Tafitoʼaga ʼo Te Kaupepa Ako Te Maʼuli Fakakilisitiano Mo Te Faifakamafola
© 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 4-10 ʼO SEPETEPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | ESITELE 1-2
“Tou Agavaivai Ohage Ko Esitele”
ʼE Feala Ke Tou Taupau Te Fia Malalo ʼi Te ʼAhiʼahi
11ʼE feala ke faigataʼa te taupau ʼo tatatou fia malalo ʼi te temi ʼae ʼe vikiʼi peʼe laupisiʼi ai tatou. Ohage la ko Esitele, neʼe lahi tona vikiʼi pea mo tona laupisiʼi. Neʼe kau ki te ʼu fafine finemui ʼaupito ʼo Pelesi. Lolotoga te taʼu katoa, neʼe teuteuʼi ai tona sino ʼaki te ʼu meʼa fakamagoni makehe ʼo feia mo ʼihi fafine ʼae neʼe fakataupiepie ke tokagaʼi natou e te hau. Kae neʼe filifili pe e te hau ia Esitele ke liliu ko te fineʼaliki. Kae logo ai la te ʼu aluʼaga fuli ʼaia, neʼe mole fetogi e Esitele ia tona ʼuhiga. Neʼe mole tokaga kia ia totonu. Pea neʼe ina taupau tuʼumaʼu pe ia tana fia malalo, mo tana agalelei pea mo tana aga fakaʼapaʼapa.—Esitele 2:9, 12, 15, 17.
ia 130 ¶15
Elle a risqué sa vie pour le peuple de Dieu
15Quand arrive pour Esther le moment d’être présentée au roi, elle a le droit de choisir n’importe quel accessoire qui lui semble utile, peut-être pour paraître plus belle encore. Mais avec modestie, elle ne demande rien de plus que ce que lui propose Hégaï (Est. 2:15). Elle a sûrement compris que la beauté ne suffit pas à gagner le cœur d’un roi. À la cour, l’humilité et la modestie seront des atouts bien plus rares. A- t- elle raison ?
ʼE Feala Ke Tou Taupau Te Fia Malalo ʼi Te ʼAhiʼahi
12ʼAki tatatou fia malalo, ʼe tou fakaha ai anai ʼi tatatou faʼahiga teuteu ʼe tou fakaʼapaʼapa ki ʼotatou tatau pea mo tatou totonu. ʼE tou faigaʼi ke tou maʼu “te agamalū mo te tokalelei,” kae ʼaua naʼa tou fiatuʼu peʼe tou loto ke tokagaʼi tatou e te hahaʼi. (Lau ia 1 Petelo 3:3, 4; Selemia 9:23, 24) ʼE feala ke ha totatou ʼuhiga totonu ʼi tatatou faʼahiga palalau mo tatatou aga. Ohage la, ʼe lagi tou faiga ke manatu ʼihi ʼe tou maʼuhiga ʼuhi ko te gaue ʼe tou fai, mo te ʼu meʼa peʼe ko te hahaʼi ʼae ʼe tou iloʼi. Pe neʼe tokoni mai ʼihi ki te fakahoko ʼo he gaue maʼuhiga, kae tou faiga tatou ke hage ia neʼe tou fakahoko tokotahi pe te gaue ʼaia. Kae ke tou manatuʼi age muʼa ia Sesu. Neʼe feala pe ke ina faigaʼi ke tokagaʼi e te hahaʼi ʼuhi ko tona poto. Pea neʼe fakaʼaogaʼi tuʼumaʼu e Sesu ia te Folafola ʼa te ʼAtua. Neʼe mole loto e Sesu ke fakakololiaʼi ia ia e te hahaʼi, kae ke natou fakakololiaʼi ia Sehova.—Soane 8:28.
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Kua Ke Ilo’i Koa?
Neʼe natou maʼu he koga tohi neʼe tohi ʼi te lea Fakapelesia pea neʼe tuʼu ai te higoa ʼo te tagata ko Marduka (Fakaʼuvea Maletokeo). Neʼe ko he pule gaue, lagi ʼo te tanaki numelo ʼi Susani. Neʼe tohi e Arthur Ungnad, ʼae ko te tagata tohi hisitolia lahi ʼo te potu esite, ʼi te temi ʼae neʼe maʼu ai te koga tohi ʼaia “ko te hoki tuʼu ʼae ʼo te higoa ʼo Maletokeo ʼi he tohi ʼe mole kau ki te Tohi-Tapu.”
Talu mai ai, neʼe fakaliliu e he ʼu sivi Tohi-Tapu te ʼu koga tohi ʼe lauʼi afe ʼi te lea Fakapelesia. Neʼe kau ai te ʼu kiʼi lauʼi maka ʼo te kolo ko Persépolis, ʼae neʼe maʼu ʼi te Tanakiʼaga Koloa, ʼae kua maumau pea tuʼu ovi ki te ʼu kaupa ʼo te kolo. Ko te ʼu lauʼi maka ʼaia ʼi te temi hau ʼo Xerxès 1 pea neʼe tohi ʼi te lea Fakaelamite. ʼE lahi te ʼu higoa ʼe maʼu ai ʼe tuʼu ʼi te tohi ʼo Esitele.
ʼE tuʼu ʼi ʼihi lauʼi maka ʼae neʼe maʼu ʼi Persépolis te higoa ʼo te tagata ko Marduka ʼae neʼe ko te sikalaipe lahi ʼi te fale hau ʼo Susani ʼi te pule ʼa te Hau ko Xerxès 1. Neʼe tohi ʼi he lauʼi maka ko Marduka neʼe ko he tagata fakahoko lea. ʼE alu tahi te manatu ʼaia mo te fakamatala ʼi te Tohi-Tapu ʼo ʼuhiga mo Maletokeo. Neʼe gaue maʼa te Hau ko Asuelusi (Xerxès 1) pea neʼe palalau ia lea ʼe lua. Neʼe heka tuʼumaʼu ia Maletokeo ʼi te matapa ʼo te fale hau ʼo Susani. (Esitele 2:19, 21; 3:3) Ko te matapa ʼaia neʼe ko he fale lahi neʼe gaue ai te kau gaue ʼa te hau.
Koia, ʼe lahi te ʼu faʼahi ʼe tatau ai ia Marduka ʼae ʼe tuʼu ʼi te ʼu lauʼi maka pea mo Maletokeo ʼae ʼe tuʼu ʼi te Tohi-Tapu. Neʼe tatau te temi pea mo te fenua ʼae neʼe nā maʼuʼuli ai. Pea neʼe toe tatau tanā ʼu gaue pea mo te koga meʼa neʼe nā gaue ai. ʼE ha ʼi te ʼu faʼahi fuli ʼaia ko Marduka pea mo Maletokeo ʼe ko te tagata pe ʼe tahi.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 11-17 ʼO SEPETEPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | ESITELE 3-5
“Tou Tokoni Ki ʼIhi Ke Natou Fakaʼaogaʼi ʼOnatou Fealagia”
it-2 345
Maletokeo
Il refuse de s’incliner devant Hamân. Par la suite, Assuérus nomma Hamân l’Agaguite premier ministre et ordonna que, désormais, tous ceux qui étaient dans la porte du roi se prosternent devant cet homme en considération de son élévation. Mordekaï refusa fermement d’agir ainsi en expliquant qu’il était Juif (Est 3:1-4). La raison invoquée par Mordekaï prouve que son refus était lié à ses relations avec son Dieu, Jéhovah, à qui il était voué en tant que Juif. Il comprenait qu’en se prosternant devant Hamân il aurait fait plus que tomber à terre pour un personnage élevé, ce que des Israélites avaient fait jadis, simplement par égard pour la position supérieure d’un tel chef (2S 14:4 ; 18:28 ; 1R 1:16). Dans le cas de Hamân, Mordekaï avait de bonnes raisons de ne pas s’incliner. En effet, Hamân était probablement amaléqite ; or Jéhovah lui-même avait dit qu’il serait en guerre avec Amaleq “ de génération en génération ” (Ex 17:16 ; voir HAMÂN). Pour Mordekaï, c’était donc une question de fidélité envers Dieu et non une affaire politique.
it-2 345
Maletokeo
Son rôle dans la délivrance d’Israël. Quand il eut connaissance de l’édit qui ordonnait la destruction de tous les Juifs de l’empire, Mordekaï exprima sa conviction qu’Esther avait accédé à la dignité royale précisément à ce moment-là pour la délivrance des Juifs. Il lui montra la lourde responsabilité qui pesait sur elle et la chargea d’implorer la faveur et l’aide du roi. Bien que risquant sa vie, Esther accepta de le faire (Est 4:7 – 5:2).
ia 132-133 ¶22-23
Elle a risqué sa vie pour le peuple de Dieu
22Quand Esther reçoit ce message, son cœur doit se glacer. Sa foi n’a jamais été éprouvée à ce point. Elle a peur, comme elle l’avoue dans sa réponse à Mordekaï. Elle lui rappelle la loi du roi. Celui qui se présente devant lui sans y avoir été invité risque la mort. Il n’a la vie sauve que si le roi lui tend son sceptre d’or. Esther peut-elle s’attendre à une telle indulgence ? Elle sait très bien que son mari n’a pas pardonné la désobéissance de Vashti. Elle précise à Mordekaï que cela fait 30 jours que le roi ne l’a pas invitée à venir le voir. Aurait-elle perdu la faveur de ce dirigeant capricieux ? Esther a de bonnes raisons de s’interroger (Est. 4:9-11).
23Par une réponse ferme, Mordekaï souhaite renforcer la foi d’Esther. Il lui assure que si elle ne fait rien, les Juifs seront sauvés par un autre moyen. Mais une fois que la persécution aura pris de l’ampleur, comment pourra-t-elle espérer survivre ? En fait, Mordekaï montre ici sa foi profonde en Jéhovah, le Dieu qui tient ses promesses et qui ne permettra jamais que son peuple soit exterminé (Jos. 23:14). Mordekaï fait réfléchir Esther : « Qui sait si ce n’est pas pour un temps comme celui-ci que tu es parvenue à la dignité royale ? » (Est. 4:12-14). Mordekaï a entièrement confiance en Jéhovah. Quel bel exemple pour nous ! (Prov. 3:5, 6).
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Tou Tauʼi Ke Tou Fakahoko Faʼifaʼitaliha Tatatou Tauhi
14Ohage ko te temi ʼo Esitele pea mo Maletokeo, ʼe tau te hahaʼi ʼa Sehova ia ʼaho nei ke feala hanatou tauhi faʼifaʼitaliha kia Sehova, ʼo mulimuli ki tana fakatotonu mai. (Esite. 4:13-16) ʼE feala koa ke ke kau ki ai? ʼEi. ʼE feala ke ke faikole ʼo ʼuhiga mo ʼotatou tehina mo tuagaʼane ʼae ʼe lolotoga mamahi ʼuhi ko te ʼu aga heʼe faitotonu ʼae ʼe fai kia natou. Ko tau faikole ʼaia, ʼe ko he tokoni lahi ki ʼotatou tehina mo tuagaʼane ʼae ʼe fakatagaʼi. (Lau ia Sakopo 5:16.) ʼE tali koa e Sehova ki te ʼu faikole ʼaia? ʼE mahino ia ʼuhi ko ʼatatou malo ʼi te ʼu telepinale.—Hep. 13:18, 19.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 18-24 ʼO SEPETEPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | ESITELE 6-8
“Neʼe Poto ʼi Te Palalau”
ia 140 ¶15-16
Sage, courageuse et prête à se sacrifier
15La patience d’Esther, qui attend un jour de plus pour exposer sa requête au roi, laisse à Hamân le temps de préparer sa propre chute. Et qui sait si Jéhovah n’est pas à l’origine de l’insomnie du roi ? (Prov. 21:1). Il n’est pas étonnant que la Bible nous encourage à « rester dans l’attente » de Dieu (lire Mika 7:7). Si nous attendons Jéhovah, il se peut que ses solutions à nos problèmes dépassent largement toutes nos espérances.
Elle parle avec courage
16Esther n’ose pas mettre davantage à l’épreuve la patience du roi ; au second banquet, elle doit tout lui dire. Mais comment s’y prendre ? C’est le roi qui lui en donne l’occasion en lui demandant quelle est sa requête (Est. 7:2). Le « temps pour parler » est venu.
ia 140 ¶17
Sage, courageuse et prête à se sacrifier
17On imagine qu’Esther prie silencieusement avant de prononcer ces mots : « Si j’ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, et si vraiment cela paraît bon au roi, qu’à ma requête on m’accorde mon âme, et mon peuple à ma demande » (Est. 7:3). Ses paroles indiquent qu’elle attache du prix au jugement de son mari. Quel contraste avec Vashti, la reine précédente ! Souviens-toi, c’est elle qui avait humilié volontairement Assuérus (Est 1:10-12). En plus, Esther ne reproche pas au roi d’avoir fait confiance à Hamân. Elle le supplie plutôt de la protéger d’un danger qui menace sa vie.
ia 141 ¶18-19
Sage, courageuse et prête à se sacrifier
18Assuérus est certainement surpris et ému par cette requête. Qui a osé s’en prendre à sa reine ? Esther poursuit : « Nous avons été vendus, moi et mon peuple, pour être anéantis, tués et détruits. Si encore nous avions été vendus comme esclaves mâles et comme servantes, j’aurais gardé le silence. Mais la détresse ne se justifie pas quand il en résulte du dommage pour le roi » (Est. 7:4). Après avoir exposé franchement le problème, Esther ajoute qu’elle n’en aurait pas parlé si cela n’avait été qu’une menace d’esclavage. Mais puisqu’il s’agit d’un génocide qui serait lourd de conséquences pour le roi, elle ne peut se taire.
19L’exemple d’Esther nous en apprend beaucoup sur l’art de la persuasion. S’il t’arrive de devoir parler d’un problème grave à quelqu’un que tu aimes ou qui a une certaine autorité, imite Esther et sois à la fois patient, respectueux et franc (Prov. 16:21, 23).
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Ko He ʼu Puani ʼAoga ʼo Te Tohi ʼa Esitele
7:4— He koʼe neʼe feala ke fakatupu “mamahi ki te hau” te matehi fuli ʼo te kau Sutea? ʼAki he aga fakapotopoto, neʼe fakaha age e Esitele te fealagia ʼae ke fakatau te kau Sutea ke natou liliu ko he kau sinifu, ʼo ina fakaha lelei tona fua kovi anai ki te hau mo kapau ʼe matehi ia te hahaʼi Sutea. Ko te ʼu piesi siliva ʼe 10 000 ʼae neʼe fakapapau e Amane ke ina foaki ki te hau, neʼe mole faʼa ʼaoga ki te ʼu koloa ʼa te hau, kae neʼe ʼaoga lahi age mo ka na pau la neʼe fakatuʼutuʼu e Amane ke ina fakatau ia te kau Sutea ke natou liliu ko he kau sinifu. Pea ka na pau la neʼe hoko te fakatuʼutuʼu ʼa Amane, neʼe feala ke matehi ai mo te fineʼaliki.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 25 ʼO SEPETEPELI–1 ʼO OKETOPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | ESITELE 9-10
“Neʼe Gaue Ki Te Maʼuli Lelei ʼo Tana Hahaʼi”
it-2 346 ¶1
Maletokeo
Désormais, Mordekaï remplaça Hamân au poste de premier ministre. Il reçut l’anneau sigillaire du roi permettant de sceller les documents officiels. De plus, Esther l’établit sur la maison de Hamân, maison qu’Assuérus lui avait donnée. Avec l’autorisation du roi, Mordekaï écrivit un contre-décret qui donnait aux Juifs le droit légal de se défendre. Ce fut pour ce peuple une lumière de délivrance et de joie. Dans l’Empire perse, de nombreuses personnes rallièrent les Juifs, et quand arriva le 13 Adar, jour où les décrets prenaient effet, les Juifs étaient prêts. Les fonctionnaires se rangèrent de leur côté en raison de la position élevée de Mordekaï. À Suse, le combat fut prolongé d’une journée. Dans tout l’empire, plus de 75 000 ennemis des Juifs furent détruits, y compris les dix fils de Hamân (Est 8:1–9:18). Puis, avec le consentement d’Esther, Mordekaï ordonna la célébration annuelle de la fête des 14e et 15e jours d’Adar, les “ jours de Pourim ”, qui seraient désormais marqués par des réjouissances, des banquets, des échanges de cadeaux et des dons aux pauvres. Les Juifs acceptèrent cette fête et l’imposèrent à leur descendance et à tous ceux qui se joindraient à eux. Mordekaï, second de l’empire, était tenu en haute estime par les Juifs, peuple voué à Dieu ; il continua de travailler à leur bien-être (Est 9:19-22, 27-32; 10:2, 3).
it-2 628 ¶4
Pulimi
But. Bien que certains commentateurs disent que la fête des Pourim que les Juifs célèbrent actuellement est plus de nature profane que religieuse, et qu’elle s’accompagne parfois d’excès, il n’en allait pas ainsi quand elle fut instituée et les premiers temps où elle fut observée. Tant Mordekaï qu’Esther étaient des serviteurs du vrai Dieu Jéhovah, et la fête fut établie pour l’honorer. La délivrance des Juifs à l’époque peut être attribuée à Jéhovah, car l’affaire fut déclenchée en raison de l’intégrité de Mordekaï qui rendait un culte exclusif à Jéhovah. Hamân était probablement un Amaléqite ; or, Jéhovah avait spécifiquement maudit cette nation et l’avait condamnée à la destruction. Mordekaï respecta le décret divin et refusa de s’incliner devant Hamân (Est 3:2, 5 ; Ex 17:14-16). De plus, les paroles de Mordekaï à Esther (Est 4:14) révèlent qu’il comptait sur une puissance supérieure pour délivrer les Juifs, et le jeûne que fit Esther avant d’entrer en présence du roi pour faire sa première requête, une invitation à un banquet, indique qu’elle rechercha l’aide de Dieu (Est 4:16).
cl 101-102 ¶12-13
“Devenez des imitateurs de Dieu” dans l’utilisation de votre puissance
12Jéhovah a prévu des surveillants pour diriger la congrégation chrétienne (Hébreux 13:17). L’autorité dont il investit ces hommes qualifiés doit leur servir à aider leurs compagnons et à favoriser la bonne condition du troupeau. Les autorise-t-elle à commander en maîtres leurs frères chrétiens ? Nullement ! Les anciens doivent considérer leur rôle dans la congrégation avec modestie et humilité (1 Pierre 5:2, 3). La Bible leur prescrit de “ faire paître la congrégation de Dieu, qu’il a achetée avec le sang de son propre Fils ” (Actes 20:28). C’est là une invitation explicite à traiter chaque membre du troupeau avec tendresse.
13Imaginez qu’un ami vous demande de prendre soin d’un objet qu’il a acheté très cher et auquel il tient beaucoup. N’y feriez-vous pas très attention ? De même, Dieu a confié aux anciens la responsabilité de prendre soin de sa très précieuse congrégation, dont les membres sont comparés à des brebis (Jean 21:16, 17). Jéhovah tient beaucoup à ces brebis, à tel point qu’il les a achetées très cher, en fait avec ce qu’il avait de plus précieux : le sang de son Fils unique-engendré, Jésus Christ. Les anciens n’oublient pas cela et traitent humblement les brebis de Jéhovah en conséquence.
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Ko He ʼu Puani ʼAoga ʼo Te Tohi ʼa Esitele
9:10, 15, 16—Logo la ko te lao neʼe ina fakagafua ke natou toʼo honatou ʼu koloa, kae he koʼe koa neʼe mole natou fakahoko te faʼahi ʼaia? Neʼe mole natou fia fai ia te faʼahi ʼaia, moʼo fakaha ʼaki ai neʼe maʼuhiga kia natou te haofaki ʼo tonatou maʼuli, kae neʼe mole natou faigaʼi ke natou maʼu koloa ai.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 2-8 ʼO OKETOPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | SOPO 1-3
“Tou Haga Fakaha Totatou ʼOfa Ia Sehova”
Tou Faʼifaʼitakiʼi Te Tui Mo Te Fakalogo ʼa Noe, Mo Taniela, Mo Sopo
16Kotea te ʼu faigataʼaʼia neʼe katakiʼi e Sopo? Neʼe tau ia Sopo mo he ʼu toe fetogi ʼo tona maʼuli. ʼI te kamata, ko Sopo neʼe “mauhiga toko tahi . . . i te u tagata fuli o te potu esite.” (Sopo 1:3) Neʼe maʼu koloa, mo iloa pea neʼe fakaʼapaʼapaʼi ia Sopo e te hahaʼi. (Sopo 29:7-16) Logo la te faʼahi ʼaia, kae neʼe mole manatu ia Sopo ʼe maʼuhiga age ia ʼi ʼihi peʼe mole ʼaoga age te ʼAtua kia ia. ʼE tou iloʼi te faʼahi ʼaia, he neʼe fakahigoaʼi ia ia e Sehova ko “taku tagata faifekau.” Pea neʼe ina ui fenei ʼo ʼuhiga mo Sopo: “Ko he tagata ʼe mole hana lakahala pea ʼe totonu ia, ʼe manavasiʼi ki te ʼAtua pea mo fakamamaʼo mai te kovi.”—Sopo 1:8, MN.
17Kae fakafokifa pe, neʼe tau ia Sopo mo he ʼu toe fetogi ʼi tona maʼuli. Neʼe puli fuli ʼona lelei, pea neʼe fia mate ʼi te lahi fau ʼo tona lotomamahi. Ia ʼaho nei, ʼe tou iloʼi ko Satana ia te tupuʼaga ʼo te ʼu faigataʼaʼia ʼo Sopo. Neʼe ina ui, neʼe tauhi ia Sopo kia Sehova ʼuhi pe ko te ʼu lelei ʼae ʼe ina maʼu mai ia Sehova. (Lau ia Sopo 1:9, 10.) Kae neʼe mole meʼa noaʼi e Sehova te tukugakovi ʼaia. Kotea anai ka ina fai moʼo fakaha te gutuloi ʼa Satana? Neʼe foaki e Sehova he faigamalie kia Sopo ke ina fakaha ia tana agatonu kia te ia. Pea ke toe fakaha ai e Sopo ʼe tauhi ki te ʼAtua he ʼe ʼofa ia te ia.
Nofo Agatonu
10ʼE toe ʼahiʼahiʼi tatou e Satana, ohage pe ko tana fai kia Sopo. ʼO feafeaʼi? ʼE ui e Satana ʼe mole tou ʼoʼofa moʼoni ia Sehova ʼAtua, pea ʼe tou tuku anai tatatou tauhi ʼae kia Sehova, mo kapau ʼe tou fia haofaki ʼotatou maʼuli. Ki tana manatu, ʼe mole feala anai ke tou nonofo agatonu. (Sopo 2:4, 5; Fkha. 12:10) Kae kotea ʼe kotou logoʼi moka kotou logo ki te ʼu palalau ʼaia? ʼE kotou lotomamahi koa? Kotou fakakaukauʼi age muʼa te aluʼaga ʼaeni: ʼE falala ia Sehova kia koe, koia ʼe ina tuku atu he faigamalie maʼuhiga ke ke fakaha tau agatonu. Neʼe fakagafua e Sehova kia Satana ke ina ʼahiʼahiʼi ia koe pe ʼe ke nofo agatonu anai kia te ia peʼe kailoa. ʼE falala ia Sehova ʼe ke nofo agatonu anai pea ʼe ke fakamoʼoni anai ko Satana ʼe gutuloi. Pea ʼe Ina fakapapau atu ʼe tokoni atu anai. (Hep. 13:6) ʼI toe pilivilesio leva tatatou iloʼi ʼae ʼe falala ia te Tuʼi ʼo te ʼatulaulau kia tatou. Kua kotou mahino la pe koʼe ʼe maʼuhiga ke tou nonofo agatonu? He kapau ʼe tou fai ia te faʼahi ʼaia, ʼe tou fakamoʼoni ai ko Satana ʼe gutuloi, mo tou fakaʼapaʼapa ai ki te huafa maʼa ʼo tatatou Tamai, pea mo lagolago ki tana pule faʼitaliha. Kotea ʼae ʼe feala ke tou fai ke tou taupau ai tatatou agatonu?
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Te ʼu Ako ʼe Tou Taʼofi Mai Te ʼu Palalau Fakaʼosi ʼa Sesu
9Kotea ʼae neʼe ui e Sesu? ʼI muʼa ʼo tana mate, neʼe kalaga fenei ia Sesu: “Siʼoku ʼAtua, siʼoku ʼAtua, he koʼe neʼe ke liakī au?” (Mat. 27:46) ʼE mole fakamahino ʼi te Tohi-Tapu pe koʼe neʼe fai e Sesu te ʼu palalau ʼaia. Kae tou vakaʼi pe ʼe kotea ʼae ʼe lagi fakaha mai ʼi ʼana palalau ʼaia. ʼUluaki, ʼi tana fai te ʼu palalau ʼaia, neʼe fakahoko e Sesu te lea fakapolofeta ʼae ia Pesalemo 22:2. Lua, ʼi tana fai te ʼu palalau ʼaia, neʼe ha ai neʼe mole “puipui” e Sehova ia tona ʼAlo. (Sopo 1:10) Neʼe mahino ai ia Sesu neʼe tuku e tana Tamai ke gaohi koviʼi ia ia e ʼona fili ʼo kaku ki te temi ʼae ʼe tonu ke natou matehi ia ia. Neʼe mole ʼi ai he tahi neʼe gaohi koviʼi feia ohage ko Sesu. Pea tolu, ʼe toe ha ʼi ʼana palalau, neʼe matehi ia ia kae neʼe mole ina fai he meʼa ʼe kovi.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 9-15 ʼO OKETOPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | SOPO 4-5
“Tou Tokakaga Ki Te ʼu Logo ʼAe ʼe Mole Moʼoni”
it-1 725
Elifasi
2. Un des trois compagnons de Job (Jb 2:11). Témanite, il descendait vraisemblablement du n° 1 ci-dessus ; il était donc descendant d’Abraham et parent éloigné de Job. Lui et sa postérité tirèrent orgueil de leur sagesse (Jr 49:7). Des trois “ consolateurs ”, Éliphaz apparaît comme le plus important et le plus influent, ce qui laisse penser qu’il devait être aussi le plus âgé. À chacune des trois phases du débat, il est le premier à prendre la parole, et ses discours sont plus longs que ceux des autres.
Résistons aux raisonnements erronés !
Se souvenant d’un événement surnaturel qu’il a vécu, Éliphaz dit : “ Un esprit alors est passé sur ma face ; les poils de ma chair se hérissaient. Puis il s’est arrêté, mais je n’ai pas reconnu son aspect ; une forme était devant mes yeux ; il y eut un calme, puis j’entendis une voix ” (Job 4:15, 16). Quel genre d’esprit a influencé la manière de penser d’Éliphaz ? Le ton critique des paroles qu’il prononce ensuite montre que cet esprit n’était certainement pas un des anges justes de Dieu (Job 4:17, 18). Il s’agissait d’une créature spirituelle méchante. Sinon, d’ailleurs, pourquoi Jéhovah aurait-il plus tard reproché à Éliphaz et à ses deux compagnons d’avoir proféré des mensonges ? (Job 42:7). Éliphaz s’est bel et bien laissé influencer par un démon. Ses déclarations reflètent des raisonnements contraires à la pensée de Dieu.
w10 15/2 19 ¶5-6
Résistez à la propagande de Satan
Satan s’est servi d’Éliphaz, l’un des trois hommes qui étaient venus voir Job, pour insinuer que les humains sont d’une faiblesse lamentable. Parlant des humains comme de “ ceux qui habitent des maisons d’argile ”, Éliphaz a dit à Job : ‘ Leurs fondations sont dans la poussière ! On les écrase plus vite qu’une mite. Du matin au soir ils sont mis en pièces ; sans que personne le prenne à cœur, ils périssent pour toujours ’ (Job 4:19, 20).
Ailleurs dans les Écritures, nous sommes comparés à des “ vases de terre ”, de fragiles récipients d’argile (2 Cor. 4:7). Notre faiblesse résulte du péché et de l’imperfection héréditaires (Rom. 5:12). Livrés à nous-mêmes, nous sommes vulnérables aux attaques de Satan. Mais, étant chrétiens, nous ne sommes pas seuls. Malgré nos faiblesses, nous avons de la valeur aux yeux de Dieu (Is. 43:4). Qui plus est, Jéhovah donne de son esprit saint à ceux qui le lui demandent (Luc 11:13). Son esprit peut nous fournir une « puissance qui passe la normale » et nous permettre de supporter n’importe quel malheur infligé par Satan (2 Cor. 4:7 ; Phil. 4:13). Si nous nous opposons au Diable, « solides dans la foi », Dieu nous rendra fermes et forts (1 Pierre 5:8-10). Nous n’avons donc aucune raison de craindre Satan le Diable.
mrt 32 ¶13-17
Protégez-vous de la mésinformation
● Déterminez la source de l’information et son contenu
Ce que la Bible dit : « Vérifiez toutes choses » (1 Thessaloniciens 5:21).
Avant de croire à une histoire ou de la faire suivre, même si tout le monde en parle et qu’elle est relayée dans la presse, vérifiez qu’elle est vraie. Comment faire?
Déterminez si la source de l’information est fiable. Les médias ou d’autres organisations peuvent répandre des informations déformées pour favoriser leurs intérêts commerciaux ou politiques. Comparez ce que vous consultez avec d’autres sources. Parfois, des amis peuvent par mégarde vous transmettre des informations erronées par e-mail ou en publiant un post sur les réseaux sociaux. Donc, ne faites pas confiance à une information avant d’en avoir vérifié la source.
Vérifiez que le contenu de l’information est exact et à jour. Recherchez les dates, les faits et les preuves qui appuient ce qui est dit. Faites particulièrement attention si des informations complexes semblent être traitées de façon trop simple ou si l’article a été écrit dans le but de vous faire réagir d’une certaine façon.
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Kotou Nonofo Malolohi, Pea Kotou Malo ʼi Te Lele Ki Te Maʼuli
Ko tatatou kau ki he kautahi fakamalamanei ʼo he kau atolasio moʼoni ʼe feala ke tokoni mai kia tatou ke tou tutuʼu maʼu. ʼE ko he tapuakina tatatou fakatahi mo he fale tau tehina fakamalamanei agaʼofa! (1 Petelo 2:17) Pea ʼe feala ke tou tokoni ki totatou ʼu tehina ke natou tutuʼu maʼu.
Kotou tokagaʼi age muʼa te ʼu gaue ʼaoga ʼa te tagata agatonu ko Sopo. Maʼia mo te tagata fakalotofimalie loi ko Elifasi neʼe ina fakamoʼoni fenei: “Ko ʼae neʼe tukia, neʼe fakatuʼuake e tau ʼu palalau, pea ko te ʼu tuli ʼae kua mapelu, neʼe ke fakamalohiʼi.” (Sopo 4:4) ʼE tou ʼaoga feafeaʼi ki ʼihi? ʼE tou maʼu takitokotahi ia te maʼua ʼae ke tou tokoni ki totatou ʼu tehina mo tuagaʼane ke natou kataki ʼi te tauhi ki te ʼAtua. Ka tou fakatahi mo natou, tou faigaʼi ke tou muliʼi te ʼu palalau ʼaeni: “Koutou fakalotomalohiʼi te ʼu nima ʼae kua vaivai, mo kotou fakamalohiʼi te ʼu tuli ʼae kua tetetete.” (Esaia 35:3) He koʼe koa ʼe mole koutou fakatuʼutuʼu ke kotou fakalotomalohiʼi he Kilisitiano e tahi peʼe lua ʼi te temi fuli pe ʼe kotou fakatahi ai mo natou? (Hepeleo 10:24, 25) ʼE feala ia ki he ʼu palalau fakalotomalohi, ko he ʼu fakavikiviki pea mo he ʼu fakafetaʼi, ʼo ʼuhiga mo tanatou ʼu faiga hoholo ʼae ke natou fakafiafiaʼi ia Sehova ke tokoni kia natou ke natou nonofo malohi ʼaki te ʼamanaki ʼae ke natou malolohi ʼi te lele ki te maʼuli.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 16-22 ʼO OKETOPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | SOPO 6-7
“Ka Faigataʼa ʼAupito Tou Maʼuli”
Ko He ʼu Puani ʼAoga ʼo Te Tohi ʼa Sopo
7:1; 14:14—Kotea ia te “maʼua fekau” ʼae neʼe talanoa ki ai ia Sopo? Neʼe kua kovi ʼaupito te ʼu mamahi ʼa Sopo, koia ʼae maʼa ia ko tona maʼuli neʼe hage ko he gaue kinakina pea mo fakaogosia. (Sopo 10:17, kiʼi nota ʼi te lalo pasina) Mai te aluʼaga ʼae ko te temi ʼae ʼe kita nofo ai ʼi te Seole mai te temi ʼo tokita mate ʼo aʼu ki te fakatuʼuake ʼe ko he temi ʼe fakamaʼua mai, koia ʼae neʼe ina fakatatau ai te temi ʼaia ki he maʼua fekau.
‘ ʼE Haofaki e Sehova Ia Natou ʼAe ʼe Lotovaivai’
ʼE Lagi tou manatu ʼi ʼihi temi, ʼe nounou totatou maʼuli pea “e fonu . . . i te mamahi.” (Sopo 14:1) ʼI ʼihi temi ʼe tou lotovaivai ai, pea ʼe mole tou punamaʼuli ki ai. Tokolahi ʼi te ʼu kaugana ʼo te temi muʼa neʼe natou lotovaivai mo natou. Neʼe fia mamate pe la ʼihi ia natou. (1 Hau 19:2-4; Sopo 3:1-3, 11; 7:15, 16) Kae ko Sehova te ʼAtua ʼae neʼe natou falala ki ai, neʼe ina fakalotofimalieʼi mo fakalotomalohiʼi tuʼumaʼu pe ia natou. Neʼe tohi tanatou faʼifaʼitaki ʼi te Tohi-Tapu moʼo fakafimalieʼi pea mo akoʼi ʼo tatou.—Loma 15:4.
g 1/12 16 ¶2-4
Quand on veut en finir avec la vie
Même si votre situation vous paraît désespérée, sachez que vous n’êtes pas seul. De plus malheureusement, presque tous les humains rencontrent des difficultés aujourd’hui. La Bible déclare : “ Toute la création ne cesse de gémir ensemble et de souffrir ensemble ” (Romains 8:22). Dans l’immédiat, il vous semble peut-être que votre problème ne sera jamais réglé, mais souvent les choses s’améliorent avec le temps. En attendant, de quelle aide disposez-vous ?
Confiez-vous à un ami mûr en qui vous avez confiance. La Bible affirme : “ Un véritable compagnon aime tout le temps et c’est un frère qui est né pour les jours de détresse ” (Proverbes 17:17). En plein désarroi, le juste Job s’est épanché. Éprouvant du ‘ dégoût pour sa vie ’, il s’est exclamé : “ Je veux exhaler mon inquiétude pour moi. Je veux parler dans l’amertume de mon âme ! ” (Job 10:1). Vous confier à quelqu’un peut apaiser votre angoisse et vous permettre d’envisager vos problèmes sous un autre angle.
Épanchez-vous auprès de Dieu. Selon une idée répandue, la prière ne serait qu’une béquille psychologique. La Bible n’est pas de cet avis. Psaume 65:2 dit que Jéhovah Dieu ‘ entend la prière ’ et 1 Pierre 5:7 qu’ “ il se soucie de vous ”. Nombre de versets soulignent l’importance de se reposer sur lui. Par exemple :
“ Mets ta confiance en Jéhovah de tout ton cœur et ne t’appuie pas sur ton intelligence. Dans toutes tes voies tiens compte de lui, et lui, il rendra droits tes sentiers ” (PROVERBES 3:5, 6).
“ Il réalisera le désir de ceux qui le craignent, et il entendra leur appel à l’aide, et il les sauvera “ (PSAUME 145:19).
“ Voici l’assurance que nous avons à son égard : c’est que, quoi que ce soit que nous demandions selon sa volonté, il nous entend “ (1 JEAN 5:14).
“ Jéhovah est loin des méchants, mais il entend la prière des justes. “ (PROVERBES 15:29).
Parlez de vos difficultés à Dieu et il vous soutiendra. La Bible vous adresse avec raison cet encouragement : “ Mets en lui ta confiance en tout temps […]. Devant lui épanchez votre cœur ” (Psaume 62:8).
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Tou Faʼifaʼitakiʼi Ia Sehova ʼi Tatatou Aga Ki ʼOtatou Tehina Mo Tuagaʼane
10ʼE feala hatatou faʼifaʼitakiʼi ia Sehova ʼaki hatatou faiga ke tou mahino ki ʼotatou tehina mo tuagaʼane. Faigaʼi ke ke iloʼi lelei ia natou. Faipalalau mo natou ʼi muʼa pea ʼi te hili ʼo ʼatatou fono, mo ke faifakamafola mo natou, pea kapau ʼe feala, fakaafe ia natou ki he meʼa kai. Kapau ʼe ke fai feia, ʼe ke iloʼi ai anai, ko te tuagaʼane ʼae neʼe ke manatu ʼe agakovi, ʼi tona ʼuhiga totonu ʼe umiuminoa, peʼe ko te tehina ʼae neʼe ke manatu ʼe fia maʼu koloa, ʼi tona ʼuhiga totonu ʼe tali kaiga lelei, peʼe ko te tuagaʼane mo ʼana fanau ʼae ʼe tauhala tuʼumaʼu mai ki te ʼu fono, ʼi tona ʼuhiga totonu ʼe ina ʼutakiʼi te fakafeagai ʼo tona ʼohoana. (Sopo 6:29) ʼE moʼoni, ʼe mole tou “fia iloʼi meʼa fuli.” (1 Tim. 5:13) Kae ko he meʼa lelei tatatou iloʼi ʼotatou tehina mo tuagaʼane mo te ʼu aluʼaga ʼae neʼe hoko ʼi tonatou maʼuli. ʼE tokoni mai anai te faʼahi ʼaia ke tou mahino lelei kia natou.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 23-29 ʼO OKETOPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | SOPO 8-10
“ ʼE Puipui Tatou e Te ʼAtua Mai Te ʼu Loi ʼa Satana”
ʼE Feala Koa Ke Leleiʼia Moʼoni Tatou e Te ʼAtua?
Neʼe felaveʼi ia Sopo mo te ʼu ʼahiʼahi kehekehe ʼe mole faitotonu. Pea neʼe ina maʼu ai he manatu hala, ʼo ui ʼe mole tokagaʼi e te ʼAtua pe ʼe kei ina maʼu tana tui kia te Ia peʼe kailoa. (Sopo 9:20-22) Kia mata ʼo Sopo neʼe faitotonu age ʼi te ʼAtua.—Sopo 32:1, 2; 35:1, 2.
ʼE Ke Maʼu Te ʼOfa Agatonu ʼo Sehova?
14ʼE puipui tatou e te ʼofa agatonu ʼo Sehova. ʼI tana faikole, neʼe ui e Tavite kia Sehova ‘ko koe ko he nonoʼaga kia te au, ʼe ke taupau anai au ʼi te temi mamahi. ʼE ke ʼaofi anai au ʼaki ni kalaga fakafiafia ʼo te haofaki. . . . Ko ʼae ʼe falala kia Sehova ʼe ʼaofi ia e tona ʼofa agatonu.ʼ (Pes. 32:7, ) ʼI te temi muʼa, neʼe puipui e te ʼu kaupa ʼo he kolo ia tana hahaʼi. Pea ʼe toe feia pe mo te ʼofa agatonu ʼo Sehova. ʼE ina ʼaofi pea mo puipui tatou ʼi te faʼahi fakalaumalie ʼaki tana tokoni mai ke tou nonofo agatonu. Pea tahi, ʼe uga ia Sehova e tona ʼofa agatonu ke ina taki mai tatou kia te ia.—Sel. 31:3.
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
“Ko Ai ʼAe Kua Ina Lava Iloʼi Te Manatu ʼa Sehova?”
19Kotea te ʼu ako ʼe tou lava taʼofi ʼo ʼuhiga mo “te manatu ʼa Sehova”? ʼE tonu ke tou tuku ia te Folafola ʼa te ʼAtua ke ina takitaki tatou ʼi tatatou faʼahiga mahino ʼae ki te manatu ʼa Sehova. ʼE mole tonu ʼi he temi ke tou fakamaʼua kia Sehova ke mulimuli ki tatatou faʼahiga mahino ʼae ʼe mole katoa, pea mo tou valokiʼi ia ia ʼaki pe tatatou sio fakatagata. Neʼe ui fenei e Sopo: “[Ko te ʼAtua] ʼe mole ko he tagata ohage ko au ke au tali age kia te ia, ke ma olo fakatahi ki te fakamauʼaga.” (Sopo 9:32) Ohage ko Sopo, ka tou kamata mahino ki te manatu ʼa Sehova, ʼe feala pe hatatou ui fenei: “Koʼeni, te ʼu tafatafa ʼo tona ʼu ala, pea kotea te muhumuhu neʼe tou logo ʼo ʼuhiga mo ia! Kae ko ai anai ka mahino ki tona mana malohi?”—Sopo 26:14.
20ʼI tatatou lau ia te Tohi-Tapu, kotea ʼae ʼe tonu ke tou fai mo kapau ʼe tou lau he koga tohi ʼe faigataʼa hatatou mahino ki ai, tafito ʼo ʼuhiga mo te manatu ʼa Sehova? Kapau neʼe kua tou fai he ʼu fekumi ki te faʼahi ʼaia, kae ʼe kei faigataʼa pe hatatou mahino ki ai, pea ʼe feala ke tou fakaʼuhiga ia te faʼahi ʼaia ohage ko he ʼahiʼahiʼi ʼo tatatou falala ʼae kia Sehova. Kotou manatuʼi, ʼi ʼihi temi ka fai atu he ʼu palalau, ʼe ko he faigamalie ʼaia ke tou fakaha ai ia tatatou tui ʼae ki te ʼu kalitate ʼo Sehova. Tou fakamoʼoni ʼaki he agavaivai, ʼe mole tou mahino kia meʼa fuli ʼe ina fai. (Tnk. 11:5) ʼE tou manatu tahi anai mo te ʼu palalau ʼaeni neʼe fai e te apositolo ko Paulo: “Siʼi loloto ʼo te koloaʼia pea mo te poto pea mo te ʼatamai malama ʼo te ʼAtua! Ko ʼana fakamau ʼe mole feala hona sivisivi pea mole feala ke maʼu tona ʼu ala! Heʼe ‘ko ai kua ina lava iloʼi ia te manatu ʼa Sehova, peʼe kua liliu ko hana tagata fai tokoni?’ Peʼe ‘ko ai ʼae neʼe ina ʼuluaki foaki, ke maʼua ai ke ina toe liufaki age?’ He ʼe ko ia, pea ʼaki ia te ia, pea maʼa te ia ʼae neʼe faʼu ai meʼa fuli. Kia te ia te kololia ki te heʼe gata. Ameni.”—Loma 11:33-36.
VAHAʼA ʼO TE ʼAHO 30 ʼO OKETOPELI–5 ʼO NOVEPELI
TE ʼU KOLOA ʼO TE TOHI-TAPU | SOPO 11-12
“Te ʼu Aluʼaga ʼe Tolu ʼe Tou Maʼu Ai Te Poto”
Neʼe Maʼuhiga ʼAupito Kia Sopo Ia Te Huafa ʼo Sehova
17Kotea ʼae neʼe tokoni kia Sopo ke nofo agatonu? ʼE ha mai, ʼi muʼa ʼo te hoko mai ʼo te ʼu malaʼia ʼae kia ia, neʼe kua felogoi lelei ia mo Sehova. Logo la tana mole iloʼi te fakafifihi ʼae neʼe fai e Satana kia Sehova, kae neʼe ina fakatotonu ʼi tona loto ke nofo agatonu. Neʼe ina ui fenei: “ ʼO aʼu ki toku mate, ʼe mole au tuku anai taku agatonu!” (Sopo 27:5) Neʼe fakamalohiʼi feafeaʼi e Sopo ia tana ʼu felogoi ʼaia mo te ʼAtua? ʼE mahino ia, neʼe ina taupau lelei te ʼu meʼa neʼe logo ki ai ʼo ʼuhiga mo te felogoi ʼa te ʼAtua mo Apalahamo, mo Isaake, pea mo Sakopo, tona ʼu kaiga kua mamaʼo. Pea ʼaki tana mamata ki te ʼu meʼa ʼae neʼe fakatupu, neʼe feala ai kia Sopo ke mahino ki te ʼu tuʼuga kalitate ʼo Sehova.—Lau ia Sopo 12:7-9, 13, 16.
ʼE Mole Ke Tokotahi He ʼe Nofo Sehova Mo Koe
10Ke ke fakakaumeʼa mo he ʼu tehina peʼe ko he ʼu tuagaʼane. Ke ke kaumeʼa mo natou ʼae ʼi te kokelekasio ka tokoni lahi atu anai kia koe. Filifili hou kaumeʼa ʼe tupulaga peʼe matuʼa age ia koe, peʼe ko hou ʼu kaumeʼa ʼe kehekehe tanatou agaʼi fenua mo koe. ʼE ui ʼi te Tohi-Tapu ʼe maʼu te poto “i te kau matua.” (Sopo 12:12) Pea ʼe toe feala pe ki te kau matutuʼa ke natou ako he ʼu meʼa mai te kau tupulaga. Ko Tavite neʼe tupulaga age ia Sonatane, kae neʼe nā kaumeʼa lelei. (1 Sam. 18:1) Neʼe nā fetokoniʼaki pe ke hoko atu tanā tauhi kia Sehova, logo la te ʼu fihifihia. (1 Sam. 23:16-18) ʼE ui fenei e te tuagaʼane ko Irina, ʼae ʼe heʼeki he tahi ʼi tona famili ʼe tauhi kia Sehova: “ ʼE feala ke tou maʼu ʼi te kokelekasio hatatou ʼu matuʼā, peʼe ko hotatou ʼu tehina mo tuagaʼane fakalaumalie. ʼE feala ke fakaʼaogaʼi e Sehova ia natou ʼaia moʼo fakalotofimalieʼi tatou.”
11ʼE mole faigafua he maʼu ʼo hotatou ʼu kaumeʼa tafito la moka ʼe tou umiuminoa. Ko te tuagaʼane ko Ratna, ʼe umiuminoa ʼaupito, pea neʼe tau mo he fakafeagai ʼi tana iloʼi ia te moʼoni. ʼE ina ui fenei: “Neʼe au mahino leva neʼe tonu ke au kumi te tokoni ʼo ʼoku tehina mo tuagaʼane ʼi te kokelekasio.” ʼE moʼoni ʼe mole faigafua te fakaha age ki he tahi te ʼu meʼa ʼae ʼe ke logoʼi. Kae kapau ʼe ke fai te faʼahi ʼaia, ʼe liliu anai ko hou kaumeʼa lelei. Ko tou ʼu kaumeʼa ʼe natou fia fakalotomalohi pea mo tokoni atu kia koe. Kae ʼe tonu foki ke ke fakaha age te ʼu meʼa ʼae ʼe tonu ke natou fai.
12E toe feala ke tou maʼu hotatou ʼu kaumeʼa moka tou faifakamafola mo ʼotatou tehina mo tuagaʼane. ʼE ui fenei e te tuagaʼane ko Carol, ʼae neʼe kua tou ʼosi palalau ki ai: “Neʼe au kaumeʼa lelei mo he ʼu tuagaʼane, he neʼe matou faifakamafola, pea mo fai te tahi age ʼu gaue maʼa Sehova. ʼAki te temi, neʼe fakaʼaogaʼi e Sehova ʼoku kaumeʼa ʼaia moʼo ʼoku fakalotomalohiʼi.” ʼE lelei kia tatou ke tou kaumeʼa mo he kau Kilisitiano agatonu. ʼE feala ai ke fakaʼaogaʼi e Sehova ʼou kaumeʼa ʼaia moʼo fakalotomalohiʼi koe tafito la, ʼi te ʼu temi ʼae ʼe ke logoʼi ai tau nofo tokotahi.—Taag. 17:17.
it-2 851
Poto
La sagesse divine. La sagesse au sens absolu réside en Jéhovah Dieu, le “ seul sage ” en ce sens (Rm 16:27 ; Ré 7:12). Avoir la connaissance, c’est être au courant des faits, et parce que Jéhovah est le Créateur, Celui qui est “ depuis des temps indéfinis et pour des temps indéfinis ” (Ps 90:1, 2), il connaît tout ce qu’il faut connaître de l’univers, de sa structure, de son contenu et de son histoire jusqu’à présent. Il est l’Auteur des lois physiques, des cycles et des principes sur lesquels les hommes fondent leurs recherches et leurs inventions, et sans lesquels ils seraient désemparés et n’auraient rien de solide sur quoi construire (Jb 38:34-38 ; Ps 104:24 ; Pr 3:19 ; Jr 10:12, 13). Logiquement, ses normes morales sont encore plus essentielles aux humains pour avoir la stabilité, un bon jugement, et pour réussir leur vie (Dt 32:4-6 ; voir JÉHOVAH [Un Dieu qui a des normes morales]). Rien ne dépasse son intelligence (Is 40:13, 14). Même si parfois il laisse apparaître, voire prospérer pendant un certain temps, des choses contraires à ses principes justes, l’avenir reste en son pouvoir et finira par être totalement conforme à sa volonté ; et les choses qu’il a énoncées ‘ auront à coup sûr du succès ’ (Is 55:8-11 ; 46:9-11).
Te ʼu Koloa Fakalaumalie
Comment communiquer avec des adolescents
▪ ‘Est-ce que je perçois le message qui se cache derrière les mots ? ’ Job 12:11 déclare : “ L’oreille n’éprouve-t-elle pas les paroles, comme le palais goûte la nourriture ? ” Maintenant plus que jamais, il vous faut “ éprouver ” les paroles de votre fils ou de votre fille. Les adolescents expriment souvent des jugements catégoriques. Par exemple, votre fils ou votre fille affirmera peut-être : “ Tu me traites toujours comme un enfant ! ” ou encore : “ Tu ne m’écoutes jamais ! ” Plutôt que d’argumenter sur le bien-fondé du “ toujours ” ou du “ jamais ” — des détails inexacts —, reconnaissez que ces propos ne sont probablement pas à prendre au pied de la lettre. “ Tu me traites toujours comme un enfant ” peut vouloir dire : “ J’ai le sentiment que tu ne me fais pas confiance. ” “ Tu ne m’écoutes jamais ” peut signifier : “ Je cherche à te dire ce que j’ai vraiment sur le cœur. ” Efforcez-vous de percevoir le message qui se cache derrière les mots.