کتابخانهٔ آنلاین نشریات شاهدان یَهُوَه
کتابخانهٔ آنلاین
نشریات شاهدان یَهُوَه
فارسی
  • کتاب مقدّس
  • نشریات
  • جلسات
  • مأخذ۱۸ ژانویه ص ۱-‏۵
  • مأخذ جزوهٔ کار و آموزش

ویدیویی برای انتخاب شما موجود نیست.

متأسفانه، پخش ویدیو ممکن نیست.

  • مأخذ جزوهٔ کار و آموزش
  • مأخذ جزوهٔ کار و آموزش (‏۲۰۱۸)‏
  • عنوان‌های فرعی
  • ۱-‏۷ ژانویه
  • ۸-‏۱۴ ژانویه
  • ۱۵-‏۲۱ ژانویه
  • ۲۲-‏۲۸ ژانویه
  • ۲۹ ژانویه–‏۴ فوریه
مأخذ جزوهٔ کار و آموزش (‏۲۰۱۸)‏
مأخذ۱۸ ژانویه ص ۱-‏۵

مأخذ جزوهٔ کار و آموزش

۱-‏۷ ژانویه

گنج‌هایی در کلام خدا | مَتّی ۱-‏۳

‏«پادشاهی آسمان‌ها نزدیک شده است»‏

nwtsty نکاتی برای مطالعه،‏ مت‍ ۳:‏۱،‏ ۲

موعظه کردن:‏ واژهٔ یونانی این فعل،‏ در اصل به مفهوم «اعلام کردن پیامی به عموم» است.‏ تأکید این فعل روی نحوهٔ اعلام است و معمولاً به اعلام پیامی در مکانی آزاد برای عموم اشاره می‌کند،‏ نه به ارائهٔ سخنرانی به گروهی خاص.‏

پادشاهی:‏ واژهٔ یونانی بَسیلیا اولین بار در این آیه در متون یونانی کتاب مقدّس آمده است و مفاهیم حکومت،‏ قلمرو،‏ تابعین و پادشاه را در برمی‌گیرد.‏ از ۱۶۲ باری که این واژه در نوشته‌های مقدّس یونانی آمده است،‏ ۵۵ بارِ آن در انجیل مَتّی به چشم می‌خورد و اغلب به حکمرانی آسمانی خدا اشاره دارد.‏ مَتّی این واژه را آنقدر به کار برده است که می‌توان انجیل او را انجیل پادشاهی نامید.‏

پادشاهی آسمان‌ها:‏ این عبارت تقریباً ۳۰ بار در کتاب مقدّس به چشم می‌خورد و آن هم فقط در انجیل مَتّی.‏ در انجیل‌های مَرقُس و لوقا،‏ به جای آن،‏ عبارتی مترادف یعنی «پادشاهی خدا» به کار رفته است و نشان می‌دهد که مقرّ «پادشاهی خدا» در آسمان‌هاست و از آنجا حکمرانی می‌کند.‏—‏مت ۲۱:‏۴۳؛‏ مرق ۱:‏۱۵؛‏ لو ۴:‏۴۳؛‏ دان ۲:‏۴۴؛‏ ۲تیمو ۴:‏۱۸‏.‏

نزدیک شده است:‏ به کار بردن این عبارت در اینجا نشانگر این بود:‏ به ظهور حکمران آتی پادشاهی آسمانی یعنی عیسی چیزی نمانده بود.‏

nwtsty تصاویر

لباس و ظاهر یحیای تعمیددهنده

یحیی تن‌پوشی به تن داشت که از پشم شتر بافته شده بود و با کمربندی چرمی به کمرش محکم شده بود و بدین شکل می‌توانست اشیای کوچک را حمل کند.‏ لباس او شباهت زیادی به لباس ایلیّای نبی داشت.‏ (‏۲پاد ۱:‏۸‏)‏ لباس با پشم شتر بسیار زبر و اغلب تن‌پوش فقیران بود.‏ برعکس،‏ ثروتمندان لباس‌هایی از ابریشم یا کتان به تن می‌کردند که بسیار نرم بود.‏ (‏مت ۱۱:‏۷-‏۹‏)‏ از آنجا که یحیی از بدو تولّد نذیره بود،‏ احتمالاً موهایش هرگز کوتاه نشده بود.‏ پس هم لباس و هم ظاهر یحیی مشخص می‌کرد که او زندگی‌ای ساده داشت و خود را کاملاً وقف خدا کرده بود تا خواستش را انجام دهد.‏

ملخ

واژهٔ «ملخ» که در کتاب مقدّس آمده است به هر نوع ملخ با شاخک‌های کوچک اشاره دارد،‏ به‌خصوص ملخ‌هایی که گروهی مهاجرت می‌کنند.‏ طبق گزارشی در اورشلیم،‏ ملخ‌های صحرایی دارای ۷۵ درصد پروتئین هستند.‏ وقتی که از آن به عنوان غذا استفاده می‌شد،‏ سر،‏ پاها،‏ بال‌ها و شکمش را جدا می‌کردند.‏ باقی‌ماندهٔ آن یعنی سینه را خام یا پخته می‌خوردند.‏ گفته می‌شود که این حشره طعم میگو یا خرچنگ را دارد و سرشار از پروتئین است.‏

عسل صحرایی

در این تصویر کندویی که توسط زنبورهای عسل وحشی (‏۱)‏ ساخته شده است و شانهٔ عسل (‏۲)‏ مشاهده می‌شود.‏ عسلی که یحیی می‌خورد ممکن است توسط نوعی زنبور وحشی و بومی ساخته می‌شد که به زنبور «آپیس مِلیفِرا سیریاکا» ‏(Apis mellifera syriaca)‏ معروف است.‏ این زنبور وحشی عادت دارد که در گرمای شدید صحرای یهودیه زندگی کند،‏ ولی زنبوری مناسب برای پرورش نیست.‏ با این حال،‏ مردمی که در اسرائیل زندگی می‌کردند،‏ از قرن نهم قبل از میلاد،‏ زنبور عسل را در کوزه‌های گلی نگه می‌داشتند.‏ تعداد زیادی از این کندوها در وسط شهری در درّهٔ اردن (‏که امروزه به «تل رِهُو» معروف است)‏ کشف شد.‏ عسلی که از این کندوها تولید می‌شد،‏ از زنبوری بود که از ترکیهٔ امروزی صادر شده بود.‏

کندوکاو برای یافتن گوهرهای روحانی

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۱:‏۳

تامار:‏ نام اولین زن از پنج زنی است که در شجره‌نامهٔ مسیح در انجیل مَتّی آمده است.‏ زن‌های دیگر عبارتند از راحاب و روت که هر دو غیراسرائیلی بودند (‏آیهٔ ۵‏)‏؛‏ بَتْشَبَع،‏ «همسر اوریا» (‏آیهٔ ۶‏)‏؛‏ و مریم (‏آیهٔ ۱۶‏)‏.‏ با وجود این که در شجره‌نامهٔ عیسی،‏ اغلب به افراد مذکر اشاره شده،‏ چرا به پنج زن نیز اشاره شده است؟‏ احتمالاً به این دلیل که هر یک از آنان به نحوی چشمگیر جدّهٔ عیسی شدند.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۳:‏۱۱

شما را تعمید می‌دهم:‏ یا «شما را در آب فرو می‌برم.‏» واژهٔ یونانی بَپتیزو معنای «غوطه‌ور کردن و فرو بردن» را دارد.‏ مراجع دیگرِ مربوط به کتاب مقدّس نیز نشان می‌دهند که تعمید شامل فرو رفتن کامل در آب می‌شود.‏ یک بار،‏ یحیی مردم را در منطقه‌ای از درّهٔ اردن «نزدیک به سالِم تعمید می‌داد؛‏ زیرا در آنجا آب فراوان بود.‏» (‏یو ۳:‏۲۳‏)‏ وقتی فیلیپُس،‏ خواجه‌سرای اتیوپی را تعمید داد،‏ هر دو «داخل آب شدند.‏» (‏اعما ۸:‏۳۸‏)‏ همان واژهٔ یونانی در ترجمهٔ سِپتواِجینْت (‏سَبْعینی)‏ در ۲پاد ۵:‏۱۴ به کار رفته است که توصیف می‌کند نَعمان «هفت مرتبه در رود اردن فرو شد.‏»‏

۸-‏۱۴ ژانویه

گنج‌هایی در کلام خدا | مَتّی ۴-‏۵

‏«درس‌هایی نهفته در موعظهٔ بالای کوه»‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۵:‏۳

خوش به حال:‏ این عبارت در رابطه با انسان‌ها،‏ نه فقط به شادی‌ای اشاره دارد که شخص هنگام گذراندن اوقات خوش به دست می‌آورد،‏ بلکه به وضعیت شخص برکت‌یافته دلالت می‌کند،‏ به این که مورد لطف خدا واقع شده است.‏ این واژه همین طور در توصیف شادی خدا و عیسی در جلال آسمانی‌شان به کار گرفته شده است.‏—‏۱تیمو ۱:‏۱۱؛‏ ۶:‏۱۵‏.‏

کسانی که به نیاز روحانی خود آگاهند:‏ این عبارت به طور تحت‌اللفظی به کسانی اشاره دارد که گدا،‏ محتاج و مستمند می‌باشند،‏ یعنی به اشخاص نیازمندی دلالت دارد که به نیاز خود کاملاً واقفند.‏ همین واژهٔ یونانی در اشاره به «گدایی» به نام ایلعازَر در لوقا ۱۶:‏۲۰،‏ ۲۲ به کار رفته شده است.‏ این عبارت یونانی که برخی از مترجمان آن را «فقیران در روح» ترجمه کرده‌اند،‏ مردمی را به تصویر می‌کشد که شدیداً از فقر روحانی خود و نیازشان به خدا آگاهند.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۵:‏۷

رحیمان:‏ واژهٔ «رحیمان» و «رحمت» در کتاب مقدّس فقط به بخشش و تبرئهٔ شخص محدود نمی‌شود.‏ این واژه در اکثر موارد احساس دلسوزی و ترحّمی را به تصویر می‌کشد که شخص را به یاری رساندن به نیازمندان وامی‌دارد.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۵:‏۹

برای برقرار صلح تلاش می‌کنند:‏ چنین کسانی نه تنها صلح و آرامش را حفظ می‌کنند،‏ بلکه صلح و آرامش را در جایی که نیاز است برقرار می‌کنند.‏

ب۰۷‏-‏E ۱/‏۱۲ ص ۱۷

به فرزند خود بیاموزید که در برقراری صلح تلاش کند

والدین مسیحی بسیار مایلند که به فرزندشان تعلیم دهند تا «صلح را بجوید و در حفظ آن تلاش کند.‏» (‏۱پطر ۳:‏۱۱‏)‏ شادی‌ای که از برقراری صلح به دست می‌آید،‏ ارزش تلاش برای غلبه بر سوءظن،‏ خشم و دشمنی را دارد.‏

کندوکاو برای یافتن گوهرهای روحانی

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۴:‏۹

یک بار پرستش کنی:‏ فعل یونانی که «پرستش کنی» ترجمه شده است،‏ از لحاظ دستور زبان به عملی اشاره دارد که فقط یک بار صورت می‌گیرد.‏ ترجمهٔ آن به صورت «یک بار پرستش کنی» نشان می‌دهد که شیطان از عیسی نخواست که دائم یا مکرّراً او را پرستش کند،‏ بلکه فقط «یک بار.‏»‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۴:‏۲۳

تعلیم می‌داد .‏ .‏ .‏ موعظه می‌کرد:‏ تعلیم دادن از این لحاظ با موعظه کردن فرق دارد که معلّم تنها پیامی را اعلام نمی‌کند بلکه او آموزش می‌دهد،‏ توضیح می‌دهد،‏ استدلال‌های قانع‌کننده می‌آورد و شواهدی ارائه می‌دهد.‏

۱۵-‏۲۱ ژانویه

گنج‌هایی در کلام خدا | مَتّی ۶-‏۷

‏«همواره نخست،‏ در پی پادشاهی خدا باشید»‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۶:‏۲۴

خدمت کند:‏ این فعل یونانی به خدمت یک غلام اشاره دارد،‏ یعنی کسی که اربابی دارد.‏ عیسی در اینجا در واقع گفت که فرد مسیحی نمی‌تواند هم خود را منحصراً وقف خدا و هم وقف جمع‌آوری مال و منال کند.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۶:‏۳۳

همواره در پی چیزی بودن:‏ فعل یونانی در اینجا به عملی متداوم اشاره دارد و نیز می‌توان آن را «پیوسته در پی چیزی بودن» ترجمه کرد.‏ پیرو حقیقی عیسی کسی نیست که پادشاهی خدا را تنها برای مدتی در اولویت قرار دهد و بعد به دنبال چیزهای دیگر برود.‏ برعکس،‏ چنین شخصی همیشه پادشاهی خدا را در جای اول قرار می‌دهد.‏

پادشاهی:‏ در برخی از دست‌نوشته‌های کهن عهد جدید،‏ عبارت «پادشاهی خدا» در این آیه به چشم می‌خورد.‏

او:‏ اشاره به خدا دارد،‏ یعنی «پدر آسمانی» که در مَتّی ۶:‏۳۲ ذکر شده است.‏

عدالت:‏ کسانی که در پی عدالت خدا هستند،‏ با میل و رغبت خواست او را انجام می‌دهند و از معیارهای او در رابطه با خوبی و بدی پیروی می‌کنند.‏ این تعلیم عیسی شدیداً برخلاف تعالیم فَریسیان بود،‏ یعنی کسانی که می‌خواستند درستکاری خودشان را به دیگران نشان دهند.‏—‏مت ۵:‏۲۰‏.‏

کندوکاو برای یافتن گوهرهای روحانی

nwtsty نکاتی برای مطالعه،‏ مت‍ ۷:‏۲۸،‏ ۲۹

شگفت‌زده شدند:‏ فعل یونانی در اینجا می‌تواند به این معنا باشد:‏ «آنان مات و مبهوت ماندند.‏» این فعل حالت استمرار دارد و نشانگر این است که سخنان عیسی تأثیر ماندگاری بر جمعیت داشت.‏

شیوهٔ تعلیم او:‏ این عبارت به نحوه و روش تعلیم عیسی اشاره دارد که شامل محتویات تعالیم او نیز می‌شود،‏ یعنی تعالیمی که هنگام موعظهٔ بالای کوه بیان کرد.‏

نه همچون علمای دین ایشان:‏ عیسی به جای این که سخنان خاخام‌ها را به عنوان منبعی معتبر نقل‌قول کند،‏ یعنی کاری که بین کاتبان متداول بود،‏ به عنوان نمایندهٔ یَهُوَه با اقتدار تعلیم می‌داد و تعالیمش بر اساس کلام خدا بود.‏—‏یو ۷:‏۱۶‏.‏

۲۲-‏۲۸ ژانویه

گنج‌هایی در کلام خدا | مَتّی ۸-‏۹

‏«عیسی مردم را دوست داشت»‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۸:‏۳

او را لمس نمود:‏ بر اساس شریعت موسوی،‏ جذامیان باید قرنطینه می‌شدند تا بیماری شیوع نیابد.‏ (‏لاو ۱۳:‏۴۵،‏ ۴۶؛‏ اعد ۵:‏۱-‏۴‏)‏ با این حال،‏ رهبران دینی یهود،‏ قوانین اضافی دیگری را به مردم تحمیل کرده بودند.‏ برای مثال،‏ هیچ کس اجازه نداشت تا فاصلهٔ ۱٬۸ متری به فرد جذامی نزدیک شود و این فاصله در روزهای بادی به تقریباً ۴۵ متر می‌رسید.‏ این قوانین موجب شده بود که مردم رفتاری بد با جذامیان داشته باشند.‏ در روایت‌های وقت از خاخامی به‌خوبی یاد شده بود که هنگام دیدن جذامیان خود را مخفی می‌کرد و نیز از خاخامی دیگر که به طرف جذامیان سنگ می‌انداخت تا آنان را از خود دور نگه دارد.‏ برخلاف این عقاید،‏ عیسی از روی دلسوزی برانگیخته شد نسبت به شخص مبتلا به جذام رفتاری داشته باشد که از دید یهودیان غیرقابل درک بود؛‏ عیسی او را لمس کرد.‏ بلی،‏ او این کار را کرد،‏ در حالی که می‌توانست شخص را فقط با گفتن یک لغت شفا دهد.‏—‏مت ۸:‏۵-‏۱۲‏.‏

می‌خواهم:‏ عیسی نه تنها درخواست این شخص را نادیده نگرفت،‏ بلکه نشان داد که از صمیم دل خواهان کمک به اوست؛‏ انگیزهٔ او چیزی فراتر از انجام وظیفه بود.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۹:‏۱۰

همسفره شدن:‏ استفاده از این فعل نشانگر دوستیِ نزدیک با شخص بود.‏ از این رو،‏ یهودیان در روزگار عیسی هرگز با غیریهودیان همسفره نمی‌شدند.‏

خراجگیران:‏ بسیاری از خراجگیران یهودی برای دولت روم از مردم مالیات می‌گرفتند.‏ مردم از این یهودیان متنفر بودند زیرا نه تنها با قدرتی بیگانه همکاری داشتند،‏ بلکه بیش از آنچه معمول بود از آنان مالیات می‌گرفتند.‏ یهودیان معمولاً از خراجگیران دوری می‌کردند و آنان را همچون گناهکاران و روسپیان می‌شمردند.‏—‏مت ۱۱:‏۱۹؛‏ ۲۱:‏۳۲‏.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه،‏ مت‍ ۹:‏۳۶

دلش .‏ .‏ .‏ می‌سوخت:‏ فعل یونانی سپلاگخانیزومای که برای این عبارت به کار رفته با واژهٔ «روده‌ها» (‏سپلاگخنا‏)‏ در ارتباط است و به احساساتی شدید در درون شخص دلالت دارد.‏ این قوی‌ترین واژه در یونانی برای ابراز احساسات و دلسوزی است.‏

۲۹ ژانویه–‏۴ فوریه

گنج‌هایی در کلام خدا | مَتّی ۱۰-‏۱۱

‏«عیسی گفت نیرویی تازه می‌بخشد»‏

nwtsty نکاتی برای مطالعه،‏ مت‍ ۱۰:‏۲۹،‏ ۳۰

گنجشک:‏ واژهٔ یونانی ستروفیُن به معنای هر نوع پرندهٔ کوچک است،‏ ولی اغلب به گنجشک که ارزان‌ترین پرنده به عنوان غذاست دلالت دارد.‏

به یک سکهٔ کم‌ارزش:‏ این عبارت به طور تحت‌اللفظی یعنی «به یک سکهٔ اَسَریون‏» که دستمزد یک کارگر برای ۴۵ دقیقه کار بود.‏ (‏رجوع به کتابچهٔ راهنمای مطالعهٔ کلام خدا،‏ ۱۸-‏ب.‏)‏ عیسی در آن موقعیت یعنی طی سومین سفرش به جلیل گفت که دو گنجشک به قیمت یک سکهٔ اَسَریون است.‏ در موقعیتی دیگر،‏ از قرار معلوم یک سال بعد،‏ عیسی طی خدمتش در یهودیه گفت که پنج گنجشک به قیمت دو سکهٔ اَسَریون است.‏ (‏لو ۱۲:‏۶‏)‏ با مقایسهٔ این گزارش‌ها،‏ متوجه می‌شویم که گنجشکان ارزش کمی برای تجّار داشتند،‏ به طوری که گنجشک پنجم را مجّانی به مشتری می‌دادند.‏

او حتی از تعداد موهای سر شما نیز آگاه است:‏ گفته می‌شود که سر انسان میانگین ۱۰۰٬۰۰۰ تار مو دارد.‏ ژرفای دانش یَهُوَه در مورد چنین جزئیاتی تضمینی است بر این که او به تک‌تک پیروان مسیح علاقه و توجه دارد.‏

nwtsty تصویر

گنجشک

گنجشک ارزان‌ترین پرنده به عنوان غذا بود.‏ دو گنجشک را می‌شد با دستمزد ۴۵ دقیقه کار خریداری کرد.‏ واژهٔ یونانی آن در واقع انواع پرندگان کوچک منجمله گنجشک خانگی (‏پاسِّر دومِستیکُس بیبلکُس‏)‏ را در بر می‌گیرد و گنجشک اسپانیایی (‏پاسِّر هیسپانیُلنسیس‏)‏ اکنون هم در اسرائیل به فراوانی دیده می‌شود.‏

nwtsty نکاتی برای مطالعه،‏ مت‍ ۱۱:‏۲۸

گرانباران:‏ آنانی که به سوی عیسی جذب می‌شدند،‏ به دلیل زحمت و نگرانی «گرانبار» بودند.‏ پرستش یَهُوَه به دلیل رسم و رسوم بشری که به شریعت موسوی اضافه شده بود،‏ برای آنان بار شده بود.‏ (‏مت ۲۳:‏۴‏)‏ حتی روز سَبَّت که منشأ نیرو و طراوت بود،‏ به باری سنگین تبدیل شده بود.‏—‏خرو ۲۳:‏۱۲؛‏ مرق ۲:‏۲۳-‏۲۸؛‏ لو ۶:‏۱-‏۱۱‏.‏

نیرویی تازه خواهم بخشید:‏ واژهٔ یونانی «نیرویی تازه،‏» هم مفهوم استراحت را می‌دهد (‏مت ۲۶:‏۴۵؛‏ مرق ۶:‏۳۱‏)‏ هم مفهوم فراغت از کار برای تجدید قوا.‏ (‏۲قر ۷:‏۱۳؛‏ فیلیمو ۷‏)‏ مضمون آیات نشان می‌دهد که برداشتن «یوغ» عیسی (‏مت ۱۱:‏۲۹‏)‏ به مفهوم خدمت کردن است،‏ نه استراحت.‏ فعل یونانی در این آیه حالت فعال دارد و این فکر را تداعی می‌کند که عیسی قدرت و نیرو را در فرد اِحیا می‌کند،‏ به طوری که شخص با میل خود حاضر است یوغ سبک و خوشایند عیسی را به گردن گیرد.‏

nwtsty نکته‌ای برای مطالعه مت‍ ۱۱:‏۲۹

یوغ مرا بر دوش گیرید:‏ عیسی «یوغ» را به مفهوم فرمانبرداری از اختیارات و راهنمایی‌ها به کار برد.‏ اگر منظور عیسی یوغی دوتایی بود که خدا بر دوش او نهاده بود،‏ او داشت شاگردانش را دعوت می‌کرد که با او زیر یوغ بیایند و او آنان را یاری می‌کرد.‏ در این صورت،‏ این عبارت را می‌توان چنین ترجمه کرد:‏ «همراه من زیر یوغ من آیید.‏» ولی اگر منظور از یوغ در اینجا چیزی باشد که عیسی بر دوش دیگران قرار می‌دهد،‏ یوغ به فرمانبرداری از اختیارات مسیح اشاره دارد.‏

    نشریات فارسی (۱۹۹۳-‏۲۰۲۵)‏
    خروج
    ورود
    • فارسی
    • هم‌رسانی
    • تنظیم سایت
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • شرایط استفاده
    • حفظ اطلاعات شخصی
    • تنظیمات مربوط به حریم شخصی
    • JW.ORG
    • ورود
    هم‌رسانی