ĨHÖIWAROBO UBUMRODZÉ ON-LINE Roꞌmadöꞌöꞌwa te hã
ĨHÖIWAROBO UBUMRODZÉ ON-LINE
Roꞌmadöꞌöꞌwa
A'uwẽ mreme
ꞌ,ĩ̱,Ö...
  • ꞌ
  • ẽ
  • Ẽ
  • ĩ
  • Ĩ
  • ĩ̱
  • Ĩ̱
  • ö
  • Ö
  • BÍBLIA
  • ROMNHORÉDZÉ MONO
  • DATSIꞌRÃꞌÕTÕ NORĨ
  • w25 junho ĩwtn. 15-18
  • Wapu na ꞌre aihöimana mono, marĩ aima waihuꞌu õ wamhã

Ĩropodo baba di ĩwaꞌõno ĩpitsutudzéb da hã.

Waꞌruiwapari tõ, ĩropodo tsadai õ di.

  • Wapu na ꞌre aihöimana mono, marĩ aima waihuꞌu õ wamhã
  • Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2025
  • Romnhoré nhitsi ĩtsyry
  • Romnhorédzé ĩtsarina
  • ROBꞌRÃTSUDU WEI ĨWITSIDZÉ HÃ WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI
  • JEOVÁ TE TE ĨWAPAWAPTOB DZAꞌRA DZÉ HÃ WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI
  • WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI, NIHA AWẼM NA HÃ DZA WAMA ĨROMHÖIMANA DZAꞌRA NA HÃ
  • WAMA WAIHUꞌU PETSE DZAꞌRA Õ DI UBURÉ PETSE JEOVÁ TE TE ĨWAWAIHUꞌU DZAꞌRA DZÉB ÃMA
  • Aipoꞌre tsiꞌöri tõ Jeová hã ‘Ropotoꞌwa ꞌre ĩhöimana uꞌötsi mono na’
    Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2024
  • E niha Jeová te dza daꞌãma arowairébé
    Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2024
  • E marĩ, wa waihuꞌu dzaꞌra ni Jeová ma romhuriꞌwa mreme ꞌrãtsutu norĩ na.
    Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2024
  • Rowẽ tsina dama roꞌmahörö dzaꞌra na
    Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2024
ꞌMadöꞌö duré
Roꞌmadöꞌöꞌwa Jeová nhimirobꞌrudzé watsuꞌuꞌwa (Romnhoré da hã) — 2025
w25 junho ĩwtn. 15-18

ROMNHORÉ 26

DANHOꞌRE 126 Atsimidzaꞌretse na, atsimiꞌẽ na duré atsibꞌru na aihöimana

Wapu na ꞌre aihöimana mono, marĩ aima waihuꞌu õ wamhã

‘Ropotoꞌwa Ĩwaihuꞌu petse uptabi hã wama waihuꞌu petse dzaꞌra õ di.’ — JÓ 37:23 TNM.

E MARĨ DA ÃHÃ ROMNHORÉ HÃ

Te dza waihu aima ĩrowẽ na hã marĩ aima ĩwaihuꞌu na aiꞌrã dzaꞌõtõ wamhã, duré Jeová umnhatsi wamhã, marĩ aima waihuꞌu õ nherẽ.

1. E mahã marĩ ĩwẽ wahöimanadzém na Jeová ma tô wama tsõmri dzaꞌra, duré e marĩ wa.

Tsõré na waradzu mreme na.

2. (a) E marĩ wa te watsina ĩtsadaihuꞌu dzaꞌra da tsi. (Jó 37:23, 24 TNM) (ꞌMadöꞌö duré dapodo.) (b) E marĩ wa, wẽ di uburé petse wa te ĩwaihuꞌu dzaꞌra dai õ na wa te watsina tsadaihuꞌu dzaꞌra da.

2 Tsõré na waradzu mreme na.

Uma luz através das nuvens iluminando Jó enquanto Jeová fala com ele. Eliú e os três falsos consoladores observam ali perto.

Reconhecer que não sabemos tudo é bom para nós, assim como foi para Jó (Veja o parágrafo 2.)


3. E marĩ, wa dza ꞌmadöꞌö dzaꞌra ni ãhã romnhoré na hã.

3 Tsõré na waradzu mreme na.

ROBꞌRÃTSUDU WEI ĨWITSIDZÉ HÃ WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI

4. Mateus 24:36 dzarina, e marĩ, wama waihuꞌu dzaꞌra õ di.

4 Tsõré na waradzu mreme na.

5. Robꞌrãtsudu wei ĩwitsidzé hã wama waihuꞌu dzaꞌra õ wa, e niha ãté wa dza ꞌre wahöimana dzaꞌra.

5 Tsõré na waradzu mreme na.

6. E marĩ wa, wẽ di robꞌrãtsudu wei ĩwitsidzé hã wama waihuꞌu dzaꞌra tõ da.

6 Tsõré na waradzu mreme na.

7. E marĩ norĩ wama waihuꞌu petse dzaꞌra di oto.

7 Tsõré na waradzu mreme na.

JEOVÁ TE TE ĨWAPAWAPTOB DZAꞌRA DZÉ HÃ WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI

8. E marĩ te watsuꞌu “Ropotoꞌwa ĩꞌuptabi nhimiromhuri”. (Eclesiastes 11:5 TNM)

8 Tsõré na waradzu mreme na.

9. Jeová te te ĩwapawaptob dzaꞌra dzé hã wama waihuꞌu dzaꞌra õ wa, e marĩ ãté dza wadzô tiwatobro dzaꞌra.

9 Tsõré na waradzu mreme na.

10. Jeová te te ĩwapawaptob dzaꞌra dzé hã wama waihuꞌu dzaꞌra õ wa, e marĩ ĩwẽ norĩ wahöimanadzém na wa dza prédub dzaꞌra ni.

10 Tsõré na waradzu mreme na.

11. E marĩ ĩpire norĩ wama waihuꞌu petse dzaꞌra di.

11 Tsõré na waradzu mreme na.

WAMA WAIHUꞌU DZAꞌRA Õ DI, NIHA AWẼM NA HÃ DZA WAMA ĨROMHÖIMANA DZAꞌRA NA HÃ

12. Tiago 4:13, 14 dzarina, e marĩ wama waihuꞌu dzaꞌra õ di.

12 Tsõré na waradzu mreme na.

13. Niha awẽm na hã dza wama ĩromhöimana dzaꞌra na hã wama waihuꞌu dzaꞌra õ wa, e marĩ ãté wa dza ꞌre wahöimana dzaꞌra.

13 Tsõré na waradzu mreme na.

14. Wama robdze dzaꞌra da, e marĩ, wa dza ꞌmanharĩ dzaꞌra ni. (ꞌMadöꞌö duré dapoto norĩ.)

14 Tsõré na waradzu mreme na.

Conjunto de imagens: 1. Um pai com seu filho preparando uma mochila de emergência. Eles colocam uma Bíblia na mochila junto com outros itens de emergência. 2. O pai, a mãe e o filho abrigados em uma tenda enquanto a chuva cai ao redor deles. Eles usam os itens da mochila durante essa emergência.

Quando buscamos as orientações de Jeová e obedecemos a ele, somos protegidos (Veja os parágrafos 14-15.)a


15. E marĩ wama waihuꞌu petse dzaꞌra di aptoꞌoré wab da.

15 Tsõré na waradzu mreme na.

WAMA WAIHUꞌU PETSE DZAꞌRA Õ DI UBURÉ PETSE JEOVÁ TE TE ĨWAWAIHUꞌU DZAꞌRA DZÉB ÃMA

16. E marĩ Jeová ma hã tãma wawaihuꞌu petse dzaꞌra di, duré e niha te aihöiba taha wa. (Salmo 139:1-6 TNM)

16 Tsõré na waradzu mreme na.

17. E marĩ wa, ãté wa te tsadze pire dzaꞌra di Jeová ma hã tãma ĩwawaihuꞌu petse dzaꞌra na.

17 Tsõré na waradzu mreme na.

18. E marĩ wa, wẽ di wa te tsadze dzaꞌra da Jeová ma tãma ĩwawaihuꞌu petse dzaꞌra na hã, wama watsiwaihuꞌu petse dzaꞌra nhipai u ĩwẽ hã. (ꞌMadöꞌö duré dapoto norĩ.)

18 Tsõré na waradzu mreme na.

Conjunto de imagens: 1. Um irmão que está desanimado olha por uma janela em um dia escuro e chuvoso. 2. No Paraíso, o irmão caminha por uma trilha junto com seus amigos enquanto aproveita a bela paisagem.

Quando enfrentamos problemas inesperados, Jeová nos ajuda a perseverar por fortalecer nossa fé nas promessas para o futuro (Veja os parágrafos 18-19.)b


19. E marĩ wama waihuꞌu petse dzaꞌra di Jeová ãma.

19 Tsõré na waradzu mreme na.

20. E marĩ te dza wapawaptob dzaꞌra marĩ wama ĩwaihuꞌuꞌõ na wahötöꞌö dzaꞌra tõ da.

20 Tsõré na waradzu mreme na.

E NIHA ĨTSADAꞌÖBÖDZÉ HÃ.

  • E marĩ wa, wẽ di robꞌrãtsudu wei ĩwitsidzé hã wama waihuꞌu dzaꞌra tõ da.

  • E marĩ wa, wama rowẽ waihuꞌu petse dzaꞌra di, wama waihuꞌu dzaꞌra õ nherẽ niha awẽm na hã dza wama ĩromhöimana dzaꞌra na hã.

  • E marĩ wa, wẽ di wa te tsadze dzaꞌra da Jeová ma tãma ĩwawaihuꞌu petse dzaꞌra na hã, wama watsiwaihuꞌu petse dzaꞌra nhipai u ĩwẽ hã.

DANHOꞌRE 118 Wanhimidzadze wama tsaꞌẽtẽ dza

a DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um pai com seu filho preparando uma mochila de emergência para que a família esteja pronta se surgir algo inesperado.

b DESCRIÇÃO DA IMAGEM: Um irmão que está enfrentando problemas medita na alegria que vai sentir no novo mundo.

    Ĩhöiwarobo mono aꞌuwẽ mreme na (2008-2025)
    Watobrodzé
    Tsébrédzé
    • A'uwẽ mreme
    • Tsatõrĩ da
    • Datsima Ĩwẽdzé
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Site Nhimiroti
    • Datsitsihödö Ĩꞌrudzahi
    • Ĩ̱nhimipitsudu Privacidade na
    • JW.ORG
    • Tsébrédzé
    Tsatõrĩ da