-
馬太福音守望台出版物索引1986-2025
-
-
28:19 《聖經問答》 81, 110;《常見問題》 47;《跟隨》 87-88, 94-96;《守》21.07 3;《美好生命》 21, 23;《守》20.01 2-7;《守》20.03 9-10;《守》19.07 14-19;《守》18.03 5, 9;《聚會手冊》18.04 8;《守》16.05 9;《守》12 3/1 23;《守》12 6/1 15;《洞悉上》 795-796, 885-886, 969-970, 1070-1071, 1120;《洞悉下》 460;《守》10 3/15 10-14;《守》06 2/1 22-23;《守》04 1/1 13;《守》04 7/1 8-19;《警》04 5/8 28;《推理》 222;《三位一體》 21-23;《守》02 4/1 11-12;《守》02 7/15 19;《知識》 176;《崇拜》 113-115;《守》01 1/15 12;《守》99 3/15 10;《守》98 1/1 29;《守》96 2/15 19-22;《守》95 5/15 10-11;《守》95 10/1 14;《守》94 4/1 28;《敬拜》 98-99;《宣揚者》 26-27, 572;《守》92 1/15 21;《守》92 2/1 13-15, 18;《守》92 2/15 16;《守》92 6/15 23;《守》92 10/15 19;《守》91 12/1 23;《守》90 4/15 11;《守》90 12/15 18;《月報》 12/90 6;《守》89 1/15 12;《守》89 6/1 11;《守》88 5/1 18-19;《守》88 10/15 9-11;《守》87 12/15 4-5
-
-
馬太福音經文索引1956-1985
-
-
28:19 w85 2/15 29; w81 2/15 26, 30; w81 9/1 18; km 3/81 1; w79 5/1 16; w79 11/15 13-4; km 7/79 1; w78 4/1 26; w77 11/1 660; w76 12/15 749; w75 1/15 38, 58-9; w74 3/1 146; w74 8/1 460; w73 1/15 62; w73 5/15 306, 311, 315; w73 7/1 390; w73 11/1 653, 658; kj 62, 176, 178, 302, 308; w71 8/15 503; w71 11/1 671; w70 1/15 59; w70 5/15 302; w70 6/15 363-4, 366-8, 370; w70 7/15 446; w70 11/15 684, 687-9; w69 6/1 351; w69 7/15 430; tr 187; li 116-7, 196, 360, 362; g68 7/8 22; w67 2/1 78; w66 10/1 584-5; w66 12/1 726; g66 1/8 30; w64 1/15 43; w64 5/15 306; w64 6/1 334; g64 12/8 4; w63 4/15 242; w63 8/1 474; w63 9/1 523; w63 12/1 717; w62 5/15 304; w62 7/1 405; w62 9/15 548; w62 11/15 683; w62 12/15 768; w61 6/15 382; w61 8/15 491; w61 9/15 553; w61 11/15 678; w60 11/15 340; pa 247; w56 5/1 73; w56 7/1 106
-
-
馬太福音第28章注釋聖經新世界譯本(精讀本)
-
-
使……做……門徒 又譯「使……做……學生」。希臘語動詞ma·the·teuʹo的基本意思是「教導」,這種教導以使人成為學生或門徒為目標。在馬太福音13:52,這個詞譯作「受過教導」。使徒行傳14:21說,保羅和巴拿巴在特庇「幫助許多人成為門徒」,原文用的就是這個詞。這裡的上下文用了「為……施浸」和「教導」這兩個詞,表明使人成為門徒的這個吩咐牽涉到什麼。(關於相關的希臘語名詞ma·the·tesʹ,另見太5:1的注釋)
所有國族的人 原文的字面意思是「所有國族」,但上下文顯示這裡指的是「所有國族的人」。這是因為在希臘語原文裡,「為他們施浸」這個詞組中的代詞「他們」是陽性詞,指代的是人們,而不是「國族」(中性詞)。向「所有國族的人」傳道是一個新的命令。根據聖經,在耶穌來到地上執行傳道職務之前,外族人如果想要敬奉耶和華,可以到以色列來。(王上8:41-43)但通過這個新的命令,耶穌吩咐門徒要向猶太人以外的人傳道,使他們成為基督的門徒,而這項工作要擴展到世界各地。(太10:1,5-7;啟7:9;另見太24:14的注釋)
奉……的名為他們施浸 又譯「讓他們奉……的名受浸」。譯作「名」的希臘語詞是oʹno·ma,不僅限於指名字本身。在這裡,「奉……的名」意味著承認天父和他兒子的權威和地位,也承認神聖力量的角色。受浸的人承認這幾點,他跟上帝的關係就會翻開嶄新的一頁。(參看太10:41的注釋)
天父、兒子、神聖力量 「天父」就是耶和華上帝。既然他創造了我們,賜給我們生命,承認他的權威和地位就是天經地義的。(詩36:7,9;啟4:11)聖經也表明,人如果不承認上帝的「兒子」在他的旨意中扮演的角色,就不可能得救。(約14:6;徒4:12)此外,承認上帝的「神聖力量」擔任的角色也很重要,因為上帝通過這股力量賜人生命(伯33:4),指引人傳達他的信息(彼後1:21),給人力量去執行他的旨意(羅15:19),以及成就其他的事。雖然有人認為本節經文把這三個詞排列在一起,就表明三位一體的教義是對的,但聖經從沒有表示三者都永恆存在,或擁有相同的力量和同等的地位。三者在同一節經文中出現,並不能證明三者都具有神性,都永恆存在,或者是同等的。(可13:32;西1:15;提前5:21)
神聖力量 直譯「神聖的普紐馬」。希臘語詞「普紐馬」是個中性詞,在這裡指一股力量,而不是一個個體。這股不斷發揮作用的力量,是由上帝發出的。(另見詞語解釋「神聖力量」「魯阿;普紐馬」)
-