वॉचटावर ऑनलाइन लाइब्रेरी
वॉचटावर
ऑनलाइन लाइब्रेरी
हिंदी
  • बाइबल
  • प्रकाशन
  • सभाएँ
  • मत्ती 18:7
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद
    • 7 इस दुनिया का बहुत बुरा हाल होगा, क्योंकि यह विश्‍वास की राह में बाधाएँ* डालती है! बेशक, राह में बाधाएँ ज़रूर आएँगी, मगर उस इंसान के साथ बहुत बुरा होगा जो विश्‍वास की राह में बाधा बनता है!

  • मत्ती 18:7
    नयी दुनिया अनुवाद—मसीही यूनानी शास्त्र
    • 7 इस दुनिया का बहुत बुरा हश्र होगा, क्योंकि यह विश्‍वास की राह में बाधाएँ* डालती है! बेशक, राह में बाधाएँ ज़रूर आएँगी, मगर हाय उस इंसान पर जो विश्‍वास की राह में बाधा बनता है! 

  • मत्ती
    यहोवा के साक्षियों के लिए खोजबीन गाइड—2019 संस्करण
    • 18:7

      मसीही ज़िंदगी और सेवा सभा पुस्तिका,

      2/2018, पेज 8

  • मत्ती अध्ययन नोट—अध्याय 18
    पवित्र शास्त्र का नयी दुनिया अनुवाद (अध्ययन बाइबल)
    • 18:7

      विश्‍वास की राह में बाधाएँ: या “ठोकर के पत्थर।” माना जाता है कि शुरू में इनके यूनानी शब्द स्कानडेलॉन का मतलब था, एक फंदा। कुछ लोगों का मानना है कि इस फंदे में एक छड़ी लगी होती थी जिसमें चारा लगाया जाता था। इसलिए यह शब्द ऐसी बाधा के लिए इस्तेमाल होने लगा जिससे कोई ठोकर खाकर गिर सकता था। लाक्षणिक तौर पर इसका मतलब है, ऐसा कोई काम या हालात जिसमें फँसकर एक इंसान गलत रास्ता अपना सकता है, या नैतिक तौर पर ठोकर खा सकता है, या पाप कर सकता है। इसी शब्द से जुड़ी यूनानी क्रिया स्कानडेलाइज़ो का अनुवाद मत 18:8, 9 में “पाप करवाता है” (फु. में “ठोकर खिलाता है”) किया गया है। इस क्रिया का अनुवाद यह भी किया जा सकता है, “फंदा बन जाता है।”

हिंदी साहित्य (1972-2025)
लॉग-आउट
लॉग-इन
  • हिंदी
  • दूसरों को भेजें
  • पसंदीदा सेटिंग्स
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • इस्तेमाल की शर्तें
  • गोपनीयता नीति
  • गोपनीयता सेटिंग्स
  • JW.ORG
  • लॉग-इन
दूसरों को भेजें