កំណត់សម្គាល់
b វិជ្ជាករជាតិអង់គ្លេសម្នាក់ឈ្មោះ លោក ជី. អា. ប៊ីសស្លី-ម៉ារី សង្កេតឃើញថា៖ «ប្រយោគដែលថា‹មនុស្សដំណនេះ› មិនគួរនាំឲ្យមានការពិបាកចំពោះពួកអ្នកបកស្រាយនោះឡើយ។ ទោះបីពាក្យយីណេអាជាភាសាក្រិកពីដើមមានន័យថា កំណើត កូនចៅ ដូច្នេះហើយក៏មានន័យថាសាសន៍នោះដែរ . . . នៅក្នុង[សេបទូជីនភាសាក្រិក] ភាគច្រើនបានបកប្រែ គឺពាក្យភាសាហេព្រើរ ឌរ៍ ដែលមានន័យថា សម័យ សម័យនៃមនុស្សជាតិ ឬក៏ដំណ ក្នុងន័យថា ពួកនៅជំនាន់ដំណាលគ្នា។ . . . ក្នុងពាក្យបន្ទូលដែលគេថាជារបស់ព្រះយេស៊ូ នោះមើលទៅដូចជាមានន័យពីរយ៉ាង៖ នៅម្ខាងគឺតែងសំដៅចំពោះពួកនៅជំនាន់ដំណាលគ្នានឹងទ្រង់ ហើយនៅម្ខាងទៀត គឺតែងបញ្ជាក់ការរិះគន់ដ៏ជាក់ស្តែង»។