BIBLIOTECA NELA INTERNET dela Tore de Vigia
BIBLIOTECA NELA INTERNET
dela Tore de Vigia
Talian
  • BÌBLIA
  • PUBLICASSION
  • RIUNION
  • mwbr21 marso pàg. 1-18
  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

No ghen'è vìdeo disponìbile par questa selession.

Scusa, ghen'è un sbàlio al sbassar el vìdeo.

  • Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo
  • Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2021)
  • Sototìtoli
  • Idee par parlar sora la Bìblia
  • Mateo 16:16
  • Mateo 20:28
  • 1-7 DE MARSO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 7-8
  • “Cossa che podemo imparar col acampamento de Israel?”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 525 paràg. 7
  • Congregassion
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 876 paràg. 3
  • Ruben
  • Sentinela 01/08/04 pàg. 25 paràg. 1
  • Punti interessanti del libro de Nùmeri
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 717 paràg. 2
  • Primo fiol, primo nassesto
  • Letura dela Bìblia
  • 8-14 DE MARSO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 9-10
  • “Come che Geovà el guida el so pòpolo?”
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 39 paràg. 6
  • Acampamento
  • Sentinela 15/04/11 pàg. 4 paràg. 4-5
  • Sito bon de veder che Dio l’è drio guidarte?
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 236 paràg. 6
  • Assemblea
  • Letura dela Bìblia
  • 15-21 DE MARSO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 11-12
  • “Parché che no ghemo mia de sbrontolar?”
  • Sentinela 15/06/01 pàg. 17 paràg. 20
  • No ghemo mia de scoltar e dopo desmentegarse
  • Sentinela 15/07/06 pàg. 15 paràg. 7
  • ‘No stà sbrontolar’
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 99 paràg. 10
  • Parlar contra
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 278 paràg. 5
  • Manà
  • Letura dela Bìblia
  • 22-28 DE MARSO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 13-14
  • “La fede la ne fà esser coraiosi”
  • Sentinela 01/10/06 pàg. 16 paràg. 5-6
  • Coraiosi parché i ga fede e grando rispeto par Dio
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 1 pàg. 740 paràg. 1
  • La tera che Dio el ga dato a Israel
  • Letura dela Bìblia
  • 29 DE MARSO–4 DE APRIL
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 15-16
  • “No stà esser orgolioso”
  • Sentinela 15/09/11 pàg. 27 paràg. 12
  • Geovà el te cognosse?
  • Sentinela 15/09/11 pàg. 27 paràg. 11
  • Geovà el te cognosse?
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/09/98 pàg. 20 paràg. 1-2
  • Va in serca de quel che l’è pi importante!
  • Letura dela Bìblia
  • 5-11 DE APRIL
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 17-19
  • “Mi son la to . . . eransa”
  • Sentinela 15/09/11 pàg. 13 paràg. 9
  • Sito drio far de Geovà la to eransa?
  • Sentinela 15/09/11 pàg. 7 paràg. 4
  • Geovà l’è la me eransa
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Despertai! 08/06/02 pàg. 14 paràg. 2
  • Sal — Una roba pressiosa
  • Letura dela Bìblia
  • 12-18 DE APRIL
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 20-21
  • “Sìpia sempre manso”
  • Sentinela 02/19 pàg. 12 paràg. 19
  • “Sforseve par esser mansi” e contentar a Geovà
  • Sentinela 02/19 pàg. 13 paràg. 20-21
  • “Sforseve par esser mansi” e contentar a Geovà
  • Sentinela 01/09/09 pàg. 19 paràg. 5
  • Un giuis che sempre el fà quel che l’è giusto
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 15/06/14 pàg. 26 paràg. 12
  • Vedito i difeti dei altri compagno Geovà li vede?
  • Letura dela Bìblia
  • 19-25 DE APRIL
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 22-24
  • “Geovà el fà una maledission deventar una benedission”
  • Testemunho Cabal pàg. 53 paràg. 5
  • Predicando “le bone notìssie sora Gesù”
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 247 paràg. 3
  • Esser mato
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Sentinela 01/08/04 pàg. 27 paràg. 2
  • Punti interessanti del libro de Nùmeri
  • Letura dela Bìblia
  • 26 DE APRIL–2 DE MAIO
  • LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 25-26
  • “Una sol persona la pol benefissiar tanti altri”
  • Continue pàg. 118 paràg. 1-2
  • “Scampa via dela imoralità sessual!”
  • Continue pàg. 119 paràg. 4
  • “Scampa via dela imoralità sessual!”
  • Va in serca de lession pressiose dela Bìblia
  • Perspicaz vol. 2 pàg. 1108 paràg. 8 e pàg. 1109 paràg. 1
  • Limite de tera
  • Letura dela Bìblia
Publicassion par pareciarse par la riunion Vivemo e Insegnemo (2021)
mwbr21 marso pàg. 1-18

Publicassion par pareciarse par la Riunion Vivemo e Insegnemo

Idee par parlar sora la Bìblia

Mateo 16:16

Simon Piero el ga rispondesto: “Ti te sì el Cristo, el Fiol del Dio che el vive.”

Mateo 20:28

Cossita come el Fiol del omo l’è vegnesto, nò par esser servio, ma par servir e dar la so vita par salvar tante persone.

1-7 DE MARSO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 7-8

“Cossa che podemo imparar col acampamento de Israel?”

(Nùmeri 7:10) I paroni i ga dato la so oferta nel giorno che el altar l’è stà dedicà e untà. Quando i paroni i ga dato la so oferta davanti el altar,

Perspicaz vol. 1 pàg. 525 paràg. 7

Congregassion

In Israel ghen’era òmini responsàbili che i rapresentea el pòpolo. (Esdra 10:14) Par quela, i “paroni de tribo” i ga fato oferte dopo che i ga fato su el tabernàcolo. (Nùm. 7:1-11) Intanto che el pòpolo de Israel l’era nel deserto ghen’era i paroni del pòpolo, quei che i ze stati scoliesti e i òmini importanti. De questi, 250 òmini i se ga metesto insieme a Corà, Datan, Abiron e On e i ga sbrontolà contra Moisè e Aron. (Nùm. 16:1-3) Geovà el ga mandà Moisè scòlier 70 ansiani de Israel, intrà quei che i gavea autorità, par giutarlo a portar el peso del pòpolo, che lu no l’era pi bon de soportar lu sol. (Nùm. 11:16, 17, 24, 25) In Levìtico 4:15 se parla dei ansiani del pòpolo e par che i ansiani del pòpolo i era i ansiani dela nassion, i so paroni, i so giuisi e quei che i gavea autorità. I sasserdoti, i leviti e “i paroni del pòpolo” anca i ga rapresentà la nassion quando i ga confermà cola so marca el “acordo santo” nei giorni de Neemia. — Nùm. 1:4, 16; Giosuè 23:2; 24:1; Nee. 9:38–10:27

(Nùmeri 7:11) Geovà el ga dito a Moisè: “Cada giorno un dei paroni el darà la so oferta par dedicar el altar.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 876 paràg. 3

Ruben

I rubeniti i era acampadi in meso le tribo de Simeon e Gade. Queste tre tribo le restea nela banda sud del tabernàcolo. Quando i gavea de cambiar el posto del acampamento el primo grupo che ndea via l’era le tribo de Giudà, Issacar e Zebulon. De drio de lori, ndea prima la tribo de Ruben e dopo Simeon e Gade. (Nùm. 2:10-16; 10:14-20) Nel giorno dela dedicassion del tabernàcolo le tribo le ga dato le oferte in questa medèsima òrdine. — Nùm. 7:1, 2, 10-47

(Nùmeri 8:25, 26) Ma, dopo dei 50 ani de età, lu no’l farà pi parte del grupo de laoro e no’l farà gnanca un tipo de laoro. 26 Lu el pol giutar i so fradei, che i ga responsabilità nela tenda de riunion, ma lu no’l ga de far gnanca un tipo de laoro lì. Questo l’è quel che te ghè de far coi leviti e le so responsabilità.”

Sentinela 01/08/04 pàg. 25 paràg. 1

Punti interessanti del libro de Nùmeri

Nùmeri 8:25, 26. Ghen’era una età par i leviti pi veci fermarse de laorar. Se fea questo par mostrar considerassion par la so età e anca parché el laoro el fusse ben fato. Ma se i volesse, lori i podaria giutar i altri leviti. Ancoi noantri no se fermemo mia de predicar sora el Regno, ma questa lege la ne insegna una roba tanto importante. Quando un fradel o una sorela i vien pi veci, e lori no i ze pi boni de far arquanti robe, lori i pol far sol quel che i ze boni.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 8:17) Parché el primo fiol omo che el nasse intrà i israeliti e el primo mascio che el nasse intrà le bèstie l’è mio. Mi li go scoliesti par mi nel giorno che go copà tuti i primi fioi nela tera del Egito.

Perspicaz vol. 2 pàg. 717 paràg. 2

Primo fiol, primo nassesto

I primi fioi òmini i era santificadi, o dedicadi a Dio. Lori i saria i paroni dele so case e i ndaria rapresentar tuta la nassion de Israel. Par quela che Geovà el ga dito che tuta la nassion la era el so “primo fiol” parché la era una nassion spessial par causa del acordo che el gavea fato con Abraon. (Éso. 4:22) Geovà no li ga copadi e cossita el ga mandà che tuti ‘i primi fioi che i nassesse intrà i israeliti e i primi mascio che i nassesse intrà le bèstie’ i fusse dedicadi a lu. — Éso. 13:2

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 7:1-11) Nel giorno che Moisè el ga finio de far su el tabernàcolo, lu lo ga untà e anca lo ga santificà con tuti i mòbili, el altar e tute le robe che se doperea lì. Dopo che el ga untà e santificà queste robe, 2 i paroni de Israel, o sia, i paroni de tribo, i ga fato una oferta. Lori, che i gavea tendesto de come l’è stà fato el registro, 3 i ga portà la so oferta davanti de Geovà: sei carete querte e dódese tori. Cada due paroni i ga dato una careta, e cada paron el ga dato un toro, e lori li ga portadi davanti el tabernàcolo. 4 Geovà el ga dito a Moisè: 5 “Aceta de lori queste robe, parché le sarà doperade par el laoro dela tenda de riunion. Te ghè de ciaparle e darle ai leviti de acordo con quel che ghe ocore par far i so laori.” 6 Alora, Moisè el ga acetà le carete e i tori, e li ga dati ai leviti. 7 Lu el ga dato due carete e quatro tori ai fioi de Gèrson, de acordo con quel che ghe ocorea par far i so laori. 8 Lu el ga dato quatro carete e oto tori ai fioi de Merari, de acordo con quel che ghe ocorea par far i so laori. Itamar, fiol del sasserdote Aron, el tendea de tute queste robe. 9 Ma Moisè no’l ga dato gnente ai fioi de Coate, parché i fea el laoro del posto santo e i gavea de portar le robe sacre nele spale. 10 I paroni i ga dato la so oferta nel giorno che el altar l’è stà dedicà e untà. Quando i paroni i ga dato la so oferta davanti el altar, 11 Geovà el ga dito a Moisè: “Cada giorno un dei paroni el darà la so oferta par dedicar el altar.”

8-14 DE MARSO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 9-10

“Come che Geovà el guida el so pòpolo?”

(Nùmeri 9:17, 18) La nùvola la era sora la tenda e, sempre che la ndea su, i israeliti i ndea via suito. Ndove la nùvola la se fermea, lì i israeliti i acampea. 18 Quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i ndea via. Quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i acampea. Intanto che la nùvola la restea sora el tabernàcolo, i israeliti i seitea in quel acampamento.

Perspicaz vol. 1 pàg. 39 paràg. 6

Acampamento

El acampamento de Israel l’era tanto grando ma ben organisà. In Nùmeri 33, Moisè el ga spiegà che lori i ga cambià de posto intorno de 40 volte. Intanto che la nùvola la era sora el tabernàcolo i israeliti i restea acampadi lì, ma quando la nùvola la ndea su i israeliti i ndea via. Cossita, “quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i ndea via. Quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i acampea.” (Nùm. 9:15-23) Lori i sonea due trombete de argento, bateste col martel, par dar el aviso de Geovà a tuto el acampamento. (Nùm. 10:2, 5, 6) Quando tremea el son dela trombeta, questo l’era el segnal par cambiar el posto del acampamento. La prima volta che questo ga sucedesto l’è stà “nel secondo ano [1512 v.C.], nel secondo mese, nel giorno vinte”. Davanti i portea la arca del acordo e dopo el primo grupo de tre tribo: prima Giudà e dopo Issacar e Zebulon. De drio de lori vegnea i gersoniti e i merariti che i portea le robe del tabernàcolo. Dopo vegnea el secondo grupo de tre tribo: Ruben e dopo Simeon e Gade. I coatiti i vegnea drio col santuàrio, e dopo el terso grupo de tre tribo: prima la tribo de Efrain e dopo Manassè e Bengiamin. Nel ùltimo grupo ghen’era: Dan insieme Aser e Naftali. Cossita, i due grupi ndove ghen’era pi persone e i era pi poderosi i restea davanti e de drio de tuto el pòpolo. — Nùm. 10:11-28

(Nùmeri 9:21, 22) Dele volte, la nùvola la restea ferma sol dela sera fin la matina. Quando la nùvola la ndea su de matina, lori i ndea via. Se la nùvola la ndesse su de di o de note, lori i ndea via. 22 Intanto che la nùvola la fusse sora el tabernàcolo, sia par due giorni, un mese o pi tempo, i israeliti i seitea lì acampadi e no i ndea via. Ma, quando la nùvola la ndea su, lori i ndea via.

Sentinela 15/04/11 pàg. 4 paràg. 4-5

Sito bon de veder che Dio l’è drio guidarte?

Come che podemo mostrar che ghe demo valor ale orientassion de Dio? El apòstolo Paolo el ga dito: “Valtri gavé de obedir a quei che i lidera intrà de valtri e gavé de rispetar la autorità de lori.” (Ebr. 13:17) No l’è mia sempre fàcile far questo. Par esémpio: pensa se te fusse un israelita nei giorni de Moisè. Dopo che te ghè viaià a pié par arquanti giorni, la colona de nùvola la se ferma. Quanto tempo sarà che la restarà ferma? Sarà che par un giorno? Una stimana? Arquanti mesi? E te pensi: ‘Sarà che mi go de tirar fora tuto quel che mi go?’ Pol esser che te tiri fora prima sol quel che te ocore de pi. Ma dopo de arquanti giorni te sì belche stufo de proar catar fora i to mestieri. Alora, ti te tiri fora tuto e te li organisi, ma quando te vedi la nùvola la va su. Te toca rangiar tuto nantra volta par el viaio! Far questo tute le volte saria pròpio fadiga ma, ancora cossita, i israeliti i gavea de ‘ndar via suito’. — Nùm. 9:17-22

E noantri, cossa femo quando ricevemo istrussion de Dio? Le metemo in pràtica “suito” o seitemo far come sempre ghemo fato fin adesso? Sarà che noantri savemo ben le ùltime istrussion sora come insegnar la Bìblia ale persone e come predicar ai stranieri? Ghe demo apoio ale Comission de Contato con Ospedai? Femo sempre la adorassion in fameia e se comportemo ben nei congressi? Nantra maniera de mostrar che ghe demo valor ale orientassion de Dio l’è quando acetemo consili. Quando ghemo de far una dessision, no se fidemo sol in noantri stessi, ma ndemo in serca dela orientassion de Geovà e dela so organisassion. Compagno un toseto che el va in serca dela protession dei so genitori quando vien una tempesta, anca noantri ghemo de ndar in serca de protession nela organisassion de Geovà quando tribolemo coi problemi che i vien fora come una tempesta.

(Nùmeri 10:5-8) “Quando el son dela trombeta el trema una volta, i acampamenti che i ze al leste i ga de ndar via. 6 Quando el son dela trombeta el trema la seconda volta, i acampamenti che i ze al sud i ga de ndar via. I ga de sonar de questa maniera le trombete sempre che un dei acampamenti el ga de ndar via. 7 “Par ciamar la congregassion, i ga de sonar le trombete, ma no i ga de far el son tremar. 8 I fioi de Aron, i sasserdoti, i ga de sonar le trombete. Questo l’è un decreto par sempre par valtri e par tuti i vostri fioi.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 9:13) Ma, se un omo l’era puro o no l’era mia drio viaiar, e no’l ga parecià el so sacrifìssio dela Pasqua, el ga de esser finio fora de intrà el pòpolo parché no’l ga dato a Geovà la oferta nel tempo giusto. Questo omo el pagarà par el so pecato.

Perspicaz vol. 1 pàg. 236 paràg. 6

Assemblea

Riunirse l’è importante. La selebrassion dela Pasqua, che i fea tuti i ani, l’era una provision de Geovà e la mostrea come che l’era importante riunirse par far pi forte la fede. La Lege la disea che, se un omo el fusse puro o no’l fusse drio viaiar, e no’l fesse la selebrassion dela Pasqua, el gavaria de esser copà. (Nùm. 9:9-14) Quando el rè Ezechia el ga ciamà le persone de Giudà e de Israel par vegner a Gerusalen par selebrar la Pasqua, lu el ga dito: “Pòpolo de Israel, torné a Geovà . . . no gavé de esser testardi compagno i vostri antenati. Gavé de obedir a Geovà e vegner al so santuàrio che lu el ga santificà par sempre. Gavé de servir a Geovà, vostro Dio, cossita lu no’l restarà pi inrabià con valtri. Geovà, vostro Dio, el ga compassion e misericòrdia, e no’l ve abandonarà se torné a lu.” (2 Cró. 30:6-9) Se la persona no la fusse aposta a questa selebrassion, volea dir che la ga abandonà a Dio. Ancoi no selebremo la Pasqua, ma Paolo el ga dito ai cristiani che no i gavea mia de assar de riunirse col pòpolo de Dio. Lu el ga dito: “E ghemo anca de preocuparse un colaltro par motivar a mostrar amor e a far bone òpere un par altro, no assando mai de riunirse come arquanti i fà, ma ghemo pròpio de incoraiarse un ai altri, ancora de pi quando valtri vedé rivar el giorno.” — Ebr. 10:24, 25; vedi CONGREGAÇÃO.

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 9:14-23) “‘E, se ghen’è un straniero che l’è de star intrà de valtri, anca lu el ga de pareciar el sacrifìssio dela Pasqua par Geovà. Lu el ga de far questo de acordo cola lege sora la Pasqua e dela maniera come i gavea de selebrarla. Questa lege la ga de esser la stessa par valtri e par i stranieri che i ze de star intrà de valtri.’” 15 Nel giorno che i ga fato su el tabernàcolo, o sia, la tenda del Testimònio, la nùvola lo ga querto. Ma, dela sera fin la matina dopo, qualcossa che parea esser fogo l’è restà sora el tabernàcolo. 16 Questo l’era quel che sempre sucedea: la nùvola lo querzea de di, e qualcossa che parea esser fogo lo querzea de note. 17 La nùvola la era sora la tenda e, sempre che la ndea su, i israeliti i ndea via suito. Ndove la nùvola la se fermea, lì i israeliti i acampea. 18 Quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i ndea via. Quando Geovà el dea la òrdine i israeliti i acampea. Intanto che la nùvola la restea sora el tabernàcolo, i israeliti i seitea in quel acampamento. 19 Quando la nùvola la seitea tanti giorni sora el tabernàcolo, i israeliti i obedia a Geovà e no i ndea via. 20 Dele volte, la nùvola la restea pochi giorni sora el tabernàcolo. Lori i seitea lì acampadi de acordo cola òrdine de Geovà, e lori i ndea via de acordo cola òrdine de Geovà. 21 Dele volte, la nùvola la restea ferma sol dela sera fin la matina. Quando la nùvola la ndea su de matina, lori i ndea via. Se la nùvola la ndesse su de di o de note, lori i ndea via. 22 Intanto che la nùvola la fusse sora el tabernàcolo, sia par due giorni, un mese o pi tempo, i israeliti i seitea lì acampadi e no i ndea via. Ma, quando la nùvola la ndea su, lori i ndea via. 23 Lori i acampea de acordo cola òrdine de Geovà e i ndea via de acordo cola òrdine de Geovà. I obedia a Geovà de acordo cola òrdine che el gavea dato par meso de Moisè.

15-21 DE MARSO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 11-12

“Parché che no ghemo mia de sbrontolar?”

(Nùmeri 11:1) Alora el pòpolo el ga scominsià a sbrontolar tanto davanti de Geovà. Quando Geovà el ga scoltà questo, lu l’è restà tanto inrabià. E Geovà el ga mandà fogo che el ga scominsià a brusar intrà de lori e a finir fora arquanti intorno el acampamento.

Sentinela 15/06/01 pàg. 17 paràg. 20

No ghemo mia de scoltar e dopo desmentegarse

20 Noantri ghemo de star atenti par no esser sbrontoloni parché far questo disgusta a Geovà. Paolo el ne ga dato questo consìlio: “No ghemo de meter Geovà a prova, come i ga fato arquanti de lori, che i ze stati copadi par causa dele bisse. No sté mia sbrontolar, come i ga fato arquanti de lori, sol par dopo morir par causa de quel che el finisse fora tuto.” (1 Cor. 10:9, 10) I israeliti i ga sbrontolà contra Moisè, Aron e fin contra Geovà, par causa del manà che Geovà el ghe gavea dato par meso de un miràcolo. (Nùm. 16:41; 21:5) La Bìblia la dise che de pi de 14.700 sbrontoloni i se ga rebelà e i ze stati finidi fora. (Nùm. 16:49) Anca la dise che un tempo dopo le bisse le ga copà tanti che i sbrontolea. (Nùm. 21:6) Far imoralità sessual e sbrontolar i ze un bruto sbàlio par Geovà. Noantri savemo che la pi granda parte de quei che i serve a Geovà mai ndarà far imoralità sessual. Ancora cossita ghemo de esser atenti par no mancar de rispeto con quel che Geovà el ne dà.

(Nùmeri 11:4-6) Alora i stranieri che i era intrà de lori i ga scominsià a parlar dele so voie, e i israeliti i ga scominsià a piander nantra volta e a dir: “Chi che ne darà carne par magnar? 5 Ne manca tanto i pessi che magneino sensa pagar gnente nel Egito, anca cocùmeri, angùrie, àio porò, seole e àio! 6 Adesso semo drio morir. Sol vedemo questo manà.”

Sentinela 15/07/06 pàg. 15 paràg. 7

‘No stà sbrontolar’

7 I israeliti no i era pi schiavi nel Egito e i gavea scampà in meso el Mar Rosso. Lori i era tanto grati che fin i ga cantà lode a Geovà. Quanto Israel el ga cambià! (Éso. 15:1-21) Dopo magari, i ga sbrontolà parché no i gavea conforto nel deserto e i gavea paura dei cananei. I israeliti no i era mai contenti con quel che i gavea. Invesse de ringrassiar a Dio parché i ze stati libertadi, lori i ghe dea la colpa parché no i gavea quel che i volea. Lori i era sbrontoloni parché no i era grati par tuto quel che Geovà el ghe dea. Par quela Geovà el ga dito: “Fin quando questo bruto pòpolo ndarà sbrontolar contra mi?” — Nùm. 14:27; 21:5

(Nùmeri 11:10-15) Moisè el ga scoltà che tute le fameie le piandea, cada omo ala entrada dela so tenda. Geovà l’è restà tanto inrabià e anca Moisè l’è restà tanto disgustà. 11 Alora Moisè el ga dito a Geovà: “Parché che te ghè fato el to servo sofrir? Gonti mia la to aprovassion e par quela te ghè metesto sora mi tuto el peso de questo pòpolo? 12 Son stà mi che go fato tuto questo pòpolo? Zeli me fioi, parché te me disi: ‘Portali in brasso, cossita come un servo el porta un tatin’, fin ala tera che te ghè prometesto darghe ai so antenati? 13 Ndove che vao catar carne par tuto questo pòpolo? Parché lori i seita piander davanti de mi, e i dise: ‘Dane carne par magnar!’ 14 Mi no son mia bon de soportar tuto questo pòpolo mi sol. L’è massa fadiga par mi. 15 Se te seiti tratarme cossita, alora copame. Ma se mi go la to aprovassion, no stà pi assarme veder tute queste desgràssie.”

Perspicaz vol. 1 pàg. 99 paràg. 10

Parlar contra

Sbrontolar. Sbrontolar ne fà restar sfinidi e desanimadi. Pena dopo de ndar via del Egito, i israeliti i ga sbrontolà contra Geovà parché no i acetea che Moisè e Aron i fusse i so lìderi. (Éso. 16:2, 7) Pi tardi, lori i ga sbrontolà tanto che Moisè el ga fin dito che volea morir, parché l’era massa desanimà. (Nùm. 11:13-15) Quei che i ze sbrontoloni i pol perder la vita. Infati, tanti i ze stati finidi fora par causa de questo. Quando i israeliti i ga sbrontolà de Moisè, che l’era el so lìder, l’era come se lori i fusse drio sbrontolar contra Geovà. — Nùm. 14:26-30

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 11:7, 8) El manà l’era come la semensa de coentro e el parea resina bdèlio. 8 El pòpolo ndea fora par tor su el manà e lo smasenea nel molin o nel pestel. Dopo i lo cosinea nele pignate o i fea pan tondi. El gavea el gusto de un bolo fato con òio.

Perspicaz vol. 2 pàg. 278 paràg. 5

Manà

Come che l’era. El manà l’era bianco “come la semensa de coentro” e “el parea” bdèlio, che l’è come una sera sensa color. Anca l’era tondo come una pèrola. El gavea el gusto de un pan de miel o de un “bolo fato con òio”. Dopo che l’era smasenà nel molin o nel pestel, el manà l’era coto o se fea boli e se li cosinea. — Éso. 16:23, 31; Nùm. 11:7, 8

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 11:1-15) Alora el pòpolo el ga scominsià a sbrontolar tanto davanti de Geovà. Quando Geovà el ga scoltà questo, lu l’è restà tanto inrabià. E lu el ga mandà fogo che el ga scominsià a brusar intrà de lori e a finir fora arquanti intorno el acampamento. 2 Quando el pòpolo el ga scominsià a domandar aiuto de Moisè, lu el ga pregà a Geovà, e el fogo el se ga smorsà. 3 Par quela che i ga dato nome a quel posto de Taberà, parché Geovà el gavea mandà fogo intrà de lori. 4 Alora i stranieri che i era intrà de lori i ga scominsià a parlar dele so voie, e i israeliti i ga scominsià a piander nantra volta e a dir: “Chi che ne darà carne par magnar? 5 Ne manca tanto i pessi che magneino sensa pagar gnente nel Egito, anca cocùmeri, angùrie, àio porò, seole e àio! 6 Adesso semo drio morir. Sol vedemo questo manà.” 7 El manà l’era come la semensa de coentro e el parea resina bdèlio. 8 El pòpolo ndea fora par tor su el manà e lo smasenea nel molin o nel pestel. Dopo i lo cosinea nele pignate o i fea pan tondi. El gavea el gusto de un bolo fato con òio. 9 Quando el sguasso el vegnea do nel acampamento de note, anca el manà el vegnea do. 10 Moisè el ga scoltà che tute le fameie le piandea, cada omo ala entrada dela so tenda. Geovà l’è restà tanto inrabià e anca Moisè l’è restà tanto disgustà. 11 Alora Moisè el ga dito a Geovà: “Parché che te ghè fato el to servo sofrir? Gonti mia la to aprovassion e par quela te ghè metesto sora mi tuto el peso de questo pòpolo? 12 Son stà mi che go fato tuto questo pòpolo? Zeli me fioi, parché te me disi: ‘Portali in brasso, cossita come un servo el porta un tatin’, fin ala tera che te ghè prometesto darghe ai so antenati? 13 Ndove che vao catar carne par tuto questo pòpolo? Parché lori i seita piander davanti de mi, e i dise: ‘Dane carne par magnar!’ 14 Mi no son mia bon de soportar tuto questo pòpolo mi sol. L’è massa fadiga par mi. 15 Se te seiti tratarme cossita, alora copame. Ma se mi go la to aprovassion, no stà pi assarme veder tute queste desgràssie.”

22-28 DE MARSO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 13-14

“La fede la ne fà esser coraiosi”

(Nùmeri 13:31-33) Ma i òmini che i era ndati con lori i ga dito: “No podemo mia ndar contra questo pòpolo, parché i ze pi forti de noantri.” 32 E lori i ga seità a parlar mal ai israeliti de quela tera che i ze ndati spionar. Lori i disea: “La tera che semo ndati spionar la ze una tera che la finisse fora quei che i ze de star là, e tuti i òmini che ghemo visto là fà fin paura de quanto grandi i ze. 33 Là ghemo visto i nefilin, i fioi de Anache, che i ze vegnesti dei nefilin. Tanto par lori quanto par noantri èrino come cavalete darente de lori.”

(Nùmeri 14:11) Alora, Geovà el ga dito a Moisè: “Fin quando questo pòpolo no’l gavarà mia rispeto par mi? Fin quando no i gavarà fede in mi, anca se go fato tuti questi miràcoli intrà de lori?

(Nùmeri 14:1-4) Alora, tuto el pòpolo el ga scominsià a osar e a piander par tuta quela note. 2 Tuti i israeliti i ga scominsià a sbrontolar contra Moisè e Aron, e tuto el pòpolo el ga scominsià a parlar contra lori: “Saria stà meio se fùssino morti nel Egito o in questo deserto! 3 Parché che Geovà el ne ga menà fin questa tera par morir par via dela spada? I vegnarà contra noantri e ndarà portar via le nostre done e i nostri fioi. No saria meio tornar indrio al Egito?” 4 E lori i disea un al altro: “Ndemo scòlier un lìder e tornar indrio al Egito!”

(Nùmeri 14:6-9) 6 Giosuè, fiol de Nun, e Calebe, fiol de Gefunè, che i era intrà quei che i gavea spionà la tera, i ga sbregà le so robe 7 i ga dito a tuto el pòpolo de Israel: “La tera ndove semo ndati spionar la ze una tera bona, tanto bona. 8 Se Geovà l’è contento con noantri, lu el ne farà ndar rento questa tera e ndarà darla a noantri, una tera de ndove vien fora late e miel. 9 Ma no sté ndar contra Geovà e no sté mia gaver paura del pòpolo dela tera, parché sarà fàcile vinserli. Lori no i ga mia pi protession, e Geovà l’è con noantri. No sté mia gaver paura de lori.”

Sentinela 01/10/06 pàg. 16 paràg. 5-6

Coraiosi parché i ga fede e grando rispeto par Dio

5 Ma Giosuè e Calebe i era premosi par ndar rento la Tera Prometesta. Lori i ga dito: “Sarà fàcile vinserli. Lori no i ga mia pi protession, e Geovà l’è con noantri. No sté mia gaver paura de lori.” (Nùm. 14:9) Sarà che Giosuè e Calebe i era bauchi parché i pensea cossita? Sicuro che nò. Lori due i gavea visto come Geovà el gavea umilià el Egito, Faraò e i so dèi, quando el ga mandà le Diese Piaghe. Dopo, el ga visto quando Geovà el ga negà Faraò e el so esèrsito nel Mar Rosso. Anca tuti i israeliti i savea de questo. (Sal. 136:15) Par quela che i diese spioni e i altri israeliti no i gavaria de restar spauradi. Geovà l’è restà tanto disgustà e el ga dito: “Fin quando no i gavarà fede in mi, anca se go fato tuti questi miràcoli intrà de lori?”. — Nùm. 14:11

6 Geovà el ga spiegà che lori i gavea paura parché no i gavea fede. Par quela, el apòstolo Gioani el ga scrito che par vinser la guera spiritual ne ocore gaver fede, o sia, se ghemo fede, saremo coraiosi. (1 Gio. 5:4) Ancoi de pi de sei milioni de Testimònie de Geovà le ze bone de predicar le bone notìssie in tuto mondo, gióveni e veci, forte e fiachi, parché i ga fede compagno a Giosuè e Calebe. Gnanca un nemigo l’è bon de fermar questo esèrsito poderoso e che el ga tanto coraio. — Rom. 8:31

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 13:27) Questo l’è quel che i ga contà a Moisè: “Semo ndati rento la tera che te ne ghè mandà, e de là vien fora pròpio late e miel. Questi i ze i so fruti.

(Levìtico 20:24) Par quela mi ve go dito: “Mi ve darò la so tera e la sarà vostra. La ze una tera de ndove che vien fora late e miel. Mi son Geovà, el vostro Dio, mi ve go spartio dei altri pòpoli.”

Perspicaz vol. 1 pàg. 740 paràg. 1

La tera che Dio el ga dato a Israel

La tera che Dio el ga dato a Israel la era una tera bona. Moisè el ga mandà i spioni vanti dela nassion par vardar la Tera Prometesta e ciapar arquanti dei so fruti. Lori i ze tornadi con fighi, pomigranai e un graspo de ua che l’era tanto grando che due òmini i gavea de portarlo con una stanga. Lori i gavea paura parché no i gavea fede ma, ancora cossita, i ga dito: “La ze una tera de ndove vien fora late e miel”. — Nùm. 13:23, 27

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 14:1-12) Alora, tuto el pòpolo el ga scominsià a osar e a piander par tuta quela note. 2 Tuti i israeliti i ga scominsià a sbrontolar contra Moisè e Aron, e tuto el pòpolo el ga scominsià a parlar contra lori: “Saria stà meio se fùssino morti nel Egito o in questo deserto! 3 Parché che Geovà el ne ga menà fin questa tera par morir par via dela spada? I vegnarà contra noantri e ndarà portar via le nostre done e i nostri fioi. No saria meio tornar indrio al Egito?” 4 E lori i disea un al altro: “Ndemo scòlier un lìder e tornar indrio al Egito!” 5 Cossita, Moisè e Aron i se ga indenocià cola fàcia par tera davanti tuto el pòpolo de Israel che l’era lì. 6 Giosuè, fiol de Nun, e Calebe, fiol de Gefunè, che i era intrà quei che i gavea spionà la tera, i ga sbregà le so robe 7 e i ga dito a tuto el pòpolo de Israel: “La tera ndove semo ndati spionar la ze una tera bona, tanto bona. 8 Se Geovà l’è contento con noantri, lu el ne farà ndar rento questa tera e ndarà darla a noantri, una tera de ndove vien fora late e miel. 9 Ma no sté ndar contra Geovà e no sté mia gaver paura del pòpolo dela tera, parché sarà fàcile vinserli. Lori no i ga mia pi protession, e Geovà l’è con noantri. No sté mia gaver paura de lori.” 10 Ancora cossita, tuto el pòpolo el volea darghe sassade. Ma la glòria de Geovà la ze vegnesta sora la tenda de riunion davanti tuto el pòpolo de Israel. 11 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: “Fin quando questo pòpolo no’l gavarà mia rispeto par mi? Fin quando no i gavarà fede in mi, anca se go fato tuti questi miràcoli intrà de lori? 12 Vao castigarli con una bruta malatia e finirli fora. Vao far de ti una nassion ancora pi granda e pi forte che lori.”

29 DE MARSO–4 DE APRIL

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 15-16

“No stà esser orgolioso”

(Nùmeri 16:1-3) Alora Corà, fiol de Izar, fiol de Coate, fiol de Levi, l’è ndato drio Datan e Abiron, fioi de Eliabe, e anca On, fiol de Pelete, dei fioi de Ruben. 2 Lori i ze ndati contra Moisè, insieme de 250 israeliti, paroni scoliesti de intrà el pòpolo, òmini importanti. 3 Lori i se ga metesto insieme contra Moisè e Aron, e i ghe ga dito: “Basta de valtri! Tuto el pòpolo l’è santo e Geovà l’è intrà de lori. Alora, parché che valtri volé meterve come paroni sora la congregassion de Geovà?”

Sentinela 15/09/11 pàg. 27 paràg. 12

Geovà el te cognosse?

12 Ancora cossita, intanto che la nassion de Israel la era drio ndar ala Tera Prometesta, Corà no l’è mia stà de acordo cola maniera che Dio l’era drio guidarli. Alora, 250 òmini che i gavea responsabilità i se ga metesti insieme de lu par proar cambiar le robe. Lori i catea che Geovà sempre el saria dela so banda. Lori i ga dito a Moisè e Aron: “Basta de valtri! Tuto el pòpolo l’è santo e Geovà l’è intrà de lori.” (Nùm. 16:1-3) I se ga fidà massa in lori stessi e i ze stati orgoliosi! Moisè el ghe ga dito: “Geovà el ndarà mostrar chi che l’è dela so banda.” (Ledi Nùmeri 16:5.) Nel giorno dopo, Corà e tuti quei rebeldi che i ze stati dela so banda i ze stati copadi. — Nùm. 16:31-35

(Nùmeri 16:8-10) Alora, Moisè el ga dito a Corà: “Scolté, fioi de Levi. 9 Ve par poco quel che el Dio de Israel el ga fato, quando ve ga scoliesto de intrà el pòpolo de Israel e el ve ga assà rivar darente de lu par far el laoro del tabernàcolo de Geovà e restar davanti el pòpolo par servirli? 10 Dio el te ga assà rivar darente a lu insieme de tuti i to fradei, i fioi de Levi. Adesso te vol anca el sasserdòssio?

Sentinela 15/09/11 pàg. 27 paràg. 11

Geovà el te cognosse?

11 Moisè el mostrea rispeto par Geovà e par quel che lu el fea, ma Corà no’l fea questo. Geovà li vedea de acordo con quel che lori i ga fato. Corà l’era un levita dela fameia de Coate e el ga bio tanti privilegi. Lu el ga visto la nassion scampar in meso el Mar Rosso, l’è stà dela banda de Geovà contra i israeliti desobedienti nel monte Sinai e el ga giutà a portar la arca del acordo. (Éso. 32:26-29; Nùm. 3:30, 31) Infati, par tanti ani lu l’è stà fedele a Geovà e par quela tanti nel acampamento de Israel i lo vedea come un esémpio.

(Nùmeri 16:32) Alora, la tera la se ga verto e li ga mandadi do, insieme cole so fameie, tuti quei che i era de Corà e con tuto quel che i gavea.

(Nùmeri 16:35) Alora, Geovà el ga mandà fogo e el ga finio fora coi 250 òmini che i era drio brusar insenso.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 15:32-35) Intanto che i israeliti i era nel deserto, i ga catà un omo che l’era drio ciapar legna nel giorno de sabo. 33 Quei che i lo ga catà ciapando legna i lo ga menà a Moisè e Aron e a tuto el pòpolo. 34 Alora, i lo ga tegnesto preso parché no i gavea gnancora dessidio cossa far con lu. 35 E Geovà el ga dito a Moisè: “Questo omo el gavarà pròpio de morir. Tuto el pòpolo el gavarà de coparlo a sassade fora del acampamento.”

Sentinela 01/09/98 pàg. 20 paràg. 1-2

Va in serca de quel che l’è pi importante!

Par Geovà, questa la era una roba pròpio sèria. E Geovà el ga dito a Moisè: “Questo omo el gavarà pròpio de morir.” (Nùm. 15:35) Parché che Geovà el se ga inrabià tanto con quel che el omo el ga fato?

El pòpolo el gavea sei giorni par imuciar la legna e ndar drio i laori de casa, del magnar e dele so robe. Ma el sètimo giorno l’era sol par la adorassion a Geovà, par quela, l’era sbalià far tuti questi laori nel sabo. Ancoi no ne ocore pi obedir ala Lege mosaica. Ma quel che ga sucedesto con quel omo, mostra che ne toca ndar in serca de quel che l’è pi importante par noantri, mia vera? — Fil. 1:10

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 16:1-11) Alora Corà, fiol de Izar, fiol de Coate, fiol de Levi, l’è ndato drio Datan e Abiron, fioi de Eliabe, e anca On, fiol de Pelete, dei fioi de Ruben. 2 Lori i ze ndati contra Moisè, insieme de 250 israeliti, paroni scoliesti de intrà el pòpolo, òmini importanti. 3 Lori i se ga metesto insieme contra Moisè e Aron, e i ghe ga dito: “Basta de valtri! Tuto el pòpolo l’è santo e Geovà l’è intrà de lori. Alora, parché che valtri volé meterve come paroni sora la congregassion de Geovà?” 4 Quando Moisè el ga scoltà questo, suito el se ga indenocià cola fàcia par tera. 5 Alora, lu el ga dito a Corà e a tuti quei che i era insieme de lu: “De matina, Geovà el ndarà mostrar chi che l’è dela so banda, e chi che l’è santo, e chi che el ga de rivar darente de lu. Quel che lu el scolierà ndarà rivar darente de lu. 6 L’è questo che gavé de far, Corà e tuti quei che i ze dela so banda: Ciapé i porta insenso 7 e doman gavé de meter rento bronse e insenso davanti de Geovà. E el omo che Geovà el ndarà scòlier l’è santo. L’è massa bruto quel che gavé fato, fioi de Levi!” 8 Alora, Moisè el ga dito a Corà: “Scolté, fioi de Levi. 9 Ve par poco quel che el Dio de Israel el ga fato, quando ve ga scoliesto de intrà el pòpolo de Israel e el ve ga assà rivar darente de lu par far el laoro del tabernàcolo de Geovà e restar davanti del pòpolo par servirli? 10 Dio el te ga assà rivar darente a lu insieme de tuti i to fradei, i fioi de Levi. Adesso te vol anca el sasserdòssio? 11 Par quela, ti e tuti quei che i ze dela to banda, sì contra Geovà. Alora, parché che gavé de sbrontolar contra Aron?”

5-11 DE APRIL

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 17-19

“Mi son la to . . . eransa”

(Nùmeri 18:6, 7) Son stà mi che go scoliesto i leviti de intrà i vostri fradei israeliti, come un presente par valtri. Lori i ze stati dati a Geovà par tender del laoro nela tenda de riunion. 7 Ti e i to fioi gavé de tender dei laori del altar e de drio dela coltrina, e sì valtri che gavé de far questi laori. El laoro come sasserdote l’è un presente par valtri. Se qualchedun el riva darente de questi posti sensa autorisassion, el ga de morir.”

(Nùmeri 18:20) Geovà el ga dito a Aron: “Ti no te gavarè eransa nela so tera, gnanca una parte dela tera intrà de lori la sarà toa. Mi son la to parte e la to eransa intrà i israeliti.”

(Nùmeri 18:24) Parché mi go dato come eransa ai fioi de Levi la dèssima parte che el pòpolo de Israel el dà come contribussion a Geovà. L’è par quela che mi ghe go dito: ‘Lori no i gavarà gnanca una eransa intrà i israeliti.’”

Sentinela 15/09/11 pàg. 13 paràg. 9

Sito drio far de Geovà la to eransa?

9 I leviti no i ga ricevesto una tera come eransa. Lori i gavea de fidarse in Geovà par mantegnerse parché la adorassion pura la era la roba pi importante nela so vita. Lu el ga dito: “Mi son la to . . . eransa.” (Nùm. 18:20) Noantri no laoremo mia nte un témpio come i fea i sasserdoti e i leviti, ma ghemo de far compagno a lori e fidarse che Geovà el ndarà darne quel che ghemo de bisogno. Noantri semo nei ùltimi giorni, par quela, ghemo de fidarse che Geovà sempre el tenderà de noantri. — Apo. 13:17

(Nùmeri 18:21) “Varda, mi go dato come eransa ai fioi de Levi tute le dèssime parte in Israel, par causa del laoro che i fà, el laoro dela tenda de riunion.

(Nùmeri 18:26, 27) “Te ghè de dirghe ai leviti: ‘Valtri ndaré ricever dei israeliti le dèssime parte che mi ve go dato come eransa. De queste dèssime parte, gavé de ciapar diese parte par dar de contribussion a Geovà. 27 Questa la sarà la vostra contribussion, come se fusse i grani del vostro campo o la produssion del vostro tòrcio de vin o de òio.

Sentinela 15/09/11 pàg. 7 paràg. 4

Geovà l’è la me eransa

4 Cossa che questo laoro el volea dir par i leviti? Geovà el ga dito che lu l’era la so eransa parché invesse de guadagnar una eransa de tera, lori i ze stati scoliesti far un laoro pròpio spessial. La so eransa la era esser sasserdoti de Geovà. (Giosuè 18:7) Magari, questo no li ga mia fato deventar poareti. (Ledi Nùmeri 18:19, 21, 24.) La eransa dei leviti anca la era tute le dèssime parte in Israel, par causa del laoro che i fea. Lori i guadagnea 10% de quel che vegnea su nele piantassion e dele bèstie che le nassea. La contribussion che lori i fea invesse, la era fata dela dèssime parte del meio che i gavea guadagnà. Cossita anca lori i giutea el sasserdòssio. (Nùm. 18:25-29) “Tute le contribussion sante” che i fioi de Israel i portea a Dio nel so posto de adorassion, i gavea de dar ai sasserdoti. Par quela, i sasserdoti i podea esser sicuri che Geovà el ghe daria quel che i gavea de bisogno.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 18:19) Tute le contribussion sante che i israeliti i fà par Geovà mi vao dar a ti, ai to fioi e ale to fiole par sempre. Questo l’è un acordo de sal intrà Geovà e ti e la to dissendensa par sempre.”

Despertai! 08/06/02 pàg. 14 paràg. 2

Sal — Una roba pressiosa

El sal l’è deventà una rapresentassion de qualcossa che no la càmbia e che la dura par tanto tempo. Par quela, un acordo che durea par tanto tempo l’era ciamà nela Bìblia de un “acordo de sal”. Quei che i fea un acordo cossita i magnea insieme e i metea sal nel magnar. (Nùm. 18:19) La Lege mosaica la disea che quando se fea un sacrifìssio nel altar, se gavea de dontar sal par mostrar che questi sacrifissi i era puri e no i era drio smarsirse.

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 18:21-32) “Varda, mi go dato come eransa ai fioi de Levi tute le dèssime parte in Israel, par causa del laoro che i fà, el laoro dela tenda de riunion. 22 El pòpolo de Israel no’l ga pi de rivar darente la tenda de riunion, senò i farà un pecato e i ndarà morir. 23 I ze i leviti che i ga de far el laoro dela tenda de riunion, e lori che i portarà la colpa dei sbali del pòpolo. Lori no i gavarà gnanca una eransa intrà i israeliti. Questo l’è un decreto par sempre par tute le generassion. 24 Parché mi go dato come eransa ai fioi de Levi la dèssima parte che el pòpolo de Israel el dà come contribussion a Geovà. L’è par quela che mi ghe go dito: ‘Lori no i gavarà gnanca una eransa intrà i israeliti.’” 25 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: 26 “Te ghè de dirghe ai leviti: ‘Valtri ndaré ricever dei israeliti le dèssime parte che mi ve go dato come eransa. De queste dèssime parte, gavé de ciapar diese parte par dar de contribussion a Geovà. 27 Questa la sarà la vostra contribussion, come se fusse i grani del vostro campo o la produssion del vostro tòrcio de vin o de òio. 28 Cossita, anca valtri daré una contribussion a Geovà de tute le dèssime parte che valtri gavé ricevesto dei israeliti. E, de queste dèssime parte, gavé de dar la contribussion che la ze de Geovà al sasserdote Aron. 29 Tute le contribussion che fé par Geovà, gavé de farle come una roba santa, col meio de quel che gavé ricevesto.’ 30 “Gavé anca de dirghe: ‘Dopo che gavé dato el meio come contribussion, quel che vansa sarà par valtri, i leviti, come se fusse del vostro campo e i produti del vostro tòrcio de vin o de òio. 31 Valtri e quei dela vostra casa podé magnarlo ndove che volé parché questo l’è el vostro salàrio par el vostro laoro nela tenda de riunion. 32 Se fé la vostra contribussion col meio che gavé, valtri no saré drio far un pecato. No sté far deventar impure le robe sacre dei israeliti, senò ndaré morir.’”

12-18 DE APRIL

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 20-21

“Sìpia sempre manso”

(Nùmeri 20:2-5) No ghen’era àqua par el pòpolo, e lori i se ga metesti insieme contra Moisè e Aron. 3 El pòpolo el sbrontolea contra Moisè e el disea: “Saria stà meio che anca noantri fùssino morti quando nostri fradei i ze morti davanti de Geovà! 4 Parché che gavé menà el pòpolo de Geovà a questo deserto par far morir noantri e le nostre bèstie? 5 E parché ne gavé fato ndar via del Egito fin questo bruto posto? Qua no se pol mia semenar, no ghen’è fighi, vignai, pomigranai e gnanca àqua par bever.”

Sentinela 02/19 pàg. 12 paràg. 19

“Sforseve par esser mansi” e contentar a Geovà

19 Ndemo far manco sbali. Pensemo nantra volta in Moisè. Par tanti ani, lu l’è stà manso e el ga contentà a Geovà. Ma quando i 40 ani nel deserto i era quasi drio finirse, Moisè el ga assà de esser manso. La so sorela, fursi quela che ghe gavea salvà nel Egito quando lu l’era picinin, la era pena morta e la ze stata sepoltada in Cade. E nantra volta i israeliti i ga scominsià a sbrontolar, lori i disea che no i gavea quel che ghe ocorea. I ga “sbrontolà contra Moisè” parché no ghen’era mia àqua. Par meso de Moisè, Geovà el gavea belche fato tanti miràcoli e Moisè el gavea guidà el pòpolo con bontà, ma ancora cossita i israeliti i sbrontolea. Lori no i sbrontolea sol parché ghe manchea àqua, ma i fea come se la colpa la fusse de Moisè. — Nùm. 20:1-5, 9-11

(Nùmeri 20:10) Cossita, Moisè e Aron i ga ciamà tuto el pòpolo davanti dela ròcia, e Moisè el ghe ga dito: “Scolté qua, pòpolo rebelde! Volé che noantri femo vegner fora àqua de questa ròcia par valtri?”

Sentinela 02/19 pàg. 13 paràg. 20-21

“Sforseve par esser mansi” e contentar a Geovà

20 Moisè l’è restà pròpio inrabià e el ga assà de esser manso. Invesse de parlarghe ala ròcia, come Geovà el gavea mandà far, lu el ghe ga dito su al pòpolo e el ga fato come se fusse lu che ndaria far quel miràcolo. Alora, lu el ga dato due colpi col baston nela ròcia e ga scominsià a vegner fora tanta àqua. Cossita, Moisè el ga fato un bruto de un sbàlio parché l’è stato orgolioso e l’era inrabià. (Sal. 106:32, 33) Ancora che Moisè el ga assà de esser manso sol quela volta, lu el ga perso la oportunità de ndar rento la Tera Prometesta. — Nùm. 20:12

21 Imparemo tante robe importante de quel che ga sucedesto con Moisè. Prima, toca sempre sforsarse par seitar esser mansi. Anca se assemo de esser mansi sol par una volta, podemo esser orgoliosi e parlar o far qualcossa che no gavarìssino. Seconda, quando semo stressadi, l’è fadiga seitar esser mansi. Par quela, quando te sì stufo o inrabià, sfòrsate del tuto par seitar a esser manso.

(Nùmeri 20:12) Dopo, Geovà el ga dito a Moisè e Aron: “Valtri no gavé mostrà fede in mi e gnanca me gavé santificà davanti el pòpolo de Israel. Par quela, no saré valtri che ndaré menar questo pòpolo fin ala tera che mi ghe darò.”

Sentinela 01/09/09 pàg. 19 paràg. 5

Un giuis che sempre el fà quel che l’è giusto

Primo, Geovà no’l gavea dito che Moisè el gavea de risponder al pòpolo gnanca dirghe su parché i era rebeldi. Secondo, Moisè e Aron no i ga mia dato la glòria a Geovà , come se lori i gavesse fato quel miràcolo e nò Dio. Lori i ga dito: “Volé che noantri faremo vegner fora àqua?” e par quela Geovà el ghe ga dito: “Valtri no me gavé . . . santificà”. (Nùm 20:10, 12) Terso, la maniera come Geovà el ga giulgà Moisè e Aron la era de acordo cole punission che lu el gavea dato a altre persone in altre situassion. Par esémpio, tempo indrio, lu no’l ga assà che el pòpolo rebelde el ndesse rento la tera de Canaan, e lu el ga fato compagno con Moisè e Aron. (Nùm. 14:22, 23) Quarto, Moisè e Aron i gavea la responsabilità de guidar el pòpolo. Alora, quanto de pi responsabilità una persona la ga, de pi Dio el vol che la fae le robe giuste. — Luc. 12:48

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 20:23-27) Alora, Geovà el ga dito a Moisè e Aron nel monte Or, ndove scominsiea la tera de Edon: 24 “Aron el sarà insieme al so pòpolo, o sia, el morirà. Lu no’l ndarà rento la tera che mi vao dar ai israeliti, parché valtri se gavé rebelà contra quel che mi ve go dito de far nele àque de Meribà. 25 Va su al monte Or e te ghè de menar insieme Aron e so fiol Eleazar. 26 Tiraghe do le robe de Aron e méteghe nel so fiol Eleazar. E lì Aron el ndarà morir.” 27 Moisè el ga fato pròpio come Geovà el ga dito de far. Tuto el pòpolo el vedea intanto che lori ndea su al monte Or.

Sentinela 15/06/14 pàg. 26 paràg. 12

Vedito i difeti dei altri compagno Geovà li vede?

12 In queste situassion che Aron el ga sbalià Geovà el gavaria podesto castigarlo suito. Ma Geovà el savea che Aron no l’era mia rugno o che no l’era tuto colpa soa. Pol esser che Aron l’è ndato drio ale altre persone e el se ga assà influensar par le situassion. Magari, quando el se ga nicorto dei sbali che el gavea fato suito el ga dito che el gavea sbalià e el ga acetà la dissiplina de Geovà. (Éso. 32:26; Nùm. 12:11; 20:23-27) Geovà el ga visto che Aron el gavea fede in lu e el se gavea pròpio ciamà gramo. Tanto tempo dopo, Aron e quei che i vegnea dela so fameia i era ancora visti come persone fedele a Geovà. — Sal. 115:10-12; 135:19, 20

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 20:1-13) Nel primo mese, tuto el pòpolo de Israel l’è rivà nel deserto de Zin e i ze ndati de star in Cade. L’è stà lì che Mirian la ze morta e la ze stata sepoltada. 2 No ghen’era àqua par el pòpolo, e lori i se ga metesti insieme contra Moisè e Aron. 3 El pòpolo el sbrontolea contra Moisè e el disea: “Saria stà meio che anca noantri fùssino morti quando nostri fradei i ze morti davanti de Geovà! 4 Parché che gavé menà el pòpolo de Geovà a questo deserto par far morir noantri e le nostre bèstie? 5 E parché ne gavé fato ndar via del Egito fin questo bruto posto? Qua no se pol mia semenar, no ghen’è fighi, vignai, pomigranai e gnanca àqua par bever.” 6 Alora, Moisè e Aron i se ga slontanà del pòpolo e i ze ndati fin ala tenda de riunion. Lì i se ga indenocià cola fàcia par tera, e Geovà li ga fato veder la so glòria. 7 Alora Geovà el ga dito a Moisè: 8 “Ciapa el to baston e ciama tuto el pòpolo, ti e to fradel Aron. Davanti el pòpolo parlé ala ròcia che vegna fora àqua. Cossita, valtri faré vegner fora àqua dela ròcia par darghe de bever al pòpolo e ale so bèstie.” 9 Alora, Moisè el ga ciapà el baston che l’era davanti de Geovà, come che lu el ghe gavea mandà far. 10 Cossita, Moisè e Aron i ga ciamà tuto el pòpolo davanti dela ròcia, e Moisè el ghe ga dito: “Scolté qua, pòpolo rebelde! Volé che noantri femo vegner fora àqua de questa ròcia par valtri?” 11 Alora, Moisè el ga levà su el baston e el ga batesto due volte nela ròcia. E ga scominsià vegner fora tanta àqua, e el pòpolo e le so bèstie i ga scominsià a bever. 12 Dopo, Geovà el ga dito a Moisè e Aron: “Valtri no gavé mostrà fede in mi e gnanca me gavé santificà davanti el pòpolo de Israel. Par quela, no saré valtri che ndaré menar questo pòpolo fin ala tera che mi ghe darò.” 13 Queste le ze le àque de Meribà, ndove i israeliti i ga sbrontolà contra Geovà, e cossita lu el se ga santificà intrà de lori.

19-25 DE APRIL

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 22-24

“Geovà el fà una maledission deventar una benedission”

(Nùmeri 22:3-6) e Moabe el ga bio tanta paura de quel pòpolo parché ghen’era tanti de lori. Infati, Moabe l’è restà spaurà par causa dei israeliti. 4 Alora, Moabe el ga dito ai ansiani de Midian: “Adesso questo pòpolo el magnarà fora tuto quel che l’è intorno de noantri, compagno un toro che el magna fora el pasto del campo.” In quel tempo, Balache, fiol de Zipor, l’era rè de Moabe. 5 Lu el ga mandà messageri par ciamar Balaon, fiol de Beor, in Petor, che l’era darente el rio Eufrate, ndove lu l’è nassesto. Lu el ga dito: “Varda, un pòpolo l’è ndato fora del Egito. Lori i ze da par tuto e i ze de star davanti de mi! 6 Adesso vien, e te ghè de maledir questo pòpolo par mi, parché i ze pi forti che mi. Fursi mi posso vinserli e pararli via de questa tera, parché mi sò che quel che te benedissi, l’è benedio e quel che te maledissi, l’è maledio.”

(Nùmeri 22:12) Ma Dio el ga dito a Balaon: “No stà ndar insieme de lori. No te ghè de maledir el pòpolo, parché lori i ze benedidi.”

(Nùmeri 22:34, 35) Balaon el ga dito al àngelo de Geovà: “Mi go fato un pecato, parché mi no savea che te eri nela strada par catarme. Ma se par ti questo l’è bruto, mi torno indrio.” 35 Ma el àngelo de Geovà el ga dito a Balaon: “Va insieme de lori. Ma te ghè de dir sol quel che mi vao dirte.” E Balaon l’è ndato insieme ai prìnsipi de Balache.

(Nùmeri 23:11, 12) Alora Balache el ga dito a Balaon: “Cossa gheto fato contra mi? Te go menà qua par maledir i me nemighi, ma ti te li ghè benedidi.” 12 E lu el ga dito: “Sarà che mi no go de dir tute le parole che Geovà el mete nela me boca?”

(Nùmeri 24:12, 13) Balaon el ga dito a Balache: “Gonti mia belche dito ai to messageri: 13 ‘Anca se Balache el me desse la so casa piena de argento e oro, mi no podaria voler far qualcossa, sìpia bela o bruta, difarente de quel che Geovà el ga mandà far? No ve go dito che vao parlar sol quel che Geovà el me dise’?

Testemunho Cabal pàg. 53 paràg. 5

Predicando “le bone notìssie sora Gesù”

5 Compagno l’era nel passà, anca ancoi i servi de Geovà i ze perseghidi ma questo no ferma el laoro de predicassion. Quando i cristiani i ze metesti in preson e i ze mandadi par nantro posto, questo giuta a portar le bone notìssie a de pi persone. Par esémpio, nela Prima Guera Mondial, le Testimònie de Geovà le ga dato un bel testimònio nei campi de consentrassion nasisti. Un giudeo che el ga cognossesto le Testimònie de Geovà el ga dito: “El coraio che i gavea de seitar fedeli me ga mostrà che lori i gavea fede nele Scriture, e dopo anca mi go scominsià a gaver una fede cossita.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 247 paràg. 3

Esser mato

Mato de esser contra Geovà. El profeta Balaon l’è stà mato. Lu el volea profetisar contra Israel par guadagnar soldi de Balache, rè dei moabiti, ma Geovà no’l ga assà che lu el fesse questo. El apòstolo Piero el ga scrito sora Balaon, che una bèstia doperada par laorar, che no la parlea, la ga parlà come una persona par fermar el profeta de far una roba de mati. Qua el apòstolo el ga doperà la parola greca parafronía, che la vol dir “esser fora de sentimenti”, par parlar de Balaon. — 2 Pie. 2:15, 16; Nùm. 22:26-31

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 22:20-22) Alora, Dio el ga parlà con Balaon de note e el ghe ga dito: “Se questi òmini i ze vegnesti ciamarte, va insieme de lori. Ma te ghè de dir sol quel che mi vao dirte.” 21 Alora Balaon el se ga levà su de matina, el ga parecià la so mula e l’è ndato coi prìnsipi de Moabe. 22 Ma Dio l’è restà inrabià parché lu l’era drio ndar. El àngelo de Dio l’è restà in pié nela strada par fermarlo. Balaon l’era montà su ntela mula, e due dei so servi i era insieme de lu.

Sentinela 01/08/04 pàg. 27 paràg. 2

Punti interessanti del libro de Nùmeri

Nùmeri 22:20-22 — Parché che Geovà l’è restà inrabià con Balaon? Geovà el ga dito al profeta Balaon che lu no’l gavea de maledir i israeliti. (Nùm. 22:12) Balaon el volea contentar el rè moabita e ricever una ricompensa. (2 Pie. 2:15, 16; Giuda 11) Par quela, lu l’è ndato insieme ai òmini de Balaque par maledir i israeliti. Quando la so maledission la ze deventada benedission par i israeliti, Balaon el ga dito che el rè el mandesse le done far imoralità sessual con lori. Cossita, Dio el se ga inrabià con Balaon parché el volea sempre de pi.

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 23:11-26) Alora Balache el ga dito a Balaon: “Cossa gheto fato contra mi? Te go menà qua par maledir i me nemighi, ma ti te li ghè benedidi.” 12 E lu el ga dito: “Sarà che mi no go de dir tute le parole che Geovà el mete nela me boca?” 13 Balache el ghe ga dito: “Par favor, vien insieme de mi a nantro posto ndove te podarè vederli. Lì te vederè sol arquanti de lori, nò tuto el pòpolo. E lì te ghè de maledirli par mi.” 14 Cossita, Balache lo ga menà nel campo del Zofin nel Monte Pisga. Lu el ga fato su sete altari ndove el ga dato come oferta un toro e un multon in cada altar. 15 Alora, Balaon el ga dito a Balache: “Resta qua cola to oferta brusada intanto che vao lì parlar con Lu.” 16 E Geovà el ga parlà con Balaon e el ga metesto queste parole nela so boca: “Torna a Balache e l’è questo che te ghè de dir.” 17 Cossita, lu l’è tornà fin Balache che l’era cola so oferta brusada insieme coi prìnsipi de Moabe. Balache el ghe ga domandà: “Cossa che Geovà el ga dito?” 18 Lu el ga rispondesto con questo poema: “Leva su Balache e scolta, scóltame fiol de Zipor. 19 Dio no l’è un omo che el dise busie, no l’è un fiol de un omo che el càmbia de idea. Quando lu el dise qualcossa, lu stesso no la farà? Quando lu el parla, lu stesso no la realisarà? 20 Varda, son stà ciamà par benedir. Lu el ga benedio, e no posso mia cambiar questo. 21 Lu no’l assa che nissuni i fae magia contra Giacò. Gnanca el assa che vegna desgràssia sora Israel. Geovà, so Dio, l’è con lori, e par lori, lu l’è el so rè. 22 Dio li ga fati ndar fora del Egito. Lu l’è par lori come i corni de un toro cativo. 23 Parché no ghen’è bruti segnai contra Giacò, gnanca indovinassion contra Israel. Adesso se pol dir sora Giacò e Israel: ‘Vardé cossa che Dio el ga fato!’ 24 Questo pòpolo el se levarà su come un leon, e come un leon el se alsarà su. No’l va butarse do vanti de magnar quel che el ga cassà e de bever el sangue de quei che i ze stati copadi.” 25 Alora Balache el ghe ga dito a Balaon: “Se no te sì bon de maledirlo, no te ghè gnanca de benedirlo.” 26 Balaon el ga rispondesto a Balache: “Te gonti mia dito che mi faria tuto quel che Geovà el me gavea dito?”

26 DE APRIL–2 DE MAIO

LESSION PRESSIOSE DELA BÌBLIA | NÙMERI 25-26

“Una sol persona la pol benefissiar tanti altri”

(Nùmeri 25:1, 2) Quando el pòpolo de Israel l’era de star in Sitin, lori i ga scominsià a far imoralità sessual cole fiole de Moabe. 2 Le done le ndea far sacrifissi ai so dèi e le convidea i israeliti par ndar insieme. El pòpolo el ga scominsià a magnar e a indenociarse davanti dei so dèi.

Continue pàg. 118 paràg. 1-2

“Scampa via dela imoralità sessual!”

Un pescador el sà ndove che ghen’è el tipo de pesse che lu el vol ciapar e el va nel posto giusto. Lu el sà anca el tipo de isca che ocore doperar, par quela la mete nel lambo e lo tira nela àqua. Dopo, el speta con passiensa fin che el pesse el ciape la isca. Cossita, lu el tira su el lambo e ciapa el pesse.

2 Questo sucede anca cole persone. Par esémpio, quando i israeliti i era darente dela Tera Prometesta, lori i ze restadi par un tempo intorno de Moabe. El rè de Moabe el ga dito che el daria tanti soldi a Balaon se lu el fesse mal contra i israeliti. Ma, lu no l’è stà bon de far questo. Alora, el ga doperà nantra isca: le done de Moabe. Lore le gavaria de ndar rento el acampamento de Israel par far imoralità coi israeliti. — Nùm. 22:1-7; 31:15, 16; Apo. 2:14

(Nùmeri 25:3-5) Alora, Geovà l’è restà inrabià coi israeliti parché lori i ga scominsià a adorar Baal de Peor. 4 Geovà el ga dito a Moisè: “Ciapa tuti i paroni de questo pòpolo, cópeli e pícheli su davanti de Geovà intanto che l’è ancora di. Cossita, finirà la ràbia de Geovà contra Israel.” 5 Alora, Moisè el ga dito ai giuisi de Israel: “Cada un de valtri el ga de copar quei òmini che i ga scominsià a adorar Baal de Peor.”

Continue pàg. 119 paràg. 4

“Scampa via dela imoralità sessual!”

4 Parché che tanti israeliti i ga fato questo pecato? Parché lori i ga pensà sol in quel che lori i volea, come se no i ricordesse mia de quel che Geovà el gavea fato par lori. Lori i gavea tante rason par esser leai a Dio. Geovà li ga libertadi de esser schiavi nel Egito, ghe ga dato de magnar nel deserto e li ga menadi darente la Tera Prometesta. (Ebr. 3:12) Ancora cossita, lori i ga fato imoralità sessual. El apòstolo Paolo el ga dito: “No ghemo mia de far imoralità sessual, compagno i ga fato arquanti de lori, par quela che in un sol giorno i ze cascadi do.” —1 Cor. 10:8

(Nùmeri 25:6-11) Ma in quela ora un israelita insieme de una midianta i ze vegnesti rento el acampamento, davanti Moisè e tuti i israeliti, intanto che el pòpolo el piandea ala entrada dela tenda de riunion. 7 Fineia, fiol de Eleazar, fiol de Aron, el sasserdote, el ga visto questo. Suito el se ga levà su de in meso del pòpolo e el ga ciapà una lansa. 8 Lu l’è ndato drio el omo de Israel rento la so tenda. E el ga sbusà de una banda al altra, el omo de Israel e la dona par la parte genital dela dona. Cossita, la punission sora i israeliti la se ga fermà. 9 Quei che i ze morti par causa dela punission i ze stati 24.000. 10 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: 11 “Par meso de Fineia, fiol de Eleazar, fiol de Aron, el sasserdote, la me ràbia la se ga slontanà del pòpolo de Israel, parché lu no’l ga acetà quando lori i ze stati infedeli a mi. Cossita, ancora che mi vui la adorassion sol par mi, no go finio fora coi israeliti.

Va in serca de lession pressiose dela Bìblia

(Nùmeri 26:55, 56) Ma, la tera la ga de esser spartia par meso dela sorte. Lori i gavarà de ricever la so eransa de acordo coi nomi dele tribo dei so pare. 56 La eransa la sarà spartia par meso dela sorte intrà i grupi pi grandi e quei pi pìcoli.”

Perspicaz vol. 2 pàg. 1108 paràg. 8 e pàg. 1109 paràg. 1

Limite de tera

Quando i ga fato le division dele tere par le tribo, lori i ga fato par meso dela sorte e de acordo con quanto granda la tribo la era. Pol esser che lori i tirea la sorte sol par veder ndove cada tribo la ndaria de star: norte, sud, leste o oeste, nte un posto piano darente el mar o ntela montagna. L’era Geovà che el dessidia ndove che i ndaria de star, cossita no ghen saria gelosia o barufe intrà le tribo. (Pro. 16:33) Alora, cada tribo la ze ndata de star ntel posto che Giacò el gavea profetisà un poco vanti de morir. — Gén. 49:1-33

Dopo de tirar le sorte, lori i gavaria de star atenti a quanto granda saria la tera par veder se la tribo la ghe staria rento. La Bìblia la dise come i ga fato: “Gavé de spartir la tera intrà le vostre fameie par meso dela sorte. I grupi grandi i guadagnarà una eransa pi granda, e i grupi pìcoli i guadagnarà una eransa pi pìcola. La vostra eransa la sarà de acordo cola sorte. Valtri ndaré ricever la vostra eransa de acordo cole tribo dei vostri antenati.” (Nùm. 33:54) El posto ndove saria la eransa de cada tribo l’era de acordo cola sorte. Ma la eransa la podaria esser pi granda o pi pìcola de acordo cola tribo, se la era granda o pìcola. Par esémpio, la tera ndove la tribo de Giudà la ndaria de star la era massa granda, par quela, i ga spartio un toco dela so tera cola tribo de Simeon. — Giosuè 19:9

Letura dela Bìblia

(Nùmeri 25:1-18) Quando el pòpolo de Israel l’era de star in Sitin, lori i ga scominsià a far imoralità sessual cole fiole de Moabe. 2 Le done le ndea far sacrifissi ai so dèi e le convidea i israeliti par ndar insieme. El pòpolo el ga scominsià a magnar e a indenociarse davanti dei so dèi. 3 Alora, Geovà l’è restà inrabià coi israeliti parché lori i ga scominsià a adorar Baal de Peor. 4 Geovà el ga dito a Moisè: “Ciapa tuti i paroni de questo pòpolo, cópeli e pícheli su davanti de Geovà intanto che l’è ancora di. Cossita, finirà la ràbia de Geovà contra Israel.” 5 Alora, Moisè el ga dito ai giuisi de Israel: “Cada un de valtri el ga de copar quei òmini che i ga scominsià a adorar Baal de Peor.” 6 Ma in quela ora un israelita insieme de una midianta i ze vegnesti rento el acampamento, davanti Moisè e tuti i israeliti, intanto che el pòpolo el piandea ala entrada dela tenda de riunion. 7 Fineia, fiol de Eleazar, fiol de Aron, el sasserdote, el ga visto questo. Suito el se ga levà su de in meso del pòpolo e el ga ciapà una lansa. 8 Lu l’è ndato drio el omo de Israel rento la so tenda. E el ga sbusà de una banda al altra, el omo de Israel e la dona par la parte genital dela dona. Cossita, la punission sora i israeliti la se ga fermà. 9 Quei che i ze morti par causa dela punission i ze stati 24.000. 10 Alora, Geovà el ga dito a Moisè: 11 “Par meso de Fineia, fiol de Eleazar, fiol de Aron, el sasserdote, la me ràbia la se ga slontanà del pòpolo de Israel, parché lu no’l ga acetà quando lori i ze stati infedeli a mi. Cossita, ancora che mi vui la adorassion sol par mi, no go finio fora coi israeliti. 12 Par quela, dighe che mi son drio far un acordo de pace con lu. 13 E questo sarà un acordo par lu e la so dissendensa de un sasserdòssio par sempre. Parché lu no’l ga acetà quando i altri i ze stati infedeli col so Dio e el ga fato che el pòpolo de Israel el fusse perdonà.” 14 El nome del israelita che l’è stà copà insieme cola dona midianita l’era Zinri, fiol de Salu, paron de una casa dei simeoniti. 15 La midianita che la ze stata copada la gavea nome Cosbi, fiola de Zur. Lu l’era paron de un dei grupi de fameie de Midian. 16 Dopo, Geovà el ga dito a Moisè: 17 “Va contra i midianiti e copeli, 18 parché lori i ze stati furbi in quel che i ga fato contra valtri, sora quel che ga sucedesto in Peor, e par causa de Cosbi, fiola de un paron de Midian e so sorela de lori. Ela la ze stata copada nel giorno dela punission in Peor.”

    Publicassion in Talian (1993-2025)
    Va fora
    Va rento cola to conta JW.org
    • Talian
    • Mandar ai altri
    • Configurassion
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Condission par Doperar
    • Polìtica de Privacità
    • Configurassion de Privacità
    • JW.ORG
    • Va rento cola to conta JW.org
    Mandar ai altri