守望台线上书库
守望台
线上书库
中文简体(普通话)
  • 圣经
  • 出版物
  • 聚会
  • 使徒行传 11
  • 圣经新世界译本(精读本)

你选择的内容没有影片。

抱歉,加载影片时出现错误。

使徒行传内容概要

    • H. 在凯撒里亚和叙利亚的安提阿,传道工作扩展到未受割礼的外族人那里(10:1-12:25)

      • 军官哥尼流看见异象,并派人去请彼得来(10:1-8)

      • 彼得在异象中看见被视为洁净的动物(10:9-16)

      • 彼得去见哥尼流,哥尼流描述自己看到的异象(10:17-33)

      • 彼得向外族人传讲好消息;“上帝是不偏心的”(10:34-43)

      • 外族人得到神圣力量后受浸(10:44-48)

      • 彼得向耶路撒冷的使徒们讲述情况(11:1-18)

      • 在叙利亚的安提阿,巴拿巴和扫罗向说希腊语的人传道;门徒在那里首次被称为基督徒(11:19-26)

      • 身为基督徒的亚迦布先知预告会有饥荒;弟兄们把救援物资送往犹地亚(11:27-30)

      • 希律王处死了雅各,还把彼得关进监牢(12:1-5)

      • 耶和华的天使把彼得从监狱里救出来(12:6-19)

      • 希律被耶和华的天使打击(12:20-25)

使徒行传 11:2

脚注

  • *

    又译“就开始跟他争辩”或“就反对他”。

参考经文

  • +徒 10:45; 15:1; 加 2:12; 6:12, 13

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2003/3/15刊21-22页

  • 出版物索引

    《守》03 3/15 21-22;

    w75 2/1 79

使徒行传 11:3

索引

  • 出版物索引

    w82 3/15 12; w80 4/1 23; w75 2/1 79

使徒行传 11:5

多媒体资料

  • 约帕

脚注

  • *

    直译“有某种器皿”。

参考经文

  • +徒 10:10-16

使徒行传 11:8

索引

  • 出版物索引

    kj 108

使徒行传 11:11

参考经文

  • +徒 10:17-20

使徒行传 11:12

索引

  • 检索手册

    《作见证》71页

  • 出版物索引

    《作见证》 71

使徒行传 11:13

参考经文

  • +徒 10:30-33

使徒行传 11:14

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(上册)796-797页

  • 出版物索引

    《洞悉上》 796-797

使徒行传 11:15

参考经文

  • +徒 2:1, 4; 10:44, 45

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)1031页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 1031;

    w80 4/1 25; w80 5/15 23; w71 2/15 122-3

使徒行传 11:16

参考经文

  • +太 3:11; 可 1:8; 路 3:16; 徒 1:5
  • +珥 2:28; 约 1:33; 徒 1:5; 2:17

索引

  • 出版物索引

    w63 6/1 334

使徒行传 11:17

脚注

  • *

    又译“礼物”。

参考经文

  • +徒 10:47

索引

  • 检索手册

    《作见证》73页

  • 出版物索引

    《作见证》 73;

    w63 6/1 334

使徒行传 11:18

脚注

  • *

    又译“不再说了”。

  • *

    又译“荣耀”。

参考经文

  • +赛 11:10; 徒 15:14-18; 17:30; 罗 10:12; 15:8, 9

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1996/7/15刊16页

  • 出版物索引

    《守》96 7/15 16;

    w74 12/15 761; w73 5/15 307

使徒行传 11:19

参考经文

  • +徒 8:1
  • +徒 15:3; 21:3, 4; 27:3
  • +太 10:5, 6

索引

  • 检索手册

    《洞悉圣经》(下册)558-559页

  • 出版物索引

    《洞悉下》 558-559;

    w81 9/1 15; w80 4/1 22; w65 11/1 651

使徒行传 11:20

  • 安提阿 这座城位于叙利亚,坐落在奥龙特斯河畔,顺流往下约32公里就是地中海东岸的塞琉西亚港。到了公元1世纪,叙利亚的安提阿已发展为罗马帝国第三大城,仅次于罗马和亚历山大。这座城里有个古老而庞大的犹太社区,而当时犹太人和外族人之间没有什么重大冲突。叙利亚的安提阿具备的这些条件,看来确实有利于传道工作的一个新发展:从此基督的门徒不再仅向犹太人传道,也开始向没受过割礼的外族人传道。(另见本节经文的注释:说希腊语的人)这个安提阿跟使徒行传13:14提到的“皮西迪亚的安提阿”并不是同一个地方。(另见徒6:5;13:14的注释以及附录B13)

    说希腊语的人 直译“希腊化的人”,希腊语是Hel·le·ni·stesʹ。这个希腊语词的意思需要根据上下文来判断。在使徒行传6:1,这个词指的很可能是“说希腊语的犹太人”。(另见徒6:1的注释)有些学者因此认为,在叙利亚的安提阿,门徒传道的对象必然也是说希腊语而有犹太背景的人,包括受过割礼的犹太人或归信犹太教的人。不过,本节经文记载的看来是开始于安提阿的一个新发展。正如使徒行传11:19提到的,此前在安提阿,门徒只向犹太人传讲上帝的话语。但现在,好消息看来也在安提阿的外族人当中传扬开去。后来,巴拿巴被派到安提阿,可能就是为了鼓励这些说希腊语的新门徒。(徒11:22,23)有些古老的抄本在这里写的不是Hel·le·ni·stesʹ,而是Helʹle·nas(意思是“希腊人”;参看徒16:3)。因此,不少译本在这里用的是“希腊人”或“外族人”这样的译法,而这些译法让人觉得,门徒在安提阿的传道对象完全不包括犹太教的信徒。但另一种可能是,这里谈到的传道对象同时包括两类人,即熟悉希腊语的犹太人和外族人。由于这个缘故,《新世界译本》采用了“说希腊语的人”这个译法。这些说希腊语的人可能来自不同的国族,但他们都会用希腊语沟通,也许还采纳了希腊人的习俗。

索引

  • 检索手册

    《作见证》74页

    《洞悉圣经》(下册)515,558-559页

    《守望台》

    2000/7/15刊24-25页

    1989/6/1刊11页

  • 出版物索引

    《作见证》 74;《洞悉下》 515, 558-559;《守》00 7/15 24-25;《守》89 6/1 11;

    w81 9/1 15; w65 11/1 651

使徒行传 11:21

  • 耶和华支持他们 又译“耶和华的手与他们同在”。“耶和华的手”这个词组在《希伯来语经卷》的原文中常常出现,由两个部分组成,一个是意思为“手”的希伯来语词,另一个是代表上帝名字的四个希伯来字母。(一些例子包括:出9:3;民11:23及脚注;得1:13;撒上5:6,9;7:13;12:15;拉7:6;伯12:9;赛19:16;40:2;结1:3及脚注)在圣经里,“手”常用作比喻,指“力量”。意思为“耶和华的手”的希腊语词组,也出现在路加福音1:66和使徒行传13:11的原文里。(另见路1:6,66的注释;附录C3的简介和徒11:21)

参考经文

  • +徒 2:47; 9:35

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1989/6/1刊11-12页

  • 出版物索引

    《守》89 6/1 11-12;

    w65 11/1 651

使徒行传 11:22

参考经文

  • +徒 4:36, 37

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2000/7/15刊25页

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25;

    w63 10/1 587; w61 9/15 553

使徒行传 11:23

参考经文

  • +徒 13:43; 14:21, 22

索引

  • 出版物索引

    w79 3/15 23; w64 1/15 46

使徒行传 11:24

参考经文

  • +徒 2:47; 4:4; 5:14; 9:31

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2000/7/15刊25页

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25

使徒行传 11:25

参考经文

  • +徒 21:39

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    2000/7/15刊25页

  • 出版物索引

    《守》00 7/15 25

使徒行传 11:26

  • 在上帝指引下……被称为 译自一个希腊语词khre·ma·tiʹzo。大多数圣经译本都把这个词简单地翻译为“称为”。不过,这里用的希腊语词其实并不是通常译作“称为”或“叫做”的词。(太1:16;2:23;可11:17;路1:32,60;徒1:12,19)本节经文用的希腊语词khre·ma·tiʹzo在《希腊语经卷》中出现了9次,在大多数经文里,这个词都明显跟源自上帝的事物有关。(太2:12,22;路2:26;徒10:22;11:26;罗7:3;来8:5;11:7;12:25)例如,在使徒行传10:22,这个动词跟译作“从一个圣洁的天使那里”的词组一起使用。在马太福音2:12,22,这个词跟来自上帝的梦有关。相关的名词khre·ma·ti·smosʹ出现在罗马书11:4,大多数辞典和译本采用的译法包括“上帝的回答”“上帝的回话”“上帝的圣言”“上帝的回谕”。看来,耶和华指引了扫罗和巴拿巴使用“基督徒”这个名称。有人认为“基督徒”是安提阿的外族人给基督门徒起的绰号,以示对他们的讥嘲和蔑视。但经文使用的希腊语词khre·ma·tiʹzo表明,“基督徒”这个名称其实是来自上帝的。此外,这个名称也不可能是犹太人给耶稣门徒的。既然犹太人否认耶稣是基督(源自希腊语)或弥赛亚(源自希伯来语),要是他们把跟随耶稣的人称为“基督徒”或“弥赛亚门徒”,就等于间接承认耶稣是基督,是弥赛亚了。

    基督徒 希腊语是Khri·sti·a·nosʹ,意思是“跟随基督的人”,这个词在《希腊语经卷》的原文中只出现过三次。(徒11:26;26:28;彼前4:16)这个词源自希腊语词Khri·stosʹ,后者的意思是“基督”或“受任命的人”(“受膏者”)。基督徒既跟随耶稣的榜样也听从耶稣的教导,而耶稣就是“基督”,是耶和华任命的领袖。(路2:26;4:18)可能早在公元44年,即本节经文提到的事发生的那一年,门徒就“在上帝的指引下”被称为“基督徒”了。公元58年,当保罗在希律·亚基帕王二世面前申辩时,甚至连亚基帕也知道基督徒是什么人。(徒26:28)看来,这个名称在当时已经为人所知。根据历史学家塔西佗的记载,到了公元64年左右,罗马的一般民众已经熟悉“基督徒”一词。此外,大约在公元62~64年间,彼得给散居在罗马帝国各地的基督徒写了第一封信。看来到那个时候,“基督徒”一词已广为人知,人们一听到这个词就知道指的是哪一群人。(彼前1:1,2;4:16)有了上帝赐下的这个名称,耶稣的门徒再也不会被误认为是犹太教的一个派别了。

多媒体资料

  • 叙利亚的安提阿

  • 叙利亚的安提阿——早期基督徒活动的中心

参考经文

  • +徒 9:2

索引

  • 检索手册

    《作见证》74-76页

    《洞悉圣经》(上册)648-649页

    《守望台》

    2000/7/15刊25-26页

    1990/7/1刊19页

    《上帝王国的宣扬者》149-150页

  • 出版物索引

    《作见证》 74;《洞悉上》 648-649;《守》00 7/15 25-26;《宣扬者》 149-150;《守》90 7/1 19;

    w85 11/15 16; w81 9/1 15; w62 6/15 365; w62 11/15 692

使徒行传 11:27

参考经文

  • +林前 12:28; 弗 4:11

索引

  • 出版物索引

    w68 3/15 191

使徒行传 11:28

  • 严重的饥荒 这里提到的饥荒发生于公元46年左右。历史学家约瑟夫斯的记载也证实,在罗马皇帝克劳狄执政期间发生了一场“严重的饥荒”。对于没有积蓄或存粮的穷人来说,饥荒是特别重大的打击。安提阿的基督徒很同情犹地亚贫穷的弟兄姐妹,于是决定捐出物资救济他们。

    在克劳狄执政期间 罗马皇帝克劳狄于公元41~54年在位。他在执政初期对犹太人很友善,但到了后期,他和犹太人的关系恶化,甚至下令赶走所有住在罗马的犹太人。(徒18:2)据说,克劳狄后来因为吃了第四任妻子给他的蘑菇而中毒身亡。之后,尼禄接替他成为皇帝。

多媒体资料

  • 罗马皇帝克劳狄

参考经文

  • +徒 21:10, 11
  • +太 24:7
  • +徒 18:2

索引

  • 检索手册

    《守望台》(研读版)

    2023/4刊16-17页

    《作见证》74-76页

    《洞悉圣经》(上册)672-673,855,1210页

    《洞悉圣经》(下册)691页

    《警醒!》

    2011/4刊11页

    《守望台》

    1990/7/1刊19-20页

    1989/12/15刊19页

  • 出版物索引

    《守》23.04 16-17;《作见证》 74, 76;《洞悉上》 672, 855, 1210;《洞悉下》 691;《警》 4/11 11;《守》90 7/1 19-20;《守》89 12/15 19;

    w68 3/15 191; w63 6/15 372

使徒行传 11:29

  • 捐出救援物资 又译“执行救济职务”。这是圣经第一次提到基督徒捐出物资救济其他地方的信徒。这里又译“救济职务”的希腊语词是di·a·ko·niʹa,尽管这个词通常译作“职务”,但有时也包含救济的意思,例如在使徒行传12:25译作“救济的任务”,在哥林多后书8:4译作“救济的职务”。从希腊语词di·a·ko·niʹa在《希腊语经卷》里的用法可以看出,基督徒的职务包含两个方面:一个方面是劝人跟上帝和好的“职务”[原文是di·a·ko·niʹa的一个词形],也就是传道教人的工作(林后5:18-20;提前2:3-6);另一个方面是为了帮助其他信徒而执行的职务,也就是本节经文提到的救济职务。保罗曾说:“大家的职务不同[职务,原文是di·a·ko·niʹa的复数形式],主却是相同的。”(林前12:4-6,11)他也曾表明,基督徒职务的不同方面都是“敬奉上帝”的活动。(罗12:1,6-8)

参考经文

  • +林后 8:12
  • +加 2:10

索引

  • 检索手册

    《守望台》

    1998/4/15刊21页

  • 出版物索引

    《守》98 4/15 21;

    w76 6/1 331

使徒行传 11:30

  • 长老们 直译“较年长的男子”,希腊语是pre·sbyʹte·ros。在圣经里,这个希腊语词有时指年纪较长的人,但主要指那些在社区和国族里拥有权力和职责的人。(另见太16:21的注释)在古代的以色列国,长老们分担带领和管理民众的职责,职权范围不仅包括各自的城镇(申25:7-9;书20:4;得4:1-12),也包括整个国家(士21:16;撒上4:3;8:4;王上20:7)。在本节经文,这个希腊语词第一次用来指基督徒会众里带头的人。跟以色列国的情况类似,基督徒会众里的长老负责督导会众。本节经文提到,接收救济物资的就是长老,把物资分发给犹地亚各群会众的工作也由他们督导。

参考经文

  • +徒 12:25

索引

  • 出版物索引

    w72 4/1 205

译本对照

点击经节数字,查看该节经文在其他圣经译本中的译法

总类

徒 11:2徒 10:45; 15:1; 加 2:12; 6:12, 13
徒 11:5徒 10:10-16
徒 11:11徒 10:17-20
徒 11:13徒 10:30-33
徒 11:15徒 2:1, 4; 10:44, 45
徒 11:16太 3:11; 可 1:8; 路 3:16; 徒 1:5
徒 11:16珥 2:28; 约 1:33; 徒 1:5; 2:17
徒 11:17徒 10:47
徒 11:18赛 11:10; 徒 15:14-18; 17:30; 罗 10:12; 15:8, 9
徒 11:19徒 8:1
徒 11:19徒 15:3; 21:3, 4; 27:3
徒 11:19太 10:5, 6
徒 11:21徒 2:47; 9:35
徒 11:22徒 4:36, 37
徒 11:23徒 13:43; 14:21, 22
徒 11:24徒 2:47; 4:4; 5:14; 9:31
徒 11:25徒 21:39
徒 11:26徒 9:2
徒 11:27林前 12:28; 弗 4:11
徒 11:28徒 21:10, 11
徒 11:28太 24:7
徒 11:28徒 18:2
徒 11:29林后 8:12
徒 11:29加 2:10
徒 11:30徒 12:25
  • 圣经新世界译本(精读本)
  • 阅读 新世界译本 (nwt)
  • 阅读 新世界译本 (bi12)
  • 阅读 和合本 (sbi1)
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
圣经新世界译本(精读本)
使徒行传 11:1-30

使徒行传

11 外族人也接受了上帝话语的这件事,犹地亚的使徒和弟兄们都听说了。2 彼得到了耶路撒冷,支持割礼的人+就开始批评他*,3 说:“你竟然进了没有接受割礼的人家里,跟他们一起吃饭。”4 于是,彼得向他们详细解释事情的经过,说:

5 “我在约帕城祷告的时候,看见一个异象。有个东西*好像一大块细麻布,四角被吊着,从天上降到我面前+。6 我仔细一看,里面有地上的四足走兽、野兽、爬行动物,还有天上的鸟。7 我也听见有个声音对我说:‘彼得,起来,宰了吃!’8 我却说:‘主啊,绝对不行,我从没吃过任何污秽不洁的东西。’9 那个声音再次从天上回应说:‘上帝视为洁净的,你不可以再视为污秽。’10 那个声音第三次对我说话,之后那些东西就被收回天上去了。11 就在那个时候,有三个人站在我们住的房子门口,是从凯撒里亚被派来找我的+。12 上帝通过神圣力量吩咐我只管跟他们去,一点也不用犹豫。有六位弟兄也和我一起上路,之后我们都进了哥尼流的家。

13 “哥尼流告诉我们,他看见天使站在他家里说:‘派人到约帕去,请别名叫彼得的西门来+,14 他有话要告诉你,让你和你一家可以得救。’15 我一开始讲话,神圣力量就降在他们身上,就像当初降在我们身上一样+。16 当时我想起主说过的话,他说:‘约翰用水为人施浸+,但你们会在神圣力量里受浸+。’17 既然上帝无偿给他们同样的恩赐*,就像给我们这些相信主耶稣基督的人一样,我是谁,怎么能阻拦上帝呢?+”

18 大家听见这些话,就不再有异议了*。他们赞美*上帝,说:“这样看来,上帝也让外族人有机会悔改而得到生命了+。”

19 司提反被杀以后,其他信徒也开始遭受患难,分散到各地+。他们分散到腓尼基+、塞浦路斯,以及安提阿,但只向犹太人传讲上帝的话语+。20 不过他们当中有些来自塞浦路斯和昔兰尼的人到了安提阿,向说希腊语的人传道,宣扬主耶稣的好消息。21 耶和华支持他们,许多人都成为信徒,归附了主+。

22 耶路撒冷的会众听到他们的消息,就派巴拿巴+到安提阿去。23 巴拿巴到了以后,看见上帝赐下的分外恩典,就很高兴,鼓励大家要下定决心,继续对主保持忠心+。24 巴拿巴是个良善的人,充满神圣力量和信心。后来,有一大群人归附了主+。25 于是巴拿巴去大数,到处寻找扫罗+,26 找到了,就带他去安提阿。整整一年,他们都跟那里的会众在一起,教导了很多人。就是在安提阿,在上帝指引下,门徒首次被称为基督徒+。

27 在那段时期,有些先知+从耶路撒冷下到安提阿,28 其中有一个叫亚迦布+。他靠着神圣力量,预告全天下将会发生严重的饥荒+。这件事在克劳狄执政期间果然发生了+。29 于是门徒决定,人人都可以按照自己的能力+捐出救援物资+,送给犹地亚的弟兄。30 大家就这样做,让巴拿巴和扫罗把物资送到长老们那里+。

中文简体(普通话)出版物(1956-2025)
登出
登录
  • 中文简体(普通话)
  • 分享
  • 设置
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • 使用条款
  • 隐私政策
  • 隐私设置
  • JW.ORG
  • 登录
分享