Varðturninn VEFBÓKASAFN
Varðturninn
VEFBÓKASAFN
íslenska
  • BIBLÍAN
  • RIT
  • SAMKOMUR
  • jl hluti 23
  • Hvernig eru ritin okkar samin og þýdd?

Ekkert myndband er til fyrir þetta val.

Því miður tókst ekki að hlaða myndbandið.

  • Hvernig eru ritin okkar samin og þýdd?
  • Hverjir gera vilja Jehóva?
  • Svipað efni
  • Tungumálamúrinn rofinn – skyggnst bak við tjöldin
    Vaknið! – 2016
  • Bók sem „talar“ lifandi tungumál
    Bók fyrir alla menn
  • Vertu dyggur málsvari innblásins orðs Guðs
    Varðturninn kunngerir ríki Jehóva – 1997
  • Fólki af öllum tungum safnað saman
    Ríkisþjónusta okkar – 2002
Sjá meira
Hverjir gera vilja Jehóva?
jl hluti 23

23. HLUTI

Hvernig eru ritin okkar samin og þýdd?

Sjálfboðaliði að störfum í ritdeildinni í Bandaríkjunum.

Ritdeildin í Bandaríkjunum

Teymi þýðenda í Suður-Kóreu.

Suður-Kórea

Maður frá Armeníu heldur á bók sem hefur verið þýdd á móðurmál hans.

Armenía

Stelpa frá Búrúndí heldur á bók sem hefur verið þýdd á móðurmál hennar.

Búrúndí

Kona frá Srí Lanka heldur á blöðum sem hafa verið þýdd á móðurmál hennar.

Srí Lanka

Við gefum út rit á meira en 750 tungumálum til að geta sem best boðað fagnaðarerindið „sérhverri þjóð og kynkvísl, tungu og lýð“. (Opinberunarbókin 14:6) Hvernig tekst okkur að gera þessu krefjandi verkefni skil? Þar koma til skjalanna alþjóðlegur hópur sem semur ritin og dugmiklir þýðendur. Allt eru þetta vottar Jehóva.

Textinn er fyrst settur saman á ensku. Hið stjórnandi ráð hefur umsjón með starfsemi ritdeildar við aðalstöðvar safnaðarins. Hún dreifir verkefnum milli starfsmanna sem vinna við skriftir við aðalstöðvarnar og á vissum deildarskrifstofum. Að hafa höfunda af ýmsum þjóðernum auðveldar okkur að fjalla um margs konar mál frá sjónarhóli ólíkra menningarheima þannig að ritin höfði sem best til fólks víða um lönd.

Textinn er sendur til þýðendanna. Eftir að textinn hefur verið samþykktur og búinn til prentunar er hann sendur í rafrænu formi til þýðenda um allan heim. Þeir vinna í teymum sem þýða, samlesa og próflesa textann. Þeir leggja sig fram um að finna réttu orðin til að skila merkingu enska textans sem best á viðtökumálinu. – Prédikarinn 12:10.

Tölvur flýta vinnslunni. Tölvur koma aldrei í stað mannshugans. Þær geta hins vegar auðveldað höfundum og þýðendum starf þeirra og flýtt fyrir með því að veita aðgang að rafrænum orðabókum, gagnasöfnum og öðrum hjálpargögnum. Vottar Jehóva hafa hannað rafrænt útgáfukerfi, kallað MEPS, en það má nota til að slá inn texta á hundruðum tungumála, sameina texta og myndir og umbrjóta ritin fyrir prentun.

Hvers vegna leggjum við svona mikið á okkur, jafnvel þegar um er að ræða tungumál sem eru aðeins töluð af nokkur þúsund manns? Vegna þess að Jehóva vill að „allir menn verði hólpnir og komist til þekkingar á sannleikanum“. – 1. Tímóteusarbréf 2:3, 4.

  • Hvernig eru ritin okkar samin?

  • Hvers vegna þýðum við ritin á hundruð tungumála?

    Íslensk rit (1985-2025)
    Útskrá
    Innskrá
    • íslenska
    • Deila
    • Stillingar
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Notkunarskilmálar
    • Persónuverndarstefna
    • Persónuverndarstillingar
    • JW.ORG
    • Innskrá
    Deila