Mɛsum Pɔlu u koosina saa ye tɔmba yina bu labaari gea swaa daki
1, 2. Wunana yerà ya wãa sanum mɛ Pɔlu ka Baanabasi ba kua ka maa mɛ gaba kua sɔɔ, amɔsunwa ben sɔmburu ta koo de Gɔrobun Kookoosu 1:8 yu yibiara?
A gario français sɔɔ
2 A gario français sɔɔ
Bu “bu. . . wunɔ nɛnɛm bu ka sɔmburu garu ko” (Gɔrobun kookoosu 13:1-12)
3. Wɔ̃ɔ wunɔbu gbiika sɔɔ, mba n daa dera sanum bakam mu sɛ̃?
3 A gario français sɔɔ
VOYAGER PAR LA ROUTE
Dans le monde antique, voyager par voie de terre était plus lent, plus fatigant et probablement plus cher que par voie de mer. Mais le seul moyen de locomotion vers bien des endroits était la marche.
Un piéton parcourait jusqu’à 30 kilomètres par jour. Il était exposé aux rigueurs du climat (soleil et pluie, chaleur et froid) et aux mauvaises rencontres. Ainsi, l’apôtre Paul a dit avoir été « souvent en voyage, en danger à cause des fleuves, en danger à cause des voleurs » (2 Cor. 11:26).
Un vaste réseau de voies pavées sillonnait l’Empire romain. Le long des grandes routes, les voyageurs trouvaient des auberges espacées d’une journée de marche. Entre les auberges, des tavernes fournissaient des provisions de base. Au dire d’auteurs contemporains, les auberges comme les tavernes étaient des lieux sales, surpeuplés, humides et infestés de puces, des lieux mal famés, fréquentés par le rebut de la société. Souvent, les aubergistes volaient les clients, et ils incluaient la prostitution dans leurs prestations de services.
Les chrétiens évitaient sans doute autant que possible ce genre d’établissements. Cependant, ils n’avaient guère le choix quand ils se déplaçaient dans des régions où ils n’avaient ni famille ni amis.
4. (a) Mba n dera ba Baanabasi ka Sɔɔlu gɔsa, ka amɔsunwa naanɛ dokeosiba kua gɔsi ten sɔ̃? (b) Amɔsunwa sa koo kpĩ su bɛsɛgibu somi be ba sɔmburu wɛ̃ yigbɛru sɔɔ?
4 A gario français sɔɔ
5. A tubusio mɛsum waasu kobu bu raa sãa Sipun temɔ.
5 A gario français sɔɔ
DANS LES SYNAGOGUES DES JUIFS
« Synagogue » signifie littéralement « action d’amener ensemble », d’où « action de réunir ou d’assembler ». Désignant une assemblée de Juifs, ce mot en vint avec le temps à désigner le lieu ou l’édifice où se tenait l’assemblée.
On pense que les synagogues ont été instituées par les Juifs soit pendant, soit aussitôt après les 70 années de leur exil à Babylone. Elles servaient de lieu d’enseignement, de culte, de lecture des Écritures et d’exhortation spirituelle. Au 1er siècle de notre ère, chaque bourg de Palestine avait la sienne. Les villes en avaient plus d’une ; Jérusalem en comptait beaucoup.
Après l’Exil, cependant, tous les Juifs n’étaient pas rentrés en Palestine. Beaucoup étaient partis à l’étranger pour affaires. Dès le 5e siècle avant notre ère, il existait des communautés juives dans les 127 districts administratifs de l’Empire perse (Est. 1:1 ; 3:8). Des quartiers juifs se sont formés également dans des villes du pourtour méditerranéen. L’ensemble des Juifs dispersés a fini par être appelé « Diaspora », c’est-à-dire « dispersion ». Eux aussi ont fondé des synagogues partout où ils se sont établis.
Dans une synagogue, on lisait et expliquait la Loi chaque sabbat. Les lectures se faisaient depuis une estrade entourée de bancs sur trois côtés. Tout Juif pieux de sexe masculin pouvait participer à la lecture, à la prédication et à l’exhortation.
6, 7. (a) Wara raa sãa Seegiu Pɔlusi, ka mban sɔ̃na Bariyesu u kookari kua u ka wii gɔsirasia laabari gean swaan di? (b) Mba Sɔɔlu u kua u ka Bariyesun kpunaa kam koosia?
6 A gario français sɔɔ
7 A gario français sɔɔ
Comme Paul, nous défendons hardiment la vérité face à l’opposition.
8. Amɔsunwa sa koo kpĩ su Pɔlun wɔrugɔru saari gisɔn tɔ̃ru?
8 A gario français sɔɔ
“Gari gɛɛ . . . yi yi koo tɔmbu dam kɛ̃” (Gɔrobun kookoosu 13:13-43)
9. Swaa yerà sɔra Pɔlu ka Baanabasi ba be ba yigbɛru kpare gisɔn tɔ̃ru weenasia gea deria?
9 A gario français sɔɔ
10. A geruo mi ka mi ba ra kpe bà n dɔɔ Pisidiɔ Antiɔsin temɔ saa Perigan di.
10 A gario français sɔɔ
11, 12. Saa ye u gari mɔ̀ mɛnnɔ yerɔ Pisidiɔ Antiɔsin temɔ, amɔsunwa Pɔlu u kua win gari yi ka tɔmbu kpuro yeeri kpasasa?
11 A gario français sɔɔ
12 A gario français sɔɔ
13. Amɔsunwa sa koo kpĩ su ko bɛsɛn gari yi ka tɔmbu kpuro yeeri kpasasa?
13 A gario français sɔɔ
14. (a) Amɔsunwa Pɔlu u ka labaari gea Yesu sɔɔ nɔɔsia ye u gerumɔ sɔɔ, ka mba u kua tɔmbu bu ka ben laakari kpuro weesia ye u gerumɔ sɔɔ? (b) Amɔsunwa tɔmba kua sanam mɛ ba Pɔlun gari nua?
14 A gario français sɔɔ
“Sa ko bɛɛ deri, kpa su da tɔn tukobun mi” (Gɔrobun kookoosu 13:44-52)
15. Ye Pɔlu u gari kuan biru mba n koora tɔ̃ɔ wɛ̃rarugiru te ta swĩi sɔɔ?
15 A gario français sɔɔ
« Ils déclenchèrent une persécution contre Paul et Barnabé [...]. Et les disciples continuaient d’être remplis de joie et d’esprit saint » (Actes 13:50-52).
16. Ye yuuba ba Pɔlu ka Baanabasin kirɔ nua, mba ba kua, mba Pɔlu ka Baanabasi ba kua sanam mɛ ba be wuu yara?
16 A gario français sɔɔ
17-19. Swaa yerà sɔɔra sa koo kpĩ su Pɔlu ka Baanabasin weenasia gea saari, ka amɔsunwa ya koo kpĩ yu sun somi sa n ka nuku dobu mɔ?
17 A gario français sɔɔ
18 A gario français sɔɔ
19 A gario français sɔɔ
BARNABÉ, « FILS DE CONSOLATION »
L’assemblée primitive de Jérusalem comptait un membre remarquable : Joseph, un Lévite natif de Chypre. Les apôtres lui avaient donné un deuxième nom qui évoquait sa personnalité : Barnabé, « fils de consolation » (Actes 4:36). Quand Barnabé a appris les ennuis de ses compagnons, il s’est précipité à leur secours.
À la Pentecôte 33, on a vu 3 000 nouveaux disciples se faire baptiser. Vraisemblablement, beaucoup étaient venus de loin pour la fête sans prévoir de rester à Jérusalem aussi longtemps qu’ils l’ont fait. L’assemblée avait besoin de fonds pour prendre soin de cette multitude. Alors Barnabé a vendu un terrain et a généreusement fait don de l’argent aux apôtres (Actes 4:32-37).
En responsable chrétien mûr, Barnabé était toujours prêt à aider les autres. C’est lui qui a pris sous son aile le nouveau converti Saul de Tarse lorsque tous les autres disciples le redoutaient à cause de sa réputation de persécuteur (Actes 9:26, 27). Il a réagi humblement quand Paul a rappelé Pierre et lui à l’ordre au sujet des relations recommandées entre les chrétiens juifs et les chrétiens gentils (Gal. 2:9, 11-14). Ces quelques exemples montrent que Barnabé portait bien son nom de « fils de consolation ».