កំណត់សម្គាល់
a សេចក្ដីបកប្រែព្រះគម្ពីរខ្លះដូរពាក្យ«១ហត្ថ»ក្នុងខនេះទៅនឹងពាក្យសំដៅទៅលើពេលវេលាវិញ ដូចជា«មួយភ្លែត» (The Emphatic Diaglott) ឬ«មួយនាទី»។ (A Translation in the Language of the People, by Charles B. Williams) ប៉ុន្តែ ពាក្យដែលត្រូវបានប្រើជាភាសាដើម មានន័យចំៗថា១ហត្ថ ដែលប្រហែលជា៤៥សង់ទីម៉ែត្រ។