守望台線上書庫
守望台
線上書庫
中文繁體(國語)
  • 聖經
  • 出版物
  • 聚會
  • 《精讀本》
  • 馬太福音第21章注釋

你選擇的內容沒有影片。

抱歉,載入影片時出現錯誤。

  • 馬太福音第21章注釋
  • 聖經新世界譯本(精讀本)
  • 相似資料
  • 馬可福音第11章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
  • 馬可福音第1章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
  • 路加福音第20章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
  • 馬太福音第24章注釋
    聖經新世界譯本(精讀本)
查看更多
聖經新世界譯本(精讀本)
馬太福音第21章注釋

馬太福音

第21章注釋

21:1

伯法其 這是個位於橄欖山上的村莊,它的名字源自希伯來語,意思很可能是「初熟無花果之家」。傳統上認為,村莊位於耶路撒冷和伯大尼之間,在橄欖山東南面山坡靠近山頂的地方,距離耶路撒冷大約1公里。(可11:1;路19:29;另見附錄A7的地圖6)

21:2

一頭拴著的驢,還有牠的小驢 只有馬太的記載同時提到了一頭母驢和牠的小驢。(可11:2-7;路19:30-35;約12:14,15)馬可、路加和約翰只提到一頭驢,顯然是因為耶穌只騎了那頭小驢。(另見太21:5的注釋)

21:4

這是要實現先知說過的話 馬太福音21:5的話看來引自兩節經文,上半部分引自以賽亞書62:11,下半部分引自撒迦利亞書9:9。(另見太1:22的注釋)

21:5

錫安城 城,直譯「女兒」。聖經的原文往往用擬人法把城市比作女人。「錫安城」可能指城本身,也可能指這個城的居民。「錫安」這個名稱常常用來指耶路撒冷城。

性情溫和 又譯「謙卑」。(另見太5:5的注釋)

騎著一頭小驢,一頭牲口的幼畜 儘管馬太福音21:2,7提到了兩頭牲畜,但撒迦利亞書9:9的預言表明,王只會騎在一頭牲畜上。(另見太21:2的注釋)

21:7

驢和小驢 見太21:2,5的注釋。

21:9

上帝啊,願你拯救 希臘語:和散那(賀三納)。這個希臘語詞源自一個希伯來語詞,後者的意思是「願……拯救……」或「求……拯救……」。在這裡,這個詞用來向上帝祈求拯救或勝利。所以,當時民眾是在向上帝祈求,求他拯救大衛的子孫。後來,人們開始在禱告和讚美時都使用這個詞。對應的希伯來語詞出現在詩篇118:25,這節經文是猶太人的「頌讚詩篇」裡的一句。每逢逾越節節期,猶太人都會詠唱這些詩篇,因此在這個場合,人們會很自然地想起這個詞。他們祈求上帝拯救「大衛的子孫」,上帝回應這個禱告的一個方式就是使耶穌死而復生。在馬太福音21:42,耶穌也引用了詩篇118:22,23的話,並把經文應用在跟彌賽亞有關的事上。

大衛的子孫 這個稱呼表明,這些人承認耶穌出自大衛的世系,承認他是上帝承諾派來的彌賽亞。(另見太1:1,6;15:25;20:30的注釋)

耶和華 這裡引用的是詩篇118:25,26,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。(另見附錄C)

21:10

轟動起來 又譯「震動起來」。城裡的居民都十分激動,這一點可以從原文使用的希臘語動詞看出來。這個詞也用來描述地震或風暴引起的晃動。(太27:51;啟6:13)相關的希臘語名詞是sei·smosʹ,有時指風暴或地震。(太8:24;24:7;27:54;28:2)

21:12

聖殿 這裡指的很可能是聖殿裡稱為「外族人院」的地方。(另見附錄B11)

把聖殿裡做買賣的……全都趕出去 見路19:45的注釋。

兌錢商 當時流通的硬幣有很多種,但顯然只有一種才可以用來繳納每年的聖殿稅,或購買獻祭用的動物。因此,從外地來耶路撒冷的猶太人和歸信猶太教的人,都必須把自己的貨幣兌換成聖殿接受的貨幣。耶穌顯然認為,兌錢商收取的費用過高,他們的行為等同於敲詐。

21:13

強盜的巢穴 又譯「賊窩」。耶穌在這裡用了耶利米書7:11的字眼。他把做買賣的和兌錢商稱為「強盜」,看來是因為他們在出售獻祭用的動物時牟取暴利,而且在兌換貨幣時收取過高的費用。耶穌十分氣憤,也因為這個「禱告的殿」,這個崇拜耶和華的地方,竟然被人拿來當作商業活動的中心。

21:14

聖殿 這裡指的很可能是「外族人院」。(參看太21:12的注釋)只有馬太的記載提到,「失明的和跛腳的」來聖殿找耶穌,而耶穌也治好了他們,就像先前有一次那樣。(太15:30)有人聲稱,按照猶太人的傳統,失明的人和跛腳的人都被禁止進入聖殿的某些區域。不過,《希伯來語經卷》並沒有具體提到這樣的禁令。無論是哪一種情況,馬太的記載也許表明,在耶穌來到地上執行傳道職務的最後幾天,他的熱心不僅限於使聖殿恢復潔淨,也包括治好那些來聖殿找他的失明的人和跛腳的人。(另見附錄A7)

21:15

「上帝啊,願你拯救大衛的子孫」 見太21:9的注釋。

21:17

伯大尼 這個村莊位於橄欖山東南偏東的山坡上,距離耶路撒冷大約3公里。(約11:18)馬大、馬利亞和拉撒路的家就在這個村莊裡,他們的家看來是耶穌在猶地亞活動時的基地。(約11:1)今天,在這個地點有一個小村莊,村莊的阿拉伯語名字的意思是「拉撒路的地方」。

21:19

發現除了葉子什麼也沒有 雖然當時不是無花果樹通常結果實的時候,但這棵樹的葉子已經長了出來。一般來說,無花果樹長了葉子就表示已經有了初熟的果實。由於這棵樹上只有葉子,耶穌知道它不會結出任何果實,只是虛有其表而已。因此,耶穌詛咒這棵樹,說它永遠不會再有果實了,結果樹就枯萎了。

21:21

實在 見太5:18的注釋。

信心 見詞語解釋。

21:23

祭司長 見太2:4的注釋。

長老 見太16:21的注釋。

21:29

這個兒子回答:「我不去。」 在一些希臘語抄本裡,比喻中兩個兒子的回答和隨後的行動,出現的順序跟這裡不一樣。(參看《新世界譯本》2001年版的馬太福音21:28-31)比喻的大意仍然相同,但更多古老的抄本支持現在這個譯法。

21:31

收稅人 見太5:46的注釋。

21:33

比喻 見太13:3的注釋。

塔樓 一個有利於瞭望的地方,用來守護葡萄園,以免小偷和動物入侵。(賽5:2)

把……租給…… 在公元1世紀的以色列人當中,這種做法十分常見。在這個比喻裡,葡萄園的主人已經做了不少基礎建設工作,所以他就更有理由期待回報了。

21:41

既然他們那麼邪惡,主人就要把他們徹底毀滅 「徹底毀滅」在原文的字面意思是「邪惡地毀滅」。在希臘語原文中,這裡刻意重複了詞根相同的兩個詞,從而使審判的信息更加有力。

21:42

聖經 這裡指的是《希伯來語經卷》。

首要的房角石 又譯「最重要的石頭」。詩篇118:22使用的希伯來語詞以及這裡使用的希臘語詞,字面意思都是「[房]角的頭」。儘管有不同的理解,「首要的房角石」看來指安放在兩道牆相交成角處頂端的石頭,作用是將兩道牆牢牢地連接在一起。耶穌引用這個預言,並表明他就是預言所說的「首要的房角石」。聖經把那些由上帝挑選去天上的基督徒組成的會眾比喻成一座聖殿,耶穌基督就是這座聖殿最高、最榮耀的房角石,就像建築物最高的那塊房角石一樣顯眼。

耶和華 這裡引用的是詩篇118:22,23,在希伯來語原文裡,經文出現了代表上帝名字的四個希伯來輔音字母(相當於英語的YHWH)。(另見附錄C)

    中文繁體(國語)出版物(1956-2025)
    登出
    登入
    • 中文繁體(國語)
    • 分享
    • 設定
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • 使用條款
    • 隱私權政策
    • 隱私設定
    • JW.ORG
    • 登入
    分享