่อน ๆ ของเจ้าบ่าว
เหล้าองุ่น . . . ใส่ถุงหนัง: ในสมัยคัมภีร์ไบเบิลเป็นเรื่องปกติที่จะเก็บเหล้าองุ่นไว้ในถุงหนัง (1ซม 16:20) ถุงเหล้าองุ่นทำจากหนังทั้งตัวของสัตว์เลี้ยง เช่น แกะหรือแพะ ถุงหนังเก่าจะแข็งและไม่ค่อยยืดหยุ่น แต่ถุงหนังใหม่จะยืดและขยายได้จึงสามารถทนกับแรงดันที่เกิดจากกระบวนการหมักเหล้าองุ่นใหม่ได้—ดูส่วนอธิบายศัพท์คำว่า “ถุงหนัง”
หัวหน้าชุมชนคนหนึ่ง: บันทึกเหตุการณ์เดียวกันในหนังสือมาระโกและลูกาช่วยให้รู้ว่า “หัวหน้าชุมชน” (คำกรีก อาร์โฆน ) คนนี้ชื่อว่าไยรอส ในหนังสือ 2 เล่มนั้นเรียกไยรอสว่าหัวหน้าที่ประชุมของชาวยิว—มก 5:22; ลก 8:41
แสดงความเคารพ: หรือ “คำนับ, ให้เกียรติ”—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 8:2
ตกเลือด: ดูเหมือนว่าเธอมีเลือดประจำเดือนไหลอยู่ตลอดเวลา ตามกฎหมายของโมเสส การมีประจำเดือนทำให้ผู้หญิงไม่สะอาด ดังนั้น เธอจะสัมผัสตัวคนอื่นไม่ได้—ลนต 15:19-27
ลูก: แปลตรงตัวว่า “ลูกสาว” นี่เป็นที่เดียวในคัมภีร์ไบเบิลที่พระเยซูเรียกผู้หญิงว่า “ลูก” อาจเป็นเพราะท่านเห็นว่าเธออยู่ในสถานการณ์ที่น่าสงสารและกำลัง “กลัวจนตัวสั่น” (ลก 8:47) การใช้คำที่แสดงความรักนี้แสดงว่าพระเยซูเป็นห่วงเธอมาก ไม่ได้บ่งบอกว่าผู้หญิงคนนั้นอายุเท่าไร
ไม่ได้ตาย แต่นอนหลับอยู่: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มก 5:39
ลูกหลานดาวิด: การเรียกพระเยซูว่า “ลูกหลานดาวิด” แสดงว่าพวกเขาเชื่อว่าท่านเป็นลูกหลานของดาวิดที่มีสิทธิ์เป็นกษัตริย์ ซึ่งทำให้ท่านเป็นเมสสิยาห์—ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 1:1, 6
สอน . . . ประกาศ: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:23
ข่าวดี: ดูข้อมูลสำหรับศึกษาที่ มธ 4:23
รู้สึกสงสาร: คำกริยากรีก สะพลางค์นิศอไม ที่ใช้ในสำนวนนี้เกี่ยวข้องกับคำว่า “ลำไส้” (สะพลางค์นา) คำนี้แสดงถึงความรู้สึกที่อยู่ในส่วนลึกของตัวเรา ซึ่งเป็นอารมณ์ความรู้สึกที่ลึกซึ้ง นี่เป็นหนึ่งในคำกรีกที่แสดงถึงความรู้สึกสงสารที่แรงกล้าที่สุด
ถูกขูดรีด: ความหมายดั้งเดิมของคำกรีกนี้คือ “การถลกหนัง” ซึ่งให้ภาพแกะที่ถูกสัตว์ป่ากัดฉีกจนหนังหลุดออกมาหรือแกะที่มีบาดแผลเพราะเดินหลงเข้าไปในดงหนามและหินที่แหลมคม ต่อมามีการใช้คำนี้ในความหมายเป็นนัยว่า “ทารุณ, รังแก, ทำให้บาดเจ็บ”
ถูกทอดทิ้ง: คำนี้ให้ภาพแกะที่ถูกโยนทิ้ง ช่วยเหลือตัวเองไม่ได้ และหมดเรี่ยวหมดแรง ในข้อนี้เมื่อใช้ในความหมายเป็นนัยจะหมายถึงผู้คนที่ถูกปฏิเสธ ถูกทอดทิ้ง และช่วยเหลือตัวเองไม่ได้