Ekspertong mga Trabahador na Ginagamit nin Tama an Tataramon nin Dios
1 An mga ministrong Kristiano tama sanang apodon na “mga katabang nin Dios.” (1 Cor. 3:9) Maninigo na magin pasohan niato na makultibar an abilidad bilang mga trabahador na naggagamit kan “tataramon kan katotoohan sa tamang paagi.”—2 Tim. 2:15.
2 Tanganing matabangan kita sa ministeryo, iiniba kan Sosyedad an pirang pambihirang kabtang sa New World Translation. Pamilyar daw kamo sa mga iyan? Ginagamit daw nindo an mga kabtang na ini sa ministeryo sa langtad asin sa saindong personal na pag-adal sa Biblia?
SARONG PROBISYON NA KADAKOL KAN NAGIGIBO
3 Kan enot na iluwas an New World Translation, naheling niato na an mga cross-reference, nota sa ibaba, apendise asin chain reference nakatatabang na gayo sa satong ministeryo, sa pag-andam para sa mga pagtiripon, asin sa pankagabsan na personal na pag-adal. Dangan, kan 1984, labi-labi an satong kaogmahan na akoon an Reference Bible! Ini marahayon nanggad na probisyon sa pagtabang sato na magin ekspertong mga trabahador! Paagi sa maigot na paggamit sa probisyon na ini, mas nasangkapan kita ngonyan na magtogdok nin masarig na espirituwal na mga kuwalidad sa sato man sana asin sa iba.—Mat. 7:24; 1 Tim. 4:16; Heb. 5:14.
4 Mantang nasa ministeryo tibaad may manompongan kamong sinserong Katoliko na sinisitar an Mateo 16:18 bilang pruweba na si Pedro an gapo na natotogdokan kan Iglesya Katolika. Puwede nindong buksan an teksto sa saindong New World Translation na may cross-references asin maheheling nindo an limang teksto na reperensia sa terminong “rock-mass.” Ipinaheheling kan mga tekstong ini na si Cristo, bakong si Pedro, an Pasisikadan kan kongregasyon. Paagi sa pagkonsulta sa iyo man sanang teksto sa Reference Bible, maheheling nindo an dugang pang impormasyon sa nota sa ibaba manongod sa kahulogan kan terminong “rock-mass” sa orihinal na Griego.
5 An sarong kabtang na may titulong “Bible Topics for Discussion” saro pang nakatatabang sa ministeryo. Kun naghuhulit sa teritoryo na parateng ginigibo, tibaad boot nindong pumili nin topiko na laen sa sinasabi sa An Satong Ministeryo sa Kahadean. Sa irarom kan mga tema na arog baga kan “Earth,” “Kingdom,” asin “Last Days,” makakanompong kamo nin mga teksto na magagamit sa pagharongharong o sa Makakasuratan na orolay sa pagdalaw liwat.
MGA PANTABANG SA MEMORYA
6 Kun dai nindo nagigirumdoman kun saen an sarong teksto kun kamo nakikipag-olay sa Biblia, puwede nindong buksan sa “Bible Words Indexed” sa likod kan saindong Biblia asin makukua nindo an kinakaipuhan na tabang. Ginagamit daw nindo an mahalagang kabtang na ini?
7 An introduksion sa pahina 5 nagtatao nin nakakokombensir na ebidensia tanganing ipaheling na an New World Translation bunga nin matibay na pagsiyasat. An apendise nagtatao nin malinaw na paliwanag sa kun taano ta angay an paggamit sa banal na ngaran. Pinatutunayan man kaiyan sono sa Kasuratan kun ano an kahulogan kan “Gehenna,” “Hades,” “Sheol,” asin “kalag.” Saro pa, sa pagheling sa “Tables of the Books of the Bible” sa pahina 1546-7, maaaraman niato kun siisay an kagsurat sa kada libro, kun saen iyan isinurat, kun kasuarin iyan isinurat, asin an panahon na sakop kaiyan.
8 Tunay nanggad, itinao ni Jehova an kaipuhan niato tanganing magin “andam nanggad para sa lambang marahay na gibo.” (2 Tim. 3:17) Paagi sa paggamit kan New World Translation kaiba an mga publikasyon sa Biblia na iaalok niato, magigibo niato nin epektibo an itinaong trabaho sa sato. (Luc. 6:47, 48) Mantang pinatutunayan niato na kita ekspertong mga trabahador, na ginagamit nin tama an Tataramon nin Dios, may kompiansa niatong malalaoman an Kagurangnan na magsabi: “Marahay na gibo”!—Mat. 25:21.