Quanti nomi Dio el ga?
La risposta dela Bìblia
Dio el ga sol un nome. In ebraico lu l’è scrito יהוה. In talian, la tradussion che se dopera de pi par questo nome l’è “Geovà”.a Dio el ga dito par meso del profeta Isaia: “Mi son Geovà e questo l’è el me nome.” (Isaia 42:8) In quele còpie pi antighe dela Bìblia, ancora fate a man, ghen’è el nome de Dio intorno de 7 mila volte. No ghen’è gnanca un altro nome che se vede tante volte ntela Bìblia. Anca, questo nome se vede de pi che qualche altra spression che se dopera par parlar sora Dio.b
Geovà el ga altri nomi?
La Bìblia sol la parla de un nome par Dio, ma la dopera tanti tìtoli o spression par parlar de lu. Qua soto ghen’è una lista de tìtoli e spression. Par meso de lori podemo cognosser diversi detali sora el tipo de persona che Geovà l’è.
Tìtolo o spression |
Ndove catemo |
Cossa vol dir |
---|---|---|
Alà |
(Gnanca un posto) |
La parola “Alà” la vien dela léngua àrabe e no l’è un nome par Dio. Tradutori dela Bìblia in àrabe e in altre léngue i dopera “Alà” par traduser el tìtolo “Dio”. |
Alfa e Ómega |
Alfa la ze la prima létera del alfabeto greco, e ómega la ze la ùltima. La spression la vol dir “el primo e el ùltimo”, o “el scomìnsio e el fin”. Questo vol dir che mai ga esistio un Dio Tuto Poderoso come Geovà e mai ghen sarà. — Isaia 43:10. |
|
Altìssimo |
Lu l’è la autorità pi alta de tuto el Universo. |
|
Antigo de Giorni |
Dio no’l ga bio un scomìnsio. El ghen’era vanti de esser creà qualche cosa o persona. — Salmo 90:2. |
|
Creador |
El ga creà tute le cose. |
|
Dio |
Qualche roba che riceve adorassion la pol esser ciamada de dio. Questa parola anca la vol dir “Forte, Poderoso”. La parola ebraica ʼElo·himʹ, tradusida “Dio”, la ze ntel plural e la fà rifarensa ala superiorità e grandessa de Geovà. |
|
Dio dei dèi |
Questa spression la ze doperada par mostrar che el Dio Supremo l’è difarente dei “dèi che no i val gnente.” — Isaia 2:8. |
|
Dio felice |
La alegria e la felicità le fà parte dela personalità de Dio. — Salmo 104:31. |
|
Geloso |
Ésodo 34:14, Pastoral in portoghese |
Dio el ne comanda che adoremo sol a lu. Questa spression la pol esser tradusida come ‘che vol la adorassion sol par lu’. |
Grandioso che lo ga fato |
Lu el ga creà tute le cose. — Apocalisse 4:11. |
|
Grandioso Istrutor |
Lu el dà consili e insegna quel che l’è meio par noantri. — Isaia 48:17, 18. |
|
Mi Son Quel Che Son |
Ésodo 3:14, Almeida, revista e atualisada, in portoghese |
Lu el deventa quel che ghe ocore par realisar la so volontà. Questa frase anca la ze stata tradusida come “Mi Deventarò Quel Che Mi Vui Deventar.” Questa descrission la ze doperada par spiegar el nome de Dio, Geovà, mensionà nel versìcolo dopo, in Ésodo 3:15. |
Olero |
Cossita come un olero el pol laorar el baro, Dio el ga la autorità sora le persone e le nassion. — Romani 9:20, 21. |
|
Pare |
Lu l’è la Fonte dela vita. |
|
Pastor |
Lu el se preocupa con quei che i lo adora. |
|
Quel che scolta le orassion |
Lu pròpio el scolta tute le orassion sinsiere fate a lu. |
|
Rè dela Eternità |
Dio el ga sempre bio la autorità e sempre la gavarà. |
|
Redentor, Risgatador |
Isaia 41:14, Pastoral |
Par meso del risgate, o sia, el sacrifìssio de Gesù, Dio el ga liberà la umanità del pecato e dela morte. — Gioani 3:16. |
Ròcia |
Dio el salva e protege i so servi. |
|
Salvador |
Dio el libera i so servi de perìcoli e dela morte. |
|
Santìssimo |
Lu l’è la persona pi santa, pura e neta che ghen’è. |
|
Signor |
Tradussion del ebraico ʼA·dhohnʹ e ʼAdho·nimʹ. Queste parole anca le vol dir “paron” o “maestro”. |
|
Signor dei Esèrsiti |
Isaia 1:9, Almeida, revista e atualisada; Romani 9:29, Pastoral |
Lu l’è el comandante de poderosi esèrsiti de àngeli. El tìtolo “Signor dei esèrsiti” anca pol esser tradusio “Geovà dei esèrsiti”. — Isaia 1:9. |
Sovrano Signor |
Tradussion del ebraico ʼAdho·naiʹ. Questa spression la vol dir che Geovà l’è la pi granda autorità che ghen’è. |
|
Supremo |
Lu l’è la pi granda autorità che ghen’è. |
|
Tuto Poderoso |
Nissuni l’è pi poderoso che Dio. La spression ebraica ʼEl Shad·daiʹ, che la ze tradusida “Dio Tuto Poderoso” la catemo 7 volte ntela Bìblia. |
Nomi de posti che catemo ntele Scriture Ebraiche
Ghen’è nomi de posti mensionadi ntela Bìblia che parte de lori l’è el nome de Dio, ma questi no i ze altri nomi de Dio.
Nome del posto |
Ndove catemo |
Cossa vol dir |
---|---|---|
Geovà-Girè |
“Geovà el tenderà de questo” o “Geovà el darà”. |
|
Geovà-Nissi |
“Geovà l’è el me poste de segnal” o “me bandiera“ (Pastoral). El pòpolo de Geovà el pol ndar in serca de aiuto e protession in lu. — Ésodo 17:13-16. |
|
Geovà-Salom |
“Geovà l’è pace”. |
|
Giavè-Samà o Geovà-Samà |
Ezechiel 48:35, Centro Bíblico Católico, in portoghese; Tradução do Novo Mundo (com Referências), nota, in portoghese. |
“Geovà l’è lì”. |
Parché l’è importante saver e doperar el nome de Dio
Par Dio, el so nome l’è importante. Savemo de questo parché el ga metesto el so nome ntela Bìblia miliari de volte. — Malachia 1:11.
El Fiol de Dio, Gesù, el ga parlà tante volte sora la importansa del nome de Dio. Par esémpio, lu el ga fato orassion a Geovà: “Santificà sia el to nome.” — Mateo 6:9; Gioani 17:6.
Cognosser e doperar el nome de Dio le ze le prime robe che gavemo de far par esser amighi de Geovà. (Salmo 9:10; Malachia 3:16) Nel Salmo 91:14, Dio el promete benedir i so amighi. El dise: “Mi lo salvarò parché lu el me vol ben. Mi lo protegerò parché lu el cognosse el me nome.”
La Bìblia la ricognosse che ghen’è tanti dèi. La dise: “Ghen’è quei che i ze ciamadi dèi, sia nel cielo, sia nela tera, e l’è vera che ghen’è tanti ‘dèi’ e tanti ‘signori’.” (1 Corinti 8:5, 6) Ma ela la parla che ghen’è sol un vero Dio, e che el so nome l’è Geovà. — Salmo 83:18.
a Arquanti studiosi del ebraico dela Bìblia i cata meio traduser el nome de Dio come “Iavè” o “Giavè”.
b Una maniera pi corta de dir el nome de Dio la ze “Già” che se pol catarla intorno de 50 volte ntela Bìblia. Tante volte questo nome pi corto l’è doperà ntela parola “Aleluia”, che la vol dir “Lodé a Già” o “Lodé a Geovà”. — Apocalisse 19:1.