BIBLIOTECA NELA INTERNET dela Tore de Vigia
BIBLIOTECA NELA INTERNET
dela Tore de Vigia
Talian
  • BÌBLIA
  • PUBLICASSION
  • RIUNION
  • mwbr21 genaro pàg. 1-16
  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

No ghen'è vìdeo disponìbile par questa selession.

Scusa, ghen'è un sbàlio al sbassar el vìdeo.

  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo
  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2021)
  • Sototìtoli
  • Idee par parlar sora la Bìblia
  • Salmo 65:2
  • 1 Gioani 5:14
  • 4-10 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 18-19
  • “Ghemo de esser puri in tuto quel che femo”
  • Sentinela 06/19 pàg. 28 paràg. 1
  • Te pol protegerte contra una tràpola de Sàtana
  • Sentinela 02/17 pàg. 20 paràg. 13
  • Geovà sempre el guida el so pòpolo
  • Sentinela 01/07/14 pàg. 7 paràg. 2
  • Dio el finirà fora cole persone rugne
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 15/06/06 pàg. 22 paràg. 11
  • “Quanto mi amo la to lege!”
  • Letura dela Bìblia
  • 11-17 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 20-21
  • “Geovà el ga spartio el so pòpolo dele altre nassion”
  • Sentinela 15/10/04 pàg. 11 paràg. 12
  • Parché che te pol creder nel Paradiso?
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 1141 paràg. 3
  • Eransa
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 262 paràg. 3
  • Osei
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 573 paràg. 7
  • Taiarse
  • Letura dela Bìblia
  • 18-24 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 22-23
  • “Cossa che podemo imparar dele festività del pòpolo de Geovà?”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 972 paràg. 2-3
  • Festività dei Pan sensa Levà
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 627 paràg. 7
  • Pentecoste
  • Sentinela 15/05/14 pàg. 29 paràg. 11
  • Sito drio ndar avanti insieme ala organisassion de Geovà?
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 02/19 pàg. 3 paràg. 3
  • Sìpia ìntegro!
  • Letura dela Bìblia
  • 25-31 DE GENARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 24-25
  • “El Ano dela Libertà e come saremo lìberi nel futuro”
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 227 paràg. 1
  • Libertà
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 1142 paràg. 2
  • Eransa
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 155 paràg. 3
  • Ano dela Libertà
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/09/09 pàg. 22 paràg. 4
  • Cossa far quando qualchedun el te ofende?
  • Letura dela Bìblia
  • 1-7 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 26-27
  • “Cossa che mi posso far par gaver la benedission de Geovà?”
  • Sentinela 15/04/08 pàg. 4 paràg. 8
  • Stà distante “dele robe sensa valor”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 854 paràg. 7
  • Tanto rispeto
  • Sentinela 01/03/91 pàg. 17 paràg. 10
  • La “pace de Dio” la va proteger el to cuor
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 653 paràg. 2
  • Malatia
  • Letura dela Bìblia
  • 8-14 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 1-2
  • “Geovà el organisa el so pòpolo”
  • Sentinela 01/12/94 pàg. 9 paràg. 4
  • El posto giusto dela adorassion a Geovà nela nostra vita
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 39 paràg. 1
  • Acampamento
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 803 paràg. 9
  • Registro
  • Letura dela Bìblia
  • 15-21 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 3-4
  • “El laoro dei leviti”
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 894 paràg. 1
  • Sasserdote
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 222 paràg. 10
  • Leviti
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 223 paràg. 2
  • Leviti
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/08/06 pàg. 23 paràg. 13
  • Gaver rispeto par Dio l’è bon par ti
  • Letura dela Bìblia
  • 22-28 DE FEBRARO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 5-6
  • “Come che te pol far compagno ai nasirei?”
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 456 paràg. 8-pàg. 457 paràg. 1
  • Nasireo
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 15/01/05 pàg. 30 paràg. 2
  • Domande dei letori
  • Letura dela Bìblia
Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2021)
mwbr21 genaro pàg. 1-16

Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

Idee par parlar sora la Bìblia

Salmo 65:2

Ò Ti che te scolti le orassion, a ti le rivarà persone de tuti i tipi.

1 Gioani 5:14

Noantri semo sicuri che, no importa cossa che ghe domandemo de acordo cola so volontà, Dio el ne scolta.

4-10 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 18-19

“Ghemo de esser puri in tuto quel che femo”

(Levìtico 18:3) No sté far come le persone del Egito, ndove valtri eri de star. No sté far quel che le persone le fà nela tera de Canaan, par ndove son drio menarve. No sté far de acordo coi so costumi.

Sentinela 06/19 pàg. 28 paràg. 1

Te pol protegerte contra una tràpola de Sàtana

Dopo che Geovà el ga parlà dele robe sbaliade che le nassion intorno le fea, lu el ga dito ai israeliti: “No sté far quel che le persone le fà nela tera de Canaan, par ndove son drio menarve.” E lu el ga dito ancora: “La tera la ze impura e mi vao castigarla par el so sbàlio.” La tera de Canaan la ze deventada impura parché le persone che le era de star lì le fea robe che ghe fea tanto schifo al Dio santo de Israel. — Lev. 18:3, 25

(Levìtico 18:6) “‘No sté rivar darente de una persona dela vostra fameia par far relassion sessuai. Mi son Geovà.

(Levìtico 18:22, 23) “‘No stà far relassion sessuai con nantro omo, come che se fà con una dona. Questa la ze una roba pròpio bruta. 23 “‘El omo no’l ga de far relassion sessuai con una bèstia parché el deventaria impuro. Gnanca la dona no la ga de meterse davanti de una bèstia par far relassion sessuai. Questo va contra quel che l’è natural.

Sentinela 02/17 pàg. 20 paràg. 13

Geovà sempre el guida el so pòpolo

13 I rè fedeli del pòpolo de Dio i era ben difarenti dei governanti dele altre nassion, che i ndea drio el saver dei òmini. Par esémpio, quei che i era de Canaan e quei che i governea quela tera i fea robe pròpio brute. Lori i fea relassion sessuai con persone del medèsimo sesso, con persone dela fameia e cole bèstie. Lori anca i adorea falsi dèi e i fea sacrifissi de toseti. (Lev. 18:6, 21-25) Difarente dei governanti de Babilónia e del Egito, Geovà el ga dato lege a Israel sora come mantegnerse neti. (Nùm. 19:13) Par quela, i governanti de Israel i insentivea el pòpolo a mantegner la so adorassion pura, star distante dela imoralità sessual e a esser sempre neti. Sicuro che Geovà el guidea quei che i comandea el so pòpolo.

(Levìtico 18:24, 25) “‘No sté deventar impuri con queste robe. L’è par causa de queste robe che le nassion intorno de valtri le ze deventade impure e par quela che vao pararle via de davanti de valtri. 25 Par quela, la tera la ze impura e mi vao castigarla par el so sbàlio, e la tera la va gomitar quei che i ze de star nela.

(Proverbi 2:22) I rugni i sarà finidi fora, E i traditori i sarà cavadi via dela tera.

Sentinela 01/07/14 pàg. 7 paràg. 2

Dio el finirà fora cole persone rugne

E cossa che sucederà cole persone che no le vol fermarse de far quel che l’è sbalià? Pensa in questa promessa: “Parché sol quei che i ze giusti i viverà nela tera, e quei sensa colpa i seitarà nela. I rugni i sarà finidi fora, e i traditori i sarà cavadi via dela tera.” (Proverbi 2:21, 22) No ghen sarà pi la influensa dele persone rugne qua ntela Tera. Ghen sarà tanta pace e, pin pianeto le persone obediente no le gavarà pi la imperfession che le ga eredità. — Rom. 6:17, 18; 8:21

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Levìtico 19:9, 10) “‘Quando te fè la racolta nela to tera, no stà tor su tuto quel che ghen’è intorno ndove te ghè piantà e gnanca quel che resta indrio dela racolta. 10 Anca, no stà ciapar quel che ancora ghen’è nel to vignal o le ue che le ze cascade in tera. Te ghè de assarli lì par i poareti e i stranieri. Mi son Geovà, el to Dio.

Sentinela 15/06/06 pàg. 22 paràg. 11

“Quanto mi amo la to lege!”

11 Nantra roba che ghen’era nela Lege mosaica che mostrea come Dio el se preocupea col so pòpolo l’era come se fea la racolta. Geovà el ga dito ai israeliti che, quando lori i fusse far la racolta nel so campo, lori i gavea de assar qualcossa par i poareti spigolar. I laoradori no i gavea de tor su tuto quel che ghen’era intorno dela tera ndove che i gavea piantà, gnanca quel che restea indrio dele ue e dele olive. Lori no i gavea de tornar indrio par ciapar le faie de grani che i se gavesse desmentegà nei campi. Questo mostrea amor ai poareti, ai stranieri, ai òrfani e ale védove. L’è vera che l’era fadiga spigolar, ma se lori i fesse questo no ghe tochea ndar in volta par tor su limòsine. — Lev. 19:9, 10; Deu. 24:19-22; Sal. 37:25

Letura dela Bìblia

(Levìtico 18:1-15) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 2 “Dighe ai israeliti: ‘Mi son Geovà, vostro Dio. 3 No sté far come le persone del Egito, ndove valtri eri de star. No sté far quel che le persone le fà nela tera de Canaan, par ndove son drio menarve. No sté far de acordo coi so costumi. 4 Gavé de obedir ai me comandamenti, e gavé de obedir ale me lege. Mi son Geovà, el vostro Dio. 5 Quei che i obedisse ale me lege e ai me comandamenti i viverà par causa dela so obediensa. Mi son Geovà. 6 “‘No sté rivar darente de una persona dela vostra fameia par far relassion sessuai. Mi son Geovà. 7 No stà far relassion sessuai col to pare e gnanca cola to mare. Ela la ze la to mare, no stà far relassion sessuai con ela. 8 “‘No stà far relassion sessuai cola dona del to pare. Questo saria una vergogna par el to pare. 9 “‘No stà far relassion sessuai cola to sorela, sia fiola del to pare o fiola dela to mare, ancora che la sìpia nassesta nela medèsima casa o nò. 10 “‘No stà far relassion sessuai cola to neta, fiola del to fiol o dela to fiola. Questo saria una vergogna par ti. 11 “‘No stà far relassion sessuai cola fiola che el to pare el ga bio cola so dona. Ela ze la to sorela. 12 “‘No stà far relassion sessuai cola sorela del to pare. Parché la ze dela fameia del to pare. 13 “‘No stà far relassion sessuai cola sorela dela to mare. Parché la ze dela fameia dela to mare. 14 “‘No far stà relassion sessuai cola dona del to zio, parché la ze la to zia. Questo saria una vergogna par el fradel del to pare. 15 “‘No stà far relassion sessuai cola to nora. La ze la dona del to fiol. No stà far relassion sessuai con ela.

11-17 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 20-21

“Geovà el ga spartio el so pòpolo dele altre nassion”

(Levìtico 20:22, 23) “‘Gavé de obedir a tute le me lege e ai me comandamenti, cossita la tera ndove ve meno par ndar de star no la ndarà gomitarve. 23 No sté far de acordo coi costumi dele nassion che mi vao pararle via de davanti de valtri. Mi òdio tuto quel che le ga fato.

Sentinela 15/10/04 pàg. 11 paràg. 12

Parché che te pol creder nel Paradiso?

12 Ghen’è una roba che no podemo mia desmentegarse. Dio el ga dito ai israeliti: “Gavé de obedir a tuti i comandamenti che mi vao darve ancoi, cossita valtri saré forti e ndaré rento el paese che sarà vostro.” (Deu. 11:8) Nela Bìblia, in Levìtico 20:22, 24, parla anca de questa tera: “‘Gavé de obedir a tute le me lege e ai me comandamenti, cossita la tera che valtri saré de star no la ndarà gomitarve. Par quela mi ve go dito: “Mi ve darò la so tera e la sarà vostra. La ze una tera de ndove che vien fora late e miel. Mi son Geovà, el vostro Dio, mi ve go spartio dei altri pòpoli.” I israeliti i gavea de esser ben amighi de Geovà par ndar rento la Tera Prometesta. Ma come che no i ga obedio a Dio, lu el ga assà che Babilónia ndesse rento la so tera e lori i ga perso el so posto de star.

(Levìtico 20:24) Par quela mi ve go dito: “Mi ve darò la so tera e la sarà vostra. La ze una tera de ndove che vien fora late e miel. Mi son Geovà, el vostro Dio, mi ve go spartio dei altri pòpoli.”

Perspicaz vol. 1 pàg. 1141 paràg. 3

Eransa

Qualche tera o qualcossa che passa par el erdero o par quei che i ga el dirito de gaver quela roba quando el paron el more. In ebraico, se dopera la parola nahhaláh o el verbo nahhál par parlar sora quando se riceve o quando se dà una eransa, quasi sempre intrà la fameia. (Nùm. 26:55; Eze. 46:18) El verbo yarásh l’è doperà quando qualchedun el riceve qualcossa “come erdero”, o quando qualchedun el guadagna qualcossa stesso sensa gaver el dirito par meso dela fameia. Anca vol dir ‘ciapar qualcossa’ o ‘parar via’, come nte una guera. (Gén. 15:3; Lev. 20:24; Deu. 2:12; 31:3) Le parole greche che le ze relassionade con eransa le se someia a kléros, che nel scomìnsio volea dir “tirar la sorte par guadagnar qualcossa”, dopo anca “una parte che se riceve” e, pi tardi, volea dir “eransa”. — Mat. 27:35; Ati 1:17; 26:18

(Levìtico 20:25, 26) Gavé de far difarensa intrà la bèstia che la ze pura e impura, intrà i osei puri e impuri. No sté deventar impuri par causa dele bèstie, dei osei e dele bèstie che le se rasta par tera parché mi go dito che i ze impuri. 26 Gavé de esser santi parché mi, Geovà, son santo. Mi son drio spartirve dei altri pòpoli par farve deventar el me pòpolo.

Perspicaz vol. 1 pàg. 262 paràg. 3

Osei

Dopo del Dilùvio, Noè el ga fato sacrifissi de osei che se considerea puri e anca de altre bèstie. (Gén. 8:18-20) Dopo de questo, Dio el ga assà che lori i magnesse osei, ma no i podea mia magnar el so sangue. (Gén. 9:1-4; Lev. 7:26; 17:13) Geovà el acetea arquanti osei come sacrifìssio. Alora, questo volea dir che lu li considerea neti. Sol cola Lege mosaica che arquanti osei i ze stati consideradi impuri e no se podea magnarli. (Lev. 11:13-19, 46, 47; 20:25; Deu. 14:11-20) La Bìblia no la spiega parché che arquanti osei i era consideradi impuri. Tanti de questi i era osei che i cassea o che i magnea bèstie che le era belche morte e anca smarse. Ma ghen’era anca altri tipi de osei che i era impuri. (Vedi POUPA.) No se podea magnar de questi osei fin el novo acordo, come Dio el ga mostrà a Piero par meso de una vision. — Ati 10:9-15

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Levìtico 21:5) Lori no i ga de rapar la testa, gnanca rapar le bande dela barba, gnanca far taio nel so corpo.

Perspicaz vol. 1 pàg. 573 paràg. 7

Taiarse

La Lege de Dio la proibia che una persona la taiesse el so corpo par causa dei morti. (Lev. 19:28; 21:5; Deu. 14:1) La prinsipal rason la ze che Israel l’era un pòpolo santo e spessial par Geovà, par quela lori i gavea de restar distante dela idolatria. (Deu. 14:2) Lori i savea cossa che sucede dopo dela morte e i gavea la speransa dela ressuression. Par quela, no i gavea de taiarse se i fusse disgustadi par causa dela morte de qualchedun. (Dan. 12:13; Ebr. 11:19) Anca, lori i era proibidi de taiarse parché i gavea de mostrar rispeto par el so corpo, che l’è una creassion de Geovà.

Letura dela Bìblia

(Levìtico 20:1-13) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 2 “Te ghè de dirghe ai israeliti: ‘Se qualche israelita o straniero che l’è de star in Israel el dà un dei so dissendenti come oferta a Moloche el gavarà de esser copà a sassade. 3 Mi stesso sarò contra questo omo, vao finirlo fora del so pòpolo, parché el ga dato un dei so dissendenti come oferta a Moloche e el ga fato deventar impuro el me posto santo e el me santo nome. 4 Se qualchedun el dà un dei so dissendenti come oferta a Moloche e, invesse de coparlo, el pòpolo aposta no’l fà gnente contra lu, 5 alora son mi che ndarò contra questo omo e la so fameia. Vao finirlo fora de in meso el pòpolo insieme con tuti quei che i ze stati infedeli, parché i ga adorà a Moloche. 6 “‘Se qualchedun el va in serca de quei che i parla coi spiriti e quei che i fà indovinassion, l’è stà infedele a mi. E l’è sicuro che mi sarò contra questa persona e ndarò finirla fora del so pòpolo. 7 “Gavé de santificarve e deventar santi, parché mi son Geovà, el vostro Dio. 8 Gavé de obedir ale me lege. Mi son Geovà, che ve fao esser santi. 9 “‘Se un omo el maledisse el so pare o la so mare, el ga de esser copà. L’è par colpa soa che l’è stà copà, parché el ga maledio el so pare o la so mare. 10 “‘Se un omo el fà adultèrio cola dona de nantro omo, el fà adultèrio cola dona del so pròssimo, e el gavarà de esser copà. El omo e la dona i ga de morir. 11 Se un omo el fà relassion sessuai cola dona del so pare, questo saria una vergogna par so pare. Alora tuti due i gavarà de esser copadi. L’è par so colpa de lori che i ze stati copadi. 12 Se un omo el fà relassion sessuai cola so nora, tuti due i gavarà de esser copadi. I ga fato contra quel che l’è natural. L’è par so colpa de lori che i ze stati copadi. 13 “‘Se un omo el fà relassion sessuai con nantro omo, come el faria con una dona, i fà una roba pròpio bruta. Tuti due i gavarà de esser copadi. L’è par so colpa de lori che i ze stati copadi.

18-24 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 22-23

“Cossa che podemo imparar dele festività del pòpolo de Geovà?”

(Levìtico 23:5, 6) Nel primo mese, nel giorno 14 del mese, intrà quando che el sol el va do e vanti de vegner scuro, ghen sarà la Pasqua par Geovà. 6 “‘Nel giorno 15 de questo mese, ghen sarà la Festività dei Pan sensa Levà par Geovà. Gavé de magnar pan sensa levà par sete giorni.

Perspicaz vol. 1 pàg. 972 paràg. 2-3

Festività dei Pan sensa Levà

El primo giorno dela Festività dei Pan sensa Levà l’era una assemblea fata nel sabo. No se podea magnar pan, gnanca grani novi o grani sechi dela ùltima racolta. Nel secondo giorno dela festività, nel 16 de nisan, se gavea de portar al sasserdote una parte dei primi fruti dela racolta dela sevada. Questi i era i primi grani che i vegnea mauri nela Palestina. El sasserdote el movea questi grani vanti e indrio davanti de Geovà par mostrar che l’era drio dargheli come oferta. Lu anca el dea come oferta brusada un piegoreto sano nel so primo ano de vita, grani con un pochetin de òio e una oferta de bebida. (Lev. 23:6-14) La Lege no la disea par brusar parte de questi grani o dela farina fata con questi grani nel altar, come i sasserdoti i fea pi tardi. In questa festività, ghen’era la oferta che se fea par tuta la nassion e anca ghen’era de quele oferte che cada persona e cada fameia le podaria dar par ringrassiar a Geovà. — Éso. 23:19; Deu. 26:1, 2; vedi PRIMÍCIAS.

Cossa che volea dir? Geovà el gavea dato la òrdine a Moisè de magnar sol pan sensa levà in questa festività. Questa òrdine la ze in Ésodo 12:19: “Par sete giorni no sté gaver levà nele vostre case”. (Éso. 12:14-20) In Deuteronómio 16:3, questi pan sensa levà i ze stati ciamadi de “pan dela tribolassion”, parché i israeliti i ze ndati via del Egito presto e no i ga bio tempo de spetar cresser la massa. Lori i gavea de ricordarse tuti i ani de questo. (Éso. 12:34) Geovà el volea che lori ‘sempre se ricordesse de quando i ze ndati via del Egito’. Cossita i israeliti i gavea de ricordarse de quanto i ga tribolà intanto che i era schiavi nel Egito. Questa la ze la prima dele tre festività che i israeliti i fea tuti i ani. Lori i la fea par mostrar che i savea che Geovà el gavea libertà tuto el pòpolo. — Deu. 16:16

(Levìtico 23:15, 16) “‘Del giorno dopo del sabo, che gavé portà la sbranca dela oferta che se move vanti e indrio, gavé de contar sete giorni de sabo. Gavé de contar le stimane con tuti i giorni. 16 Gavé de contar 50 giorni, fin el giorno dopo del sètimo sabo. Alora gavé de far nantra oferta de grani par Geovà.

Perspicaz vol. 2 pàg. 627 paràg. 7

Pentecoste

Ghen’era una difarensa intrà i primi fruti dela racolta del formento e dei primi fruti dela sevada. Due pan i gavaria de esser fati con due chili de una bona farina de formento e levà. Quei pan i gavea de esser compagno a quei che i fea casa par magnar e nò compagno ai pan che i era fati sol par la adorassion. (Lev. 23:17) Insieme a questi pan, se gavea de far oferte brusade, una oferta par el pecato e dar due piegoreti come oferte de pace. El sasserdote el tegnea in man i pan e la carne dei piegoreti davanti de Geovà, e lu li movea vanti e indrio par mostrar che questa la era una oferta par Geovà. Dopo che i magnea i pan e i piegoreti, el sasserdote li magnea come sacrifìssio de pace. — Lev. 23:18-20

(Levìtico 23:34) “Dighe ai israeliti: ‘Nel giorno 15 del sètimo mese, ghen sarà la Festività dele Tende, de sete giorni, fata par Geovà.

Sentinela 15/05/14 pàg. 29 paràg. 11

Sito drio ndar avanti insieme ala organisassion de Geovà?

11 La organisassion de Geovà la vol el nostro ben, par quela la ne dise par far compagno el consìlio de Paolo: “E ghemo anca de preocuparse un colaltro par motivar a mostrar amor e a far bone òpere un par altro, no assando mai de riunirse come arquanti i fà, ma ghemo pròpio de incoraiarse un ai altri, ancora de pi quando valtri vedé rivar el giorno.” (Ebr. 10:24, 25) La fede dei israeliti la restea pi forte quando i fea le festività tuti i ani e i adorea a Geovà insieme. Ghen’era tanta alegria in quele festività come sucedea nele Festività del fin dela Racolta nei giorni de Neemia. (Éso. 23:15, 16; Nee. 8:9-18) Anca ancoi le nostre riunion, assemblee e congressi i ne assa contenti e fà pi forte la nostra fede. — Tito 2:2

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Levìtico 22:21, 22) “‘Se un omo el fà par Geovà una oferta de pace, de volentiera o par causa de una promessa che el ga fato, el gavarà de farla con una bèstia sana par gaver la aprovassion de Geovà. Podarà esser una bèstia intrà i boi o intrà le piégore e le cavre. No la gavarà de gaver gnanca un difeto. 22 No sté far oferta con una bèstia che la sìpia orba, desgrassiada o che la gàpia un taio, un poro, qualche malatia o infession nela pel. No stà far oferte a Geovà con queste bèstie e gnanca sté darle nel altar par Geovà.

Sentinela 02/19 pàg. 3 paràg. 3

Sìpia ìntegro!

3 La persona che la ze ìntegra la ama a Geovà de tuto el so cuor e la ze sempre leal. Ela la vol contentar a Geovà in tute le dessision che la ga de far. La parola che se dopera nela Bìblia par “integrità” la dà la idea de qualcossa completa, intiera e sensa difeto. Par esémpio, la Lege mosaica la disea che le bèstie che le era doperade par far sacrifissi a Geovà no le podea gaver gnanca un difeto. (Lev. 22:21, 22) Geovà no’l acetea el sacrifìssio de una bèstia che no la gavesse una gamba, una récia, un òcio o che la fusse malada. Par Geovà l’era importante che la bèstia la fusse completa, intiera e sensa difeto. (Mal. 1:6-9) Parché che Geovà el volea che fusse cossita? Par esémpio, pensa che te vè comprar qualcossa, come una fruta o un libro e questa roba la ze sbusa e manca un toco o una parte. Comprarìssito stesso? Sicuro che nò. Volemo sempre una roba che la sìpia completa. Par quela, Geovà el vol che noantri lo amemo del tuto e semo leai a lu de maniera completa, intiera e sensa difeto.

Letura dela Bìblia

(Levìtico 23:15-25) “‘Del giorno dopo del sabo, che gavé portà la sbranca dela oferta che se move vanti e indrio, gavé de contar sete giorni de sabo. Gavé de contar le stimane con tuti i giorni. 16 Gavé de contar 50 giorni, fin el giorno dopo del sètimo sabo. Alora gavé de far nantra oferta de grani par Geovà. 17 Gavé de portar de casa due pan come oferta, fati con due chili de una bona farina de formento e levà. I ze i primi fruti mauri par Geovà. 18 E coi pan gavé de dar come oferta sete piegoreti sani, de un ano de vita, un toreto e due multoni. Queste bèstie le sarà una oferta brusada par Geovà, insieme cole oferte de grani e cole oferte de bebide. Queste oferte le sarà fate col fogo, come un bon profumo par Geovà. 19 Gavé de far la oferta par el pecato con un beco. E la oferta de pace con due piegoreti de un ano de vita. 20 Par far la oferta a Geovà, el sasserdote el moverà vanti e indrio i piegoreti insieme coi pan dei primi fruti. Queste le sarà robe sacre par Geovà e le sarà del sasserdote. 21 Quel giorno sarà un santo congresso par valtri. No gavé de far gnanca un tipo de laoro. Questa la ze una lege par sempre, par valtri e i vostri fioi, in qualche posto che ndaré de star. 22 “‘Quando te fè la racolta nela to tera, no stà tor su tuto quel che ghen’è intorno de ndove te ghè piantà e gnanca quel che resta indrio dela racolta. Te ghè de assarli lì par i poareti e i stranieri. Mi son Geovà, el to Dio.’” 23 Geovà el ga dito ancora a Moisè: 24 “Dighe ai israeliti: ‘Nel sètimo mese, nel primo giorno del mese, sarà un giorno par ricordarve sensa far gnanca un tipo de laoro. Questo giorno sarà anunsià cola trombeta e gavé de selebrarlo, l’è un santo congresso. 25 No sté far gnanca un tipo de laoro. Gavé de dar una oferta fata col fogo par Geovà.’”

25-31 DE GENARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 24-25

“El Ano dela Libertà e come saremo lìberi nel futuro”

(Levìtico 25:10) Gavé de proclamar la libertà ntela vostra tera, par tuti quei che i ze de star lì. Questo sarà un ano de libertà e tuti valtri ndaré tornar ala vostra tera e ala vostra fameia.

Perspicaz vol. 2 pàg. 227 paràg. 1

Libertà

El Dio dela Libertà. Geovà l’è el Dio dela libertà. Lu el ga libertà el so pòpolo de esser schiavo nel Egito. E intanto che lori i fusse obedienti a Dio, lori no i ndaria tribolar, sensa gaver quel che ghe ocorea. (Deu. 15:4, 5) Davi el ga parlà de esser ‘lìberi de pensieri’, o sia, sensa pensieri, rento la cità de Gerusalèn. (Sal. 122:6, 7) De acordo cola Lege, se un omo el restesse poareto el podea venderse come schiavo. Cossita, lu e la so fameia i gavaria quel che ghe ocorea par viver. Ma, questo omo el saria lìbero dopo che el gavesse servio par sete ani. (Éso. 21:2) Cada sinquanta ani, ghen’era el Ano dela Libertà, quando tuti i schiavi i era liberti e tuti i òmini i ricevea nantra volta la tera che lori i gavea eredità. — Lev. 25:10-19; vedi JUBILEU.

(Levìtico 25:15) El prèssio de quel che te ghè comprà del to pròssimo sarà de acordo con quanti ani i ga passà del Ano dela Libertà. E el prèssio de quel che el to pròssimo el te vende sarà de acordo con quante racolte ancora se podarà far.

Perspicaz vol. 1 pàg. 1142 paràg. 2

Eransa

La fameia no la podaria vender la so tera par sempre, la gavea de passarla ai so dissendenti. Par quela, quando qualchedun el compresse queste tere saria sol par laorar par un tempo. El prèssio de questa tera saria de acordo cole racolte che la persona la ndaria far fin el Ano dela Libertà. Nel Ano dela Libertà, la tera la saria nantra volta del so paron, senò el paron el podaria comprar la tera nantra volta vanti del Ano dela Libertà. (Lev. 25:13, 15, 23, 24) Questa lege la era anca par le case rento le cità che no gavea muri, che le era ntela colónia. Se la casa la fusse nte una cità con muri, la persona la podaria comprarla nantra volta sol fin el primo ano, parché dopo la casa la deventea de quei che la gavea comprà. Come i leviti no i gavea una tera come eransa, la lege par lori la era difarente. Lori no i gavea sol un ano par comprar nantra volta le case nele so cità, i podaria comprarle in qualche època. — Lev. 25:29-34

(Levìtico 25:18-22) Se valtri obedì le me lege e i me comandamenti, ndaré de star sicuri nela tera. 19 La tera la darà i so fruti e valtri ndaré magnar fin che basta e ndaré de star sicuri lì. 20 “‘Ma se valtri disé: “Cossa che ndaremo magnar nel sètimo ano se no podemo mia semenar e gnanca tor su dele nostre racolte?”, 21 sicuro che mi ve benedirò nel sesto ano, e la tera la produserà fin che basta par tre ani. 22 Alora, valtri ndaré semenar nel otavo ano. Ma fin che vien su questa racolta, magnaré dela ùltima racolta fin el nono ano.

Perspicaz vol. 2 pàg. 155 paràg. 3

Ano dela Libertà

Quando la nassion la obedia ala lege del Ano dela Libertà, la nassion no la saria spartida intrà massa poareti e massa siori come sucede ancoi. Cada persona la se benefissea de questa lege, alora la nassion la restea pi forte. Cada un el laorea con quel che i era boni de far e nissuni saria massa poareti. Quando i israeliti i era obedienti, Geovà li benedia cole so istrussion e anca nela racolta. Alora, la nassion la ndea ben e la gavea un governo perfeto che sol Geovà el podea darghe. — Isa. 33:22

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Levìtico 24:20) Osso spacà par osso spacà, òcio par òcio, dente par dente. El mal che el ga fato i gavarà de farghe anca a lu.

Sentinela 01/09/09 pàg. 22 paràg. 4

Cossa far quando qualchedun el te ofende?

Se un israelita el ghe fesse mal a nantro e lo assesse orbo de un òcio, la Lege la disea che lu el gavaria de esser castigà de maniera giusta. Ma no l’era mia la vìtima che la gavaria de far qualcossa contra lu o la so fameia. La Lege la disea che lori i gavea de ndar parlar coi giuisi, parché lori i era scoliesti par risolver questo tipo de situassion dela maniera giusta. Tuta la nassion la savea che quel che el ghe fesse mal a qualchedun aposta el gavaria de esser castigà. Par quela, questi crimi o robe violente no i sucedea tanto. Ma ghen’era ancora altre robe sora questo.

Letura dela Bìblia

(Levìtico 24:1-12) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 2 “Te ghè de dir ai israeliti che lori i ga de portarte òio de oliva puro par far ciaro, par mantegner le làmpade sempre impissade. 3 Aron el ga de tender che le làmpade le reste sempre impissade davanti de Geovà, nela tenda de riunion, nela banda de fora dela coltrina del Testimònio, de quando che vien sera fin la matina dopo. Questo l’è un decreto par sempre par valtri e i vostri fioi. 4 Lu el ga de sempre meter le làmpade nel so posto, nel candelabro de oro puro, davanti de Geovà. 5 “Te ghè de ciapar una bona de una farina, far 12 pan in forma de anel e cosinarli. Te ghè de far cada pan con due chili. 6 Te ghè de imuciarli, un sora el altro, nela tola de oro davanti de Geovà, cada mùcio con sei pan. 7 Te ghè de meter olìbano puro sora cada mùcio che el sarà come la oferta dei pan, una oferta fata con fogo par Geovà. 8 Tuti i giorni de sabo lu el ga de meter a posto i pan davanti de Geovà. Questo l’è un acordo par sempre coi israeliti. 9 I pan i sarà de Aron e dei so fioi, e lori li magnarà nte un posto santo. Questi pan i ze una roba pròpio santa, parché i ze dele oferte fate con fogo par Geovà. Questo l’è un decreto par sempre.” 10 Ghen’era intrà i israeliti un omo, fiol de una israelita e un egìpsio. Lu e un israelita i ga scominsià a lotar intrà de lori nel acampamento. 11 El fiol dela israelita el ga scominsià a bestemar el Nome e a maledirlo. Alora, i lo ga menà a Moisè. La so mare la gavea nome Selomite, fiola de Dibri, dela tribo de Dan. 12 Lori i lo ga tegnesto preso fin che i savesse la dessision de Geovà.

1-7 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | LEVÌTICO 26-27

“Cossa che mi posso far par gaver la benedission de Geovà?”

(Levìtico 26:1) “‘No sté far par valtri dèi che no i val gnente, gnanca una stàtua par adorassion, gnanca una colona sacra. No sté meter nela vostra tera gnanca una imàgine de sasso par indenociarve davanti, parché mi son Geovà, el vostro Dio.

Sentinela 15/04/08 pàg. 4 paràg. 8

Stà distante “dele robe sensa valor”

8 Nel passà, i israeliti i podaria doperar un sasso par far su una casa o un muro. Ma se i lo doperesse par far su una “colona par adorassion” o una “imàgine de sasso”, el deventaria un sasso de strabucarse par el pòpolo de Geovà. (Lev. 26:1) Compagno quel sasso i ze i soldi ancoi. Podemo doperarli par comprar quel che ghemo de bisogno e par servir a Geovà. (Ecl. 7:12; Luc. 16:9) Ma se consideremo i soldi pi importanti che la nostra adorassion a Geovà, i soldi i sarà come che un dio par noantri. (Ledi 1 Timòteo 6:9, 10.) Ancoi nel mondo le persone le va tanto in serca dei soldi, par quela che noantri ghemo de esser sicuri che pensemo nei soldi dela maniera giusta. — 1 Tim. 6:17-19

(Levìtico 26:2) Valtri gavé de rispetar i me giorni de sabo e gaver profondo rispeto par el me santuàrio. Mi son Geovà.

Perspicaz vol. 1 pàg. 854 paràg. 7

Tanto rispeto

Par el pòpolo de Israel, la maniera che Geovà el doperea Moisè e parlea con lu la era pròpio de spaventarse (in ebraico, mohráʼ). (Deu. 34:10, 12; Éso. 19:9) Quei che i gavea fede i rispetea tanto la autorità che Moisè el gavea parché i vedea pròpio che l’era Dio che parlea par meso de lu. I israeliti anca i gavea de mostrar tanto rispeto par el santuàrio de Geovà, vivendo e fando la so adorassion de acordo cole so òrdine. – Lev. 19:30; 26:2

(Levìtico 26:3) “‘Se valtri seité obedir ale me lege e i me comandamenti, e méterli in pràtica,

(Levìtico 26:12) Mi sarò intrà de valtri e sarò el vostro Dio, e valtri saré el me pòpolo.

Sentinela 01/03/91 pàg. 17 paràg. 10

La “pace de Dio” la va proteger el to cuor

10 Geovà el ga dito ala nassion de Israel: “‘Se valtri seité obedir ale me lege e i me comandamenti, e méterli in pràtica, mi ve darò la piova nel tempo giusto, la tera la produserà ben e vegnarà i fruti nele piante nel campo. Mi vao far che ghen sìpia pace ntela tera, e valtri ndé butarve do e no gavaré paura de nissuni. Mi vao far che no ghen sìpie pi le bèstie cative nela vostra tera, e la spada dela guera no la passarà pi par la vostra tera. Mi sarò intrà de valtri e sarò el vostro Dio, e valtri saré el me pòpolo.” (Lev. 26:3, 4, 6, 12) I israeliti i gavaria pace parché i saria sicuri contra i so nemighi, i gavaria tanto capital e i saria amighi de Geovà, ma sol se lori i obedisse ala so Lege. — Sal. 119:165

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Levìtico 26:16) l’è questo che mi vao far contra valtri: mi vao castigarve con aflission, tubercolose e bruta fiévera, che farà i vostri oci deventar pi fiachi e la vostra vita finirse. Valtri ndaré semenar la vostra semensa par gnente, parché i vostri nemighi i la magnarà.

Perspicaz vol. 2 pàg. 653 paràg. 2

Malatia

La vien quando la persona no la obedisse ala Lege de Dio. Dio el ga avisà la nassion de Israel che se lori no i obedisse al acordo che i gavea fato con lu, Dio el ‘mandaria la malatia in meso de lori’. (Lev. 26:14-16, 23-25; Deu. 28:15, 21, 22) Nele Scriture, la salute fìsica e spiritual le ze relassionade cola benedission de Dio. (Deu. 7:12, 15; Sal. 103:1-3; Pro. 3:1, 2, 7, 8; 4:21, 22; Apo. 21:1-4) Invesse, la malatia la ze relassionada col pecato e cola imperfession. (Éso. 15:26; Deu. 28:58-61; Isa. 53:4, 5; Mat. 9:2-6, 12; Gioani 5:14) Dele volte, Geovà Dio el mandea de colpo la malatia ale persone come el ga mandà la lepra a Mirian, a Uzia e a Geazi. (Nùm. 12:10; 2 Cró. 26:16-21; 2 Rè 5:25-27) Ma tante volte, la malatia la vegnea fora par causa dei sbali dele persone o dele nassion. Lori i gavea el risultado nei so pròpi corpi de quel che i gavea fato de sbalià. (Gàl. 6:7, 8) La Bìblia la dise sora quei che i ga scominsià a far una bruta imoralità sessual nantra volta: “Dio el ga assà che lori i fesse le robe impure e che ghe manchesse de rispeto par el so pròpio corpo, de acordo cola voia del so pròpio cuor . . . lori stessi i riceverà tuto el castigo che lori i mèrita par causa dei so sbali.” — Rom. 1:24-27

Letura dela Bìblia

(Levìtico 26:18-33) “‘Se ancora cossita valtri no me obedì, mi gavarò de castigarve sete volte de pi par i vostri pecati. 19 Mi vao finir fora col to orgòlio e vao far che el vostro cielo el sìpia come el fero e la vostra tera come el rame. 20 Valtri restaré strachi par gnente, parché la vostra tera no la darà la so produssion e gnanca le piante le darà i so fruti. 21 “‘Se valtri seité ndar contra mi e no volé scoltarme, mi gavarò de castigarve sete volte de pi de acordo coi vostri pecati. 22 Vao mandar bèstie cative contra valtri che le finirà fora coi vostri fioi, con tante persone del vostro pòpolo e cole vostre bèstie domèstiche. Le vostre strade le restarà vode. 23 “‘Se ancora cossita valtri no aceté la me dissiplina e seité ndar contra mi, 24 alora anca mi vao ndar contra valtri, e son mi che vao castigarve sete volte par i vostri pecati. 25 Mi vao far che vegna sora valtri una spada come vingansa parché gavé desobedio al me acordo. Se ndaré in serca de protession nele vostre cità, vao mandar malatie e un nemigo contra valtri. 26 Dopo che finisso fora col pan che gavé, diese done le va cosinar el vostro pan nte un sol forno e le va spartirlo de acordo col peso, e valtri magnaré, ma nò fin che basta. 27 “‘Se ancora cossita no volé scoltarme e seité ndar contra mi, 28 sarò ancora de pi contra valtri e mi gavarò de castigarve sete volte par i vostri pecati. 29 Alora ve tocarà magnar la carne dei vostri fioi e dele vostre fiole. 30 Vao finir fora cole to colone de adorassion, vao trar do i vostri altari de insenso e vao imuciar i vostri morti sora i vostri dèi sensa vita che fà schifo. Valtri me faré schifo e vao abandonarve. 31 Vao far che vegna la spada contra le vostre cità e vao finir fora coi vostri posti de adorassion falsa, e no vao sentir el bon profumo dei vostri sacrifissi. 32 Son mi che vao finir fora cola tera, e i vostri nemighi che i ze de star lì i restarà spaventadi de vardarla. 33 Vao spaiarve intrà le nassion e vao far che la spada la ve vegna drio. La vostra tera la restarà voda, e le vostre cità le sarà finide fora.

8-14 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 1-2

“Geovà el organisa el so pòpolo”

(Nùmeri 1:52, 53) “I israeliti i gavarà de meter le so tende nel acampamento che i ze stati designadi. Cada omo de acordo col posto ndove la so tribo la ga de ndar de star, tre tribo de cada banda. 53 E i leviti i ga de acampar intorno el tabernàcolo del Testimònio, cossita no vegnarà su la ràbia contra el pòpolo de Israel. I leviti i gavarà de far el so laoro nel tabernàcolo del Testimònio.”

Sentinela 01/12/94 pàg. 9 paràg. 4

El posto giusto dela adorassion a Geovà nela nostra vita

4 Come che l’era el acampamento de Israel nel deserto? Ghen’era de pi de tre milioni de persone ben organisade. In meso el acampamento ghen’era la “tenda de riunion”, o sia, el tabernàcolo. Questa la era una costrussion maraveiosa che israeliti ‘che i era boni de far el laoro’ i gavea fato, de acordo cole orientassion de Geovà. Intorno el tabernàcolo ghen’era come che muri fati de pani. (Nùm. 1:52, 53; 2:3, 10, 17, 18, 25; Éso. 35:10) Ghen’era quatro pìcoli grupi de tende, un de cada banda del tabernàcolo, ndove che le era de star le fameie dela tribo de Levi. Dele bande del acampamento ghen’era tante tende organisade in longhe strisse, con tre tribi de cada banda, al norte, sud, leste e oeste.

(Nùmeri 2:32, 33) Questi israeliti i ze stati registradi de acordo cole case dei so pare. Nei acampamenti, tuti quei registradi par servir nel esèrsito i ze stati 603.550. 33 Ma i leviti no i ze stati registradi insieme coi altri israeliti, cossita come Geovà el gavea mandà Moisè far.

Perspicaz vol. 1 pàg. 39 paràg. 1

Acampamento

El acampamento de Israel l’era tanto grando. Ghen’era 603.550 òmini che i podea ndar par la guera, anca ghen’era done, toseti, veci e desgrassiadi, 22.000 leviti e tanti stranieri. Fursi ghen’era de pi de tre milioni de persone. (Éso. 12:38, 44; Nùm. 3:21-34, 39) No semo mia sicuri de quanta tera ghe ocorea par el acampamento. Ma quando el acampamento l’era davanti de Gericò, nela parte piana de Moabe, la Bìblia la dise che lu el vegnea “dela tera de Bete-Gesimote fin ala tera de Abel-Sitin”. — Nùm. 33:49

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 1:2, 3) “Gavé de contar quanti che ghen’è in tuto el pòpolo de Israel, de acordo cole so fameie e le case dei so pare. Gavé de scriver el nome de tuti i òmini. 3 Ti e Aron gavé de registrar par grupi tuti quei che i ga 20 ani o de pi che i pol servir nel esèrsito de Israel.

Perspicaz vol. 2 pàg. 803 paràg. 9

Registro

Un registro par nome e de acordo cola tribo e la fameia dei antenati. No l’era mia sol par contar quante persone ghen’era, ma questi registri nela Bìblia i servia anca par cobrar le tasse, mandar le persone par servir nel esèrsito o laorar nel santuàrio, come nel caso dei leviti.

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 1:1-19) Geovà el ga parlà con Moisè nel deserto del Sinai, nela tenda de riunion, nel primo giorno, nel secondo mese, nel secondo ano dopo che i ze ndati fora dela tera del Egito. Lu el ghe ga dito: 2 “Gavé de contar quanti che ghen’è in tuto el pòpolo de Israel, de acordo cole so fameie e le case dei so pare. Gavé de scriver el nome de tuti i òmini. 3 Ti e Aron gavé de registrar par grupi tuti quei che i ga 20 ani o de pi che i pol servir nel esèrsito de Israel. 4 “Gavé de menar insieme de valtri un omo de cada tribo. Cada omo el ga de esser el paron dela casa de so pare. 5 Questi i ze i nomi dei òmini che i sarà con valtri: de Ruben, Elizur, fiol de Sedeur; 6 de Simeon, Selumiel, fiol de Zurisadai; 7 de Giudà, Nason, fiol de Aminadabe; 8 de Issacar, Netanel, fiol de Zuar; 9 de Zebulon, Eliabe, fiol de Helon; 10 dei fioi de Giusepe: de Efrain, Elisama, fiol de Amiùde; de Manassè, Gamaliel, fiol de Pedazur; 11 de Bengiamin, Abidan, fiol de Gideoni; 12 de Dan, Aiezer, fiol de Amisadai; 13 de Aser, Pagiel, fiol de Ocran; 14 de Gade, Eliasafe, fiol de Deuel; 15 de Naftali, Aira, fiol de Enan. 16 Questi i ze quei che i ze stati ciamadi de intrà el pòpolo. Questi i ze i paroni dele tribo dei so pare, i ze i paroni de grupi de mila de Israel.” 17 Alora Moisè e Aron i ga ciapà questi òmini che i ze stati scoliesti par nome. 18 Lori i ga riunio tuto el pòpolo nel primo giorno del secondo mese. Cossita, tuti i òmini de 20 ani e de pi i ze stati registradi par nome, de acordo cola so fameia e de acordo cole case dei so pare, 19 pròpio come Geovà el gavea mandà Moisè far. Lu li ga registradi nel deserto del Sinai.

15-21 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 3-4

“El laoro dei leviti”

(Nùmeri 3:11-13) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 12 “Invesse de ciapar tuti i primi fioi dei israeliti, son drio ciapar i leviti par restar nel so posto, e i leviti i sarà mei, 13 parché tuti i primi fioi i ze mei. Nel giorno che mi go copà tuti i primi fioi dela tera del Egito, mi go scoliesto par mi tuti i primi fioi de Israel, dei òmini e dele bèstie. Lori i ga de esser mei. Mi son Geovà.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 894 paràg. 1

Sasserdote

Quando i gavea de obedir al Acordo dela Lege. Quando i israeliti i era schiavi nel Egito, Geovà el ga mandà la dèssima piaga che la ga finio fora con tuti i primi fioi dei egìpsi, ma i primi fioi dei israeliti Geovà el ga scoliesto par lu. (Éso. 12:29; Nùm. 3:13) Lori i ze stati scoliesti parché i ndaria esser doperadi par un laoro spessial. Ma invesse de doperar i primi fioi de cada tribo de Israel, Geovà el volea doperar tuti i òmini che i era dela tribo de Levi par laorar come sasserdoti e tender del santuàrio. Par quela, tuti i òmini dela tribo de Levi i ndaria laorar nel posto dei primi fioi dele altre 12 tribo de Israel. In queste 12 tribo, ghen’era anca le tribo de Efrain e Manassè, che i era fioi de Giusepe. Par laorar come sasserdoti de Israel, Geovà el gavea belche scoliesto i òmini dela fameia de Aron, che i era dela tribo de Levi. (Nùm. 1:1; 3:6-10) Lori i ga contà tuti i òmini che i gavea de pi de un mese de vita, i primi fioi dele 12 tribo e i òmini dela tribo de Levi. Alora, intrà i primi fioi dei israeliti ghen’era 273 òmini de pi che tuti i òmini leviti. Par quela, Geovà el ga domandà che i israeliti i paghesse a Aron e ai so fioi 5 sicli, intorno de R$60, par cada un de questi 273 primi fioi dei israeliti. — Nùm. 3:11-16, 40-51

(Nùmeri 3:25, 26) I fioi de Gèrson i gavea de tender dela tenda de riunion. Lori i tendea del tabernàcolo e dela tenda, dei pani par querzer el tabernàcolo, dela coltrina dela entrada dela tenda de riunion, 26 dele coltrine del cortivo, dela coltrina dela entrada del cortivo che l’è intorno el tabernàcolo e el altar, le so soghe e de tuto el laoro che se gavea de far con queste robe.

(Nùmeri 3:31) Lori i gavea de tender dela Arca, dela tola, del candelabro, dei altari, de tute le robe doperade par far el laoro nel posto santo, dela coltrina e de tuto el laoro che se gavea de far con queste robe.

(Nùmeri 3:36, 37) I fioi de Merari i gavea de tender dele struture del tabernàcolo, dele traverse, dele colone, dele base par tegner le colone, de tute le robe che ghen’era rento el tabernàcolo e de tuto el laoro che se gavea de far con queste robe. 37 Lori anca i tendea dele colone che ghen’era intorno el cortivo, dele base par tegner le colone, dele steche e dele so soghe.

Perspicaz vol. 2 pàg. 222 paràg. 10

Leviti

Laori che i gavea de far. Levi el ga bio tre fioi, Gèrson, Coate e Merari, e de questi tre fioi le ze vegneste le fameie dei leviti. (Gén. 46:11; 1 Cró. 6:1, 16) Queste fameie le ze state designade par ndar de star darente el tabernàcolo. De Coate la ze vegnesta fora la fameia de Aron, che le ze ndate de star al leste del tabernàcolo. I altri coatiti i ze ndati de star nela banda sud, i gersoniti al oeste e i merariti al norte. (Nùm. 3:23, 29, 35, 38) Quando i gavea de cambiar el posto del acampamento i leviti i gavea de far su, disfar e portar el tabernàcolo. I fioi de Aron i fea el laoro de cavar via la coltrina che la fea division intrà el Santo e el Santìssimo. Anca i gavea de querzer la arca del acordo, el altar, i altri mòbili e le altre robe sacre del tabernàcolo. I altri fioi de Coate i era quei che i gavea de portar via queste robe. I fioi de Gèrson i era quei che i portea via tuti i pani: i pani che i doperea par querzer el tabernàcolo, i pani dele tende, i pani che ghen’era nel cortivo, anca le coltrine e le soghe dela tenda. I fioi de Merari i portea tuti i tipi de struture, come le struture de painei, le colone e le soghe che i doperea intorno el cortivo. — Nùm. 1:50, 51; 3:25, 26, 30, 31, 36, 37; 4:4-33; 7:5-9

(Nùmeri 4:46-48) Moisè, Aron e i paroni de Israel i ga registrà tuti questi leviti de acordo cole so fameie e de acordo cole case dei so pare. 47 Lori i gavea intrà 30 e 50 ani de età, e tuti i ze stati scoliesti par far el laoro e portar le robe dela tenda de riunion. 48 Tuti quei registradi i ze stati 8.580.

Perspicaz vol. 2 pàg. 223 paràg. 2

Leviti

Nei giorni de Moisè, i òmini leviti che i gavea 25 ani i podea scominsiar a far laori pi leviani nel tabernàcolo. (Nùm. 8:24) Dopo che i gavesse 30 ani, lori i podea scominsiar a far tuti i altri laori come portar i utensili e le robe par far su el tabernòcolo. (Nùm. 4:46-49) Nei giorni del Rè Davi i òmini leviti i podea scominsiar a laorar con 20 ani parché, come ghen’era el témpio, no i gavea mia pi de portar el tabernàcolo. (Nùm. 8:25, 26; 1 Cró. 23:24-26; vedi IDADE, ERA.) Ma lori anca i gavea de cognosser ben la Lege parché dele volte i gavea de lederla e insegnarla al pòpolo. — 1 Cró. 15:27; 2 Cró. 5:12; 17:7-9; Nee. 8:7-9

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 4:15) “Quando i ga de cambiar el posto del acampamento, Aron e i so fioi i gavarà de querzer el posto santo e tuti i utensili del posto santo. Alora, i fioi de Coate i podarà portarli, ma no i ga de tocar nei utensili del posto santo par no morir. Questo l’è quel che i fioi de Coate i ga de far nela tenda de riunion.

Sentinela 01/08/06 pàg. 23 paràg. 13

Gaver rispeto par Dio l’è bon par ti

13 Geovà el ga sempre giutà Davi nele so dificoltà, par quela Davi el ga bio ancora pi fede e rispeto par Geovà. (Sal. 31:22-24) Al manco tre volte Davi el ga bio bruti problemi parché no’l ga mostrà questo profondo rispeto par Geovà. La prima volta che Davi el ga sbalià, l’è stà quando che el gavea de portar la arca del acordo de Geovà fin Gerusalen. La Lege la disea che i leviti i gavaria de portar questa arca nele spale. Ma Davi el ghe ga dato una careta par portarla. Intanto che i era drio portar la arca, Uzà la ga ciapada par no assar che la caschesse in tera. Alora lu l’è stà copà de colpo parché el ga mancà de rispeto quando che el ga tocà nela arca. L’è vera che Uzà el ga fato un bruto sbàlio, ma l’è stà Davi che el ga mancà de rispeto contra la Lege de Geovà e l’è par quela che quela bruta desgràssia la ga sucedesto. Gaver grando rispeto par Dio vol dir far tuto de acordo con quel che lu el dise. — 2 Sam. 6:2-9; Nùm. 4:15; 7:9

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 3:11-26) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 12 “Invesse de ciapar tuti i primi fioi dei israeliti, son drio ciapar i leviti par restar nel so posto, e i leviti i sarà mei, 13 parché tuti i primi fioi i ze mei. Nel giorno che mi go copà tuti i primi fioi dela tera del Egito, mi go scoliesto par mi tuti i primi fioi de Israel, dei òmini e dele bèstie. Lori i ga de esser mei. Mi son Geovà.” 14 Geovà el ga dito ancora a Moisè nel deserto del Sinai: 15 “Te ghè de registrar tuti i fioi de Levi de acordo cole case dei so pare e de acordo cola so fameia. Te ghè de registrar tuti i òmini de un mese de età o de pi.” 16 Alora Moisè li ga registradi cossita come Geovà el ghe ga mandà far. 17 Questi i era i nomi dei fioi de Levi: Gèrson, Coate e Merari. 18 I fioi de Gèrson, che i ga dato el so nome ale so fameie e ai fioi che i ze vegnesti de lori, i era Libni e Simei. 19 I fioi de Coate, che i era Anron, Izar, Ebron e Uziel, i ga dato so nome ale fameie e ai fioi che i ze vegnesti de lori. 20 E i fioi de Merari che i ga dato el so nome ale so fameie e ai fioi che i ze vegnesti de lori, i era Mali e Musi. Queste le era le fameie dei leviti de acordo cole case dei so pare. 21 Le fameie dei libniti e dei simeìti le vegnea de Gèrson. Queste le era le fameie dei gersoniti. 22 Tuti i òmini registradi de un mese de età o de pi i ze stati 7.500. 23 Le fameie dei gersoniti le acampea de drio del tabernàcolo, al oeste. 24 El paron dela casa dei gersoniti l’era Eliasafe, fiol de Lael. 25 I fioi de Gèrson i gavea de tender dela tenda de riunion. Lori i tendea del tabernàcolo e dela tenda, dei pani par querzer el tabernàcolo, dela coltrina dela entrada dela tenda de riunion, 26 dele coltrine del cortivo, dela coltrina dela entrada del cortivo che la ze intorno el tabernàcolo e el altar, le so soghe e de tuto el laoro che se gavea de far con queste robe.

22-28 DE FEBRARO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 5-6

“Come che te pol far compagno ai nasirei?”

(Nùmeri 6:2-4) “Te ghè de dir ai israeliti: ‘Se un omo o una dona i fà una promessa spessial par viver come nasireo par Geovà, 3 no’l ga de bever gnente de vin o qualcossa che ghen sìpie àlcol. No’l ga de bever azeo de vin gnanca azeo che l’è fato de àlcol. No’l ga de bever gnente fato de ua, gnanca magnar ua, sia dela vigna o seca. 4 Par tuti i giorni che lu l’è nasireo, no’l ga de magnar gnente dela vigna, sia le ue verde o le scorse.

(Nùmeri 6:5) “‘Lu no’l ga de taiarse i cavei dela so testa par tuti i giorni che l’è nasireo. Lu el ga de restar santo, sensa taiarse i cavei, fin che se finisse i giorni che lu l’è dedicà a Geovà, el ga de assar cresser i so cavei.

(Nùmeri 6:6, 7) Lu no’l ga de rivar darente de una persona morta fin che se finisse i giorni che i sarà dedicà par Geovà. 7 Ancora che el so pare, so mare, so fradel o so sorela i more, lu no’l ga de deventar impuro, parché el ga nela so testa el segnal che l’è dedicà al so Dio.

Perspicaz vol. 2 pàg. 456 paràg. 8-pàg. 457 paràg. 1

Nasireo

Una persona che la fesse un voto par esser nasireo no la podea far tre robe prinsipai: (1) No la gavea de bever gnente che ghen fusse àlcol. Gnanca la podea magnar ua che la fusse verda, maura o seca. No la podea bever el suco de ua, gnanca el suco boiesto o che fusse deventà azeo. Anca, no la gavea de magnar gnente che vegnesse dela vigna. (2) No la gavea mia de taiar i cavei dela testa. (3) No la gavea mia de tocar una persona morta, gnanca se fusse una persona dela so fameia come pare, mare, fradel o sorela. — Nùm. 6:1-7

Promesse spessiai. Quei che i fea questa promessa spessial i gavea de “viver come un nasireo [dedicà] par Geovà”, e nò par farse veder parché i era drio far questo sacrifìssio. Invesse, de acordo cola so promessa, “tuti i giorni que la persona la fusse nasireo saria giorni dedicadi par Geovà.” — Nùm. 6:2, 8; fà una comparassion con Gén. 49:26.

Quele robe che i nasirei i gavea de far le gavea una rason spessial e importante nela adorassion a Geovà. Quando i somo sasserdoti e i sasserdoti i ndea far el so laoro sacro par Geovà, lori no i podea mia bever vin o altre bebide de àlcol parché i gavea una responsabilità tanto importante in quel laoro. El somo sasserdote, anca i nasirei, no i gavea de tocar una persona morta, gnanca se la fusse una persona dela so fameia. — Lev. 10:8-11; 21:10, 11

La maniera pi fàcile de veder qualchedun che el fusse nasireo (in ebraico, nazír) l’era par via dei so cavei, parché i nasirei ‘no i taiea via i so cavei’ e cossita i mostrea che i era santi. (Nùm. 6:5) La medèsima parola in ebraico, nazír, la era doperada par parlar dela vigna che ‘no la era bruscada’ nei ani che i era come un sabo e nel Ano dela Libertà. (Lev. 25:5, 11) Anca nela plaqueta de oro che la restea davanti el turbante del somo sasserdote e che la se ciamea “segnal sacro de dedicassion [in ebraico, nézer]”, ghen’era scrito: “La santità la ze de Geovà”. (Éso. 39:30, 31) Dela medèsima maniera, la corona che i rè de Israel i doperea la era ciamada de nézer. (2 Sam. 1:10; 2 Rè 11:12; vedi COROA; DEDICAÇÃO.) La Bìblia la dise che, nela congregassion, la dona la ga i cavei longhi invesse de doperar un velo. Questa la ze una maniera de farla ricordar che la ga una posission difarente del omo e che la ga de esser obediente a Dio. Alora, el nasireo el se ricordea che l’era dedicà a Geovà e che el gavea de obedir a Geovà del tuto quando no’l taiea i cavei, no’l bevea vin e anca quando el se mantegnea neto e puro. — 1 Cor. 11:2-16; vedi CABELO; COBERTURA PARA A CABEÇA; NATUREZA.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 6:6, 7) Lu no’l ga de rivar darente de una persona morta fin che se finisse i giorni che i sarà dedicà par Geovà. 7 Ancora che el so pare, so mare, so fradel o so sorela i more, lu no’l ga de deventar impuro, parché el ga nela so testa el segnal che l’è dedicà al so Dio.

Sentinela 15/01/05 pàg. 30 paràg. 2

Domande dei letori

Ma Sanson l’era nasireo de una maniera difarente. Vanti che el nassesse, el àngelo el ghe ga dito ala so mama: “Ti te restarè gràvida e te gavarè un fiol. No stà mai taiar i so cavei, parché, de quando che el nasse, el sarà un nasireo de Dio. E lu el salvarà Israel dei filistei.” (Giuisi 13:5) Alora no l’è stà Sanson che el ga fato una promessa de esser nasireo. L’è stà Dio che lo ga scoliesto par servir come nasireo intanto che el vivesse. Lu no l’era mia proibio de tocar una persona morta, parché se el tochesse una persona morta sensa voler, lu no’l gavaria come scominsiar nantra volta la so dedicassion come nasireo. Par quela, podemo capir che ghen’era una difarensa intrà i nasirei che i gavea fato una promessa e quei che i era stati scoliesti par esser nasirei par tuta la so vita.

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 6:1-12) Geovà el ga dito ancora a Moisè: 2 “Te ghè de dir ai israeliti: ‘Se un omo o una dona i fà una promessa spessial par viver come nasireo par Geovà, 3 no’l ga de bever gnente de vin o qualcossa che ghen sìpie àlcol. No’l ga de bever azeo de vin gnanca azeo che l’è fato de àlcol. No’l ga de bever gnente fato de ua, gnanca magnar ua, sia dela vigna o seca. 4 Par tuti i giorni che lu l’è nasireo, no’l ga de magnar gnente dela vigna, sia le ue verde o le scorse. 5 “‘Lu no’l ga de taiarse i cavei dela so testa par tuti i giorni che l’è nasireo. Lu el ga de restar santo, sensa taiarse i cavei, fin che se finisse i giorni che lu l’è dedicà a Geovà, el ga de assar cresser i so cavei. 6 Lu no’l ga de rivar darente de una persona morta fin che se finisse i giorni che el sarà dedicà par Geovà. 7 Ancora che el so pare, so mare, so fradel o so sorela i more, lu no’l ga de deventar impuro, parché el ga nela so testa el segnal de che l’è dedicà al so Dio. 8 “‘Tuti i giorni che lu el sarà nasireo, sarà giorni dedicadi par Geovà. 9 Ma se qualchedun el more de colpo dela so banda e i so cavei, el segnal de che lu l’è dedicà a Dio, i deventa impuri, el gavarà de rapar la so testa nel giorno dela so purificassion. Lu el ga de raparla nel sètimo giorno. 10 E nel otavo giorno, lu el ga de portar al sasserdote due colombete o due colombe gióvene nela entrada dela tenda de riunion. 11 El sasserdote el darà una come oferta par el pecato e quel’altra come oferta brusada par domandar perdon, parché el ga pecà quando l’è rivà darente dela persona morta. Alora, la testa del nasireo la deventarà santa quel giorno. 12 E i so giorni come nasireo dedicà par Geovà i scominsiarà nantra volta. Lu el ga de portar un piegoreto, nel so primo ano de vita, come oferta par la colpa. Ma i giorni de nasireo che i ze passadi no i sarà contadi parché lu l’è deventà impuro.

    Publicassion in Talian (1993-2025)
    Va fora
    Va rento cola to conta JW.org
    • Talian
    • Mandar ai altri
    • Configurassion
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condission par Doperar
    • Polìtica de Privacità
    • Configurassion de Privacità
    • JW.ORG
    • Va rento cola to conta JW.org
    Mandar ai altri