កំណត់សម្គាល់
b ការប្រៀបធៀបនេះរបស់ព្រះយេស៊ូសឲ្យឃើញថា ពាក្យភាសាដើមដែលគួរតែបកប្រែថា ‹វត្តមាន›នោះ គម្ពីរខ្លះមិនបានបកប្រែឲ្យបានច្បាស់លាស់ទេ។ សេចក្ដីបកប្រែខ្លះ ដូចជាគម្ពីរខ្មែរជាដើម ដាក់ពាក្យ«មក»ឬ«យាងមក»វិញ ដែលបង្កប់អត្ថន័យជាព្រឹត្ដិការណ៍ដែលកើតឡើងក្នុងមួយរំពេចតែប៉ុណ្ណោះ។ ប៉ុន្តែ សូមកត់សម្គាល់ថា ព្រះយេស៊ូមិនបានប្រៀបធៀបវត្តមានរបស់លោកទៅនឹងពេលដែលទឹកជន់លិចផែនដីទេ ដែលជាព្រឹត្ដិការណ៍តែមួយរយៈខ្លីប៉ុណ្ណោះ តែលោកសំដៅទៅលើ«ជំនាន់លោកណូអេ»វិញ ដែលជាគ្រាសំខាន់មួយរយៈយូរបន្ដិច។ ដូចសម័យណូអេ វត្តមានរបស់ព្រះយេស៊ូគ្រិស្តមានរយៈពេលយូរបន្ដិច ជាគ្រាដែលមនុស្សចេះតែរវល់នឹងជីវិតដល់ម្ល៉េះបានជាមិនអើពើនឹងការព្រមានដែលប្រកាសមក។