KITÊBXANEYA ONLAYN ya Birca Qerewiliyê
KITÊBXANEYA ONLAYN
Ya Birca Qerewiliyê
Kurdî Kurmancî (Kavkazûs)
û
  • ê
  • î
  • û
  • ş
  • ç
  • û
  • KITÊBA PÎROZ
  • EDEBYET
  • CIVAT
  • bt serê 5
  • “Em Gerekê Gura Xwedê Bikin”

Derheqa wê yekê tu vîdêo tune

Bibaxşînin wedê vêxistina vîdêo şaşî pêşda hat.

  • “Em Gerekê Gura Xwedê Bikin”
  • Şedetiyê Bidin Derheqa Padşatiya Xwedê
  • Binserî
  • Têmên Mîna Wê
  • “Milyaketekî Xudan . . . Dergehên Kelê Vekirin” (Karên Şandiya 5:12-21a)
  • “Em Gerekê Gura Xwedê Bikin, Ne ku Ya Meriva” (Karên Şandiya 5:21b-33)
  • “Heger Ew Şêwir Yan Şixul . . . ji Xwedêda ye, Hûn Nikarin Betal kin” (Karên Şandiya 5:34-42)
  • Şixulê Ferz Mêrên Aminra Hatiye Dayînê (Karên Şandiya 6:1-6)
  • “Xebera Xwedê Pêşda Diçû” (Karên Şandiya 6:7)
  • Tu Tişt Nikaribû Wana Bida Sekinandinê
    Dersên Qîmet ji Xebera Xwedê
  • Ji Kelê Aza Bûn
    Serhatiyên Kitêba Pîroz
  • “Merivne Nexwendî û Nezan in”
    Şedetiyê Bidin Derheqa Padşatiya Xwedê
Şedetiyê Bidin Derheqa Padşatiya Xwedê
bt serê 5

SERÊ 5

“Em Gerekê Gura Xwedê Bikin”

Şandî mesela baş hîştine hemû Mesîhiyên rastra

Ser hîmê Karên Şandiya 5:12-6:7

1-3. (a) Çira şandî ber Civîna Giregira sekinîn û wana gerekê çi safî kira? (b) Çira em gerekê derheqa safîkirina şandiya bifikirin?

Bixûnin Ûrisî [U]

2 Bixûnin Ûrisî [U]

3 Bixûnin Ûrisî [U]

СИНЕДРИОН — ЕВРЕЙСКИЙ ВЕРХОВНЫЙ СУД

Хотя Иудея была римской провинцией, Рим позволял её жителям соблюдать их традиции и во многом давал им право на самоуправление. Простые уголовные и гражданские дела рассматривались в местных судах, но вопросы, которые эти суды не могли решить, передавались в Великий Синедрион в Иерусалиме. Он выступал в роли верховного суда и административного совета провинции Иудея. За ним было последнее слово в толковании иудейского религиозного закона, и его власть признавали евреи повсюду.

Заседания Синедриона проводились в судейском зале, который, очевидно, находился либо на территории храмового комплекса, либо неподалёку. Синедрион состоял из 71 члена: первосвященника, который его возглавлял; священнической аристократии, в том числе саддукеев; светской знати и эрудированных учителей закона. Решения этого суда были окончательными.

“Milyaketekî Xudan . . . Dergehên Kelê Vekirin” (Karên Şandiya 5:12-21a)

4, 5. Çima Qeyafa û Sadûqî hevsûdî dikirin?

4 Bixûnin Ûrisî [U]

5 Bixûnin Ûrisî [U]

6. Kê roja îroyîn berî pêşin pey xizmetkarên Yehowa dikeve û çira ev yek gerekê me ecêbmayî neke?

6 Bixûnin Ûrisî [U]

7, 8. Temiya melek ça ser şandiya hukum kir û çi pirs em gerekê bidine xwe?

7 Bixûnin Ûrisî [U]

8 Bixûnin Ûrisî [U]

“Em Gerekê Gura Xwedê Bikin, Ne ku Ya Meriva” (Karên Şandiya 5:21b-33)

Разъярённый Каиафа обрушивается на апостолов с обвинениями, другие члены Синедриона наблюдают за происходящим.

«Апостолов привели и поставили перед Синедрионом» (Деяния 5:27)

9-11. Şandiya xwe ça dane kifşê, çaxê Civîna Giregira sert ferman da wan, wekî xizmet nekin, û wana hemû Mesîhiyên rastra çi mesele hîşt?

9 Bixûnin Ûrisî [U]

10 Bixûnin Ûrisî [U]

11 Bixûnin Ûrisî [U]

“Heger Ew Şêwir Yan Şixul . . . ji Xwedêda ye, Hûn Nikarin Betal kin” (Karên Şandiya 5:34-42)

12, 13. (a) Gamalyêl çi temî da hakimên din û wana çi kir? (b) Roja îroyîn Yehowa ça xizmetkarên xwe diparêze û çida em dikarin bawer bin, hergê em bona rastiyê bêne zêrandinê?

12 Bixûnin Ûrisî [U]

13 Bixûnin Ûrisî [U]

14, 15. (a) Şandiya xwe ça dane kifşê çaxê wana dane ber şiva û çira? (b) Meselê bînin, ku çawa cimeta Yehowa bi şabûnê çetinayada sebir dike.

14 Bixûnin Ûrisî [U]

15 Bixûnin Ûrisî [U]

Два Свидетеля Иеговы проповедуют мужчине возле его дома, они зачитывают библейский стих и предлагают ему публикации, которые объясняют Библию.

Подобно апостолам, мы проповедуем по домам

16. Ji çi tê kifşê, wekî şandî hazirbûn bi dil û can xizmet kin û em çida çev didine wan?

16 Bixûnin Ûrisî [U]

ПРОПОВЕДЬ «ПО ДОМАМ»

Хотя Синедрион наложил запрет на проповедь, ученики продолжали проповедовать и учить «каждый день в храме и по домам» (Деян. 5:42). Что именно означает выражение «по домам»?

На греческом языке фраза кат о́йкон буквально означает «в дом» или «в доме». Хотя слово «дом» здесь используется в единственном числе, ряд переводчиков считает, что в этом случае предлог ката́ имеет распределительное значение. А значит, ученики проповедовали от одного дома к другому. Подобное употребление слова ката́ встречается в Луки 8:1, где говорится, что Иисус проповедовал «по городам и селениям».

В греческом тексте эта же фраза, но уже во множественном числе (кат о́йкус), используется в Деяниях 20:20. Там апостол Павел сказал христианским старейшинам: «Я не переставал... учить вас публично и по домам». По мнению некоторых, здесь речь идёт о том, что Павел обучал этих братьев у них дома. Но это не так. Подтверждением тому служит следующий стих: «Приводя убедительные доводы, я побуждал евреев и греков раскаяться, обратиться к Богу и поверить в нашего Господа Иисуса» (Деян. 20:21). Единоверцы Павла на тот момент уже раскаялись и верили в Иисуса. Следовательно, Павел приходил домой не к ним, а к тем, кто ещё не были христианами.

Şixulê Ferz Mêrên Aminra Hatiye Dayînê (Karên Şandiya 6:1-6)

17-19. Kîjan derece dikaribû cudetî bikira nava civatê û şandiya çi temî da, wekî wê pirsê safî kin?

17 Bixûnin Ûrisî [U]

18 Bixûnin Ûrisî [U]

19 Bixûnin Ûrisî [U]

20. Roja îroyîn cimeta Yehowa çawa çev dide şandiya?

20 Bixûnin Ûrisî [U]

“Xebera Xwedê Pêşda Diçû” (Karên Şandiya 6:7)

21, 22. Ji çi tê kifşê, wekî Yehowa piştgiriya civata teze sazkirî dikir?

21 Bixûnin Ûrisî [U]

22 Bixûnin Ûrisî [U]

ГАМАЛИИЛ — УВАЖАЕМЫЙ СРЕДИ РАВВИНОВ ЧЕЛОВЕК

Bixûnin Ûrisî [U]

    Edebyetên Kurdî Kurmancî (2012-2025)
    Derkevin
    Bikevin
    • Kurdî Kurmancî (Kavkazûs)
    • Bişînin
    • Biqeydekirin
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Qeydê Xebitandinê
    • Elametiyên Konfêdênsîal
    • Privacy Settings
    • JW.ORG
    • Bikevin
    Şandin