साइमेकस यूनानी अनुवाद जिसमें परमेश्वर का नाम इब्रानी के चार अक्षरों में लिखा गया है
यह तीसरी या चौथी सदी के साइमेकस यूनानी अनुवाद के चर्मपत्र का एक टुकड़ा है। इसमें भज 69:30, 31 (सेप्टुआजेंट में भज 68:31, 32) का कुछ हिस्सा दिखाया गया है। साइमेकस ने अपना पहला अनुवाद दूसरी सदी में तैयार किया था। इस टुकड़े को पपाइरस विंडोबोनेनसिस ग्रीक 39777 कहा जाता है और अब यह वीएना के ऑस्ट्रियन नैशनल लाइब्रेरी में रखा गया है। टुकड़े में दो जगह दिखायी गयी हैं जहाँ परमेश्वर के नाम के लिए पुरानी इब्रानी भाषा के चार अक्षर ( या ) लिखे हैं। लूक 1:46 में दर्ज़ मरियम की बात, भज 69:30, 31 में लिखी बातों से मिलती-जुलती है, जहाँ मूल इब्रानी पाठ में भी परमेश्वर का नाम दिया गया है। इब्रानी शास्त्र के इस आधार पर और साइमेकस यूनानी अनुवाद के आधार पर लूक 1:46 में परमेश्वर का नाम इस्तेमाल करना सही है।—लूक 1:46 का अध्ययन नोट और अति. ग देखें।
चित्र का श्रेय:
ÖNB Wien: G 39.777
आयतें: