Referensyë mëdiˈibë miimp mä Wiˈix njukyˈäjtëm ets nDiosmëduˈunëm tijaty yaˈëxpëkäämp ets yajtukjayëyäämp
© 2023 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
4-10 ÄÄMBË MARSË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 16-17
“Mijtsën Jyobaa; jamën tsyoony tukëˈëyë oyjyaˈayˈäjtën mëdiˈibëts nmëdäjtypy”
Ënäˈktëjk, mbäät mˈittë jotkujk ets kyaj mnayjyawëdët awäˈäts tukwäˈäts
11 (Käjpxë Salmo 16:3). David nyijäˈäwëbë nety ko parë nbatëmë oybyë mëtnaymyaayëbë, yëˈë mbäät nwinˈijxëm diˈib tsyojktëbë Jyobaa. Yëˈë ja ojts ttijy ja myëtnaymyaayëbëty “wäˈäts”. ¿Tiko? Yëˈko tyuundëbë nety mëjääw parë jyukyˈattë extëmë Dios tniˈanaˈamë. Ets jyënany ko mëjwiin kajaa nety yajxondaˈagyëty ko mëët yajpäättë. Nanduˈun jyënany niduˈuk diˈib jyaayë Salmo ko yëˈë myëtnaymyaayëbëˈäjtypy niˈamukë pënaty tsyëˈkëdëbë Dios ets myëmëdoowdëp (Sal. 119:63). Extëm ojts nˈijxëm mä jatuˈukpë artikulo, mijts nan mbäät xypyaaty nimayë mëtnaymyaayëbë diˈib oyjyaˈay, diˈib tsyojktëp ets myëmëdoowdëbë Jyobaa. Ets kyaj tiko yëˈë tyim mëtnaymyaayëbëˈatëdë mëduknax.
w14-S 15/2 paj. 29 parr. 3
Contemplemos “la agradabilidad de Jehová”
David cantó: “Jehová es la porción de mi lote asignado y de mi copa. Tienes firmemente asida mi suerte. Los mismísimos cordeles de medir han caído para mí en lugares agradables” (Sal. 16:5 6). Él se sentía agradecido de tener una “porción”, es decir, de tener el privilegio de servir a Jehová y contar con su aprobación. Es posible que nosotros suframos adversidades como David; pero, igual que él, hemos recibido muchas bendiciones espirituales. Por lo tanto, sigamos deleitándonos en la adoración verdadera y nunca dejemos de “mirar con aprecio” el templo espiritual de Jehová.
¿Wiˈix mbäät njukyˈäjtëm extëmë Dios ttseky?
5 ¡Jantsy oy yä Jyobaa mˈanëˈëmxëty mguentˈatäˈänyëty! Yëˈë moˈoyanëbë ëwij käjpxwijën, ets pën mguytyuumpy ta mguentˈatäˈänyëty. Dios mbudëkëyanëp ets xymyëmadäˈägëdë amay jotmay diˈib mdukjäjtëp (käjpxë Salmo 55:22). Pääty, pën mmëduumbyë Jyobaa mët tukëˈëyë mjot mgorasoon, ta nëjkx mnayjawëty seguurë duˈun extëm jyënaˈanyë Salmo: “Xëmëtsë Jyobaa nyaˈity nwinduuyëts. Mët ko yëˈë yajpääty nˈaˈoytsyoowëts, ninäˈäts ngakumin ngakumatsët” (Salmo 16:8; 63:8). Duˈunë duˈun, Jyobaa mbäät mbudëkëty ets mjukyˈatët extëm yëˈë ttseky. Per extëm të nnijäˈäwëm, taaˈäjtp tuˈugë Diosë myëtsip diˈib kyaj ttseky ets duˈun mjukyˈatët.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Ënäˈktëjk, mbäät mˈittë jotkujk ets kyaj mnayjyawëdët awäˈäts tukwäˈäts
16 (Käjpxë Salmo 16:2, 4). Mä jatuˈukpë artikulo ojts nˈijxëm ko Diosë yˈanaˈamën etsë kyäjpxwijën, yëˈë xyyaˈijtëm awäˈätstum mët ko xypyudëjkëm parë nˈaxëkˈijxëm diˈib axëëk ets ntsojkëm diˈib oy (Amós 5:15). Diˈibë David myaytyäˈägan mä Salmo 16:2, yëˈë ko tukëˈëyë oyjyaˈayˈäjtën ak jam tsyoony mä Jyobaa. David tyuunë mëjääw parë jyaˈayˈajty extëmë Jyobaa ets ak yëˈë tyuun diˈib oy. Nan yˈaxëkˈijx tijatyë netyë Jyobaa yˈaxëkˈijxypy, extëm ko jäˈäy tˈawdatyë awinax. Pes nyijäˈäwëbë nety ko yajnaxypyëbë naxwinyëdë jäˈäy ets pyëjkëbë Jyobaa ja mëjˈäjtën diˈib pat nitëjkëp (Is. 2:8, 9; Diˈibʉ Jat. 4:11).
11-17 ÄÄMBË MARSË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 18
“Jyobaa yëˈëts […] xyaˈˈawäˈätspëtsëëmp”
w09-S 1/5 paj. 14 parr. 4, 5
Las figuras retóricas de la Biblia: ¿le gustaría comprenderlas?
La Biblia también compara a Jehová con cosas inanimadas; dice, por ejemplo, que es “la Roca de Israel”, un “peñasco” y una “plaza fuerte” (2 Samuel 23:3; Salmo 18:2; Deuteronomio 32:4). ¿Qué idea transmiten todas estas imágenes? Que, al igual que una roca grande y sólida, Dios es un refugio seguro para nosotros.
5 El libro de los Salmos, en particular, está lleno de metáforas y símiles que describen las diversas facetas de la personalidad de Jehová. En Salmo 84:11 se habla de Dios como un “sol y escudo” porque proporciona luz, vida y energía, a la vez que protección. En contraste, en Salmo 121::5 se lo describe como la “sombra a tu mano derecha”. Al igual que una sombra suministra protección contra el sol abrasador, Jehová brinda protección a sus siervos bajo “la sombra de [su] mano” o de sus “alas” (Isaías 51:16; Salmo 17:8; 36:7).
Jyobaa xypyudëjkëm parë nmëmadakëm ja amay jotmay
5 Tyam, xyjyotkujkmoˈoyëm nanduˈun extëm jyënaˈanyë Isaías 30:19: “Ko nety xyˈamdoy xypyëjktsoyë naybyudëkë, seguurë ko yëˈë mniˈˈijxkëdäˈäganëp”. Extëm jyënaˈanyë yäˈädë tekstë, yëˈë xyaˈijtëm seguurë ko Jyobaa myëdoowˈitaampy ko nmënuˈkxtakëm ets ko pojën tˈatsoowëmbitäˈäny. Isaías duˈun yˈakjënany: “Yˈatsoowëmbitaampy jantsy jeˈeyë tmëdowët ko xymyëgajpxy”. Xyjyotkujkmoˈoyëm extëm jyënaˈanyë yäˈädë tekstë, pes xytyukjamyajtsëm ko nDeetyˈäjtëmë Jyobaa xyjyantsy xypyudëkëyäˈänëm amumduˈukjot. ¿Këdii xypyudëjkëm ko duˈun nnijäˈäwëm parë net nmëmadakëmë amay jotmay ets duˈunyëm nyajpatëm agujk jotkujk?
Nˈokˈyajtsobatëm ko mbäädë Jyobaa nmënuˈkxtakëm
Jantsy oy nnayjyäˈäwëm ko Jyobaa mëdiˈibë tijaty të dyajkojy mbäät nmëwingoˈonëm ko nmënuˈkxtakëm. Okpawinmay, oytyim näˈäjëty mbäädë Jyobaa ndukmëtmaytyakëm wiˈix nnayjyäˈäwëm ets oy ti ayuk ngäjpxëm. Ijtëm seguurë ko Jyobaa myëdoowˈitaampy ko nmënuˈkxtakëm, oy nyajpatëm mä tuˈugë hospital o pujxndëgoty. ¿Këdii mëjwiin kajaa nyajtsobatëm ko mbäädë Jyobaa nmënuˈkxtakëm?
¿Ti mbäät xypyudëjkëm ko tijaty njantsy myëmäˈäy njantsy myëdäjëm?
2. Nˈokpawinmäˈäyëm. Ko xyjyamyetsy wixatyë Jyobaa të mbudëkëty, waˈan mwinmay ko kyajxyëp ojts xymyëmadaˈaky ja mˈamay mjotmay koxyëp mgapudëjkë. Ko nbawinmäˈäyëm wixatyë Jyobaa tpudëjkë ja Diosmëduumbëty ets wiˈix tyam nanduˈun xypyudëjkëm, yajkëktëjkëp niˈigyë ja mëbëjkën ets xyjyotkujkmoˈoyëm (Sal. 18:17-19). Joshua mëdiˈibë tuump mëjjäˈäy, tnimaytyaky: “Nmëdäjtypyëts tuˈugë listë mäts ngujayë wixatyë Jyobaa tˈatsoowëmbityëtsë nuˈkxtakën. Duˈunëts njamyetsy tijatyëtsë Jyobaa nˈamdoow ets wiˈixën tˈatsoowëmbijty mäts meerë nyajtëgoyˈajty”. Ko nbawinmäˈäyëm tijatyë Jyobaa të xytyukmëduˈunëm, ta jatëgok nbëjkëmë jot mëjääw parë kyaj nëgoo tijaty ndimmëmäˈäy ndimmëdäjtëm.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
it-2-S paj. 773
Querubín
Estas no eran, como algunos afirman, figuras grotescas hechas a imitación de las monstruosas imágenes aladas que adoraban las naciones paganas de los alrededores. Más bien, según el testimonio unánime de la tradición judía antigua (la Biblia no dice nada al respecto), eran refinadísimas obras de arte que representaban criaturas angélicas de forma humana y gloriosa belleza, hechas en todo detalle ‘conforme al modelo’ que Moisés recibió del propio Jehová. (Éx 25:9.) El apóstol Pablo dice que eran “querubines gloriosos que cubrían con su sombra la cubierta propiciatoria”. (Heb 9:5.) Estos querubines en realidad estaban relacionados con la presencia de Jehová: “Y allí ciertamente me presentaré a ti, y hablaré contigo desde más arriba de la cubierta, desde entre los dos querubines que están sobre el arca del testimonio”. (Éx 25:22; Nú 7:89.) Por eso se decía que Jehová estaba “sentado sobre [o, entre] los querubines”. (1Sa 4::4; 2Sa 6:2; 2Re 19:15; 1Cr 13:6; Sl 80:1; 99:1; Isa 37:16.) De manera simbólica, los querubines eran “la representación del carro” sobre el que Jehová montaba (1Cr 28:18), y las alas de los querubines conferían tanto protección como rapidez al viajar. En consonancia con eso, en una canción poética David aludió a la rapidez con la que Jehová fue en su ayuda diciendo que “vino cabalgando sobre un querubín, y vino volando [...] sobre las alas de un espíritu” (2 Sa 22:11; Sl 18:10).
18-24 ÄÄMBË MARSË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 19-21
“Tijaty yajpatp jam tsäjpotm nyigajpxypy nyimaytyakypyë Diosë myëjˈäjtën”
¿Nuˈunën nˈixyˈäjtëmë Jyobaa?
16 David jyäjt nyijäˈäwë tijaty mä Jyobaa ko ojts tˈijxë kyojy pyëjtaˈaky. Ko myutskˈäjty, kajaa xyëëw tiempë dyajnäjxy kamoty tuˈujoty mä ojts tkuentˈäjtë ja tyeetyë byorreegë. Waˈan jam ogäˈän tpawinmääy tijatyë netyë Jyobaa të ttuny. Extëm nˈokpëjtakëm, ko tpatˈijxy milˈamë mëtsäˈä, kyaj jeˈeyë tˈijxy ko të tsäjp wyindujktäˈäy, nan yëˈëjën ijx wiˈix jyaˈayˈaty ja diˈibë nety të dyajkojy. Pääty tkujäˈäyë: “Tijaty yajpatp jam tsäjpotm nyigajpxypy nyimaytyakypyë Diosë myëjˈäjtën; yëˈëjëty nyimaytyaktëp tijaty të ttunyë yˈääw kyëˈë” (Sal. 19:1, 2). Ko nanduˈunë David twinmääy wiˈixën të kyojˈyë naxwinyëdë jäˈäy, ta tˈijxy ko Jyobaa nëgooyë wijyˈäjtën (Sal. 139:14). Ets ko tpawinmääy nuˈunën tijatyë Jyobaa të ttuny, ta nyayjyäˈäwë ko yëˈë kyaj ti ttsoowëty (Sal. 139:6).
w04 1/6-S paj. 11 parr. 8-10
La creación declara la gloria de Dios
8 Acto seguido, David describe otra maravilla de la creación: “En ellos [los cielos visibles] él ha establecido una tienda para el sol, y este es como un novio cuando sale de su cámara nupcial; se alboroza, como lo hace un hombre poderoso, de correr en una senda. De una extremidad de los cielos es la salida de este, y su circuito terminado alcanza hasta las otras extremidades de ellos; y nada hay que se oculte de su calor” (Salmo 19:4-6).
9 El Sol figura entre las estrellas de tamaño mediano; no obstante, es un astro excepcional que hace parecer pequeños a los planetas que giran en torno a él. Una obra de consulta dice que su masa asciende a “2.000 cuatrillones de toneladas”, esto es el 99,9% de la masa de nuestro sistema solar. Su fuerza gravitatoria permite que la órbita de la Tierra se mantenga a una distancia constante de 150 millones de kilómetros. Aunque apenas una milmillonésima parte de la energía solar alcanza nuestro planeta, es suficiente para mantener la vida.
10 El salmista alude al Sol en lenguaje figurado asemejándolo a “un hombre poderoso” que recorre el horizonte de un extremo a otro durante el día y se retira a pasar la noche en “una tienda”. Cuando el astro rey desaparece en el horizonte, desde la óptica terrestre parece que entra en “una tienda” para descansar. Por la mañana, resurge radiante “como un novio cuando sale de su cámara nupcial”. Dado que David fue pastor, sabía lo fría que podía ser la noche (Génesis 31:40), pero también recordaba cómo lo calentaban rápidamente los rayos solares y caldeaban el ambiente. Es patente, pues, que el Sol no está cansado de “viajar” de este a oeste, sino que es como “un hombre poderoso”, listo para volver a iniciar el recorrido.
Diosë kyojy pyëjtaˈaky yëˈë yajnigëxeˈkypy ja myëjˈäjtën
Nˈokˈijxëm yajxonë Jyobaa kyojy pyëjtaˈaky. Jesus ojts tˈanëëmë yˈëxpëjkpëty ets tˈixtët “yëˈë joon jëyujkëty” ets “wiˈix aamyoty yondë ja pëjy” (Mat. 6:26, 28). Pën nduˈunëm duˈun, ta ja mëbëjkën niˈigyë kyëktëkë, ndukˈijxpajtëm niˈigyë Jyobaa ets nëjkx niˈigyë nmëjjäˈäwëm ja wyijyˈäjtën, myëkˈäjtën etsë tsyojkën. Kyaj naˈijxëm ets xyajtuˈudujkëm tijaty tyuundëbë naxwinyëdë jäˈäy, nˈokjuˈtëmë tiempë ets ja jot mëjää parë nˈijx nduˈunëm ja kyojy pyëjtaˈagyë Jyobaa ets nbawinmäˈäyëm ti xytyukniˈˈijxëm mä pënën yëˈë (Sal. 19:1).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
w22-03 paj. 4 parr 10
Mbäät xymyastuˈuty ja axëëkpë mjukyˈäjtën
10 It seguurë ko Jyobaa yˈanaˈamën yëˈë mëdiˈibë mas oy. Tijatyë Jyobaa xytyukˈanaˈamëm yëˈë parë këˈëm ndukˈoyˈäjtëm. ¿Wiˈix ttukˈoyˈattë pënaty myëmëdoowdëbë Jyobaa yˈanaˈamën? Nayajtsobatëdëp, kyaj nanëgoobë jyukyˈattë ets agujk jotkujkën jyantsy yajpäättë (Sal. 19:7-11). Per pënaty kyaj tmëmëdowdë Diosë yˈanaˈamën ets ttundë ti ja nyiniˈkx kyëbäjk tsyojkypy, mëjwiin kajaa tkuˈayowëdë. Min nˈokˈijxëm ti tuun jäjtëp ko kyayajmëmëdoyë Diosë yˈanaˈamën. Elie jyënaˈany ko tyääk tyeety Diosmëduundëbë nety ko yaˈkpëtsëëmy, per yëˈë, ta tpatyë axëëkpë myëtnaymyaayëbë. Ta tjëˈxtsondakyë droogë, axëëgë jyukyˈäjtën ojts dyajnëjkxy ets ojts tyëjkënë maˈtspë. Elie jyënaˈany ko niˈigyë ojts jyëmbijnë mëk awäˈän ets tˈëxtääynyë jëën tsip. Yëˈë tnimaytyaˈaky: “Ak yëˈëts nduun mëdiˈibë nety kyaj mbäät ttuny tuˈugë Diosmëduumbë”. Perë Elie duˈunyëmë nety tjamyetsy tijatyë tyääk tyeety tukniˈˈijxëdë ko myutskˈäjty. Pääty ko tiempë nyajxy, ta jatëgok tˈëxpëjktsondakyë Biiblyë. Tyuunë mëjääw parë tmastuty ja bisyë mëdiˈibë nety myëdäjtypy, ets ja nyëbejty mä jëmëjt 2000. ¿Wiˈix ttukˈoyˈaty ko tmëmëdoyë Diosë yˈanaˈamën? Yëˈë jyënaˈany: “Agujk jotkujkëts nnayjyawëty ets wäˈätsëtsë njot nwinmäˈäny njawë Dios windum”. Extëm nˈijxëm, mëjwiin kajaa nyayˈaxëktunëdë pënaty kyaj tmëmëdowdë Diosë yˈanaˈamën. Perë Jyobaa pyudëkëyaampy pënaty yajtëgatsandëbë jyukyˈäjtën.
25-31 ÄÄMBË MARSË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 22
Ojts yajnaskäjpxë mä Biiblyë wiˈixë Jesus jyatäˈäny kyëbatäˈäny
Ojts tpäättë ja Mesías
16 Kyëxëˈëgäˈäny ko Dios të myastuˈutyëty (käjpxë Salmo 22:1). Marcos tnigajpxy ko tsuu naa a las 3 ja Jesus mëk ojts jyënaˈany: “Éli, Éli, ¿láma sabajtháni?, mëdiˈibë ayuk wimbëtsëëmp: Dios miyë, Dios miyë, ¿tikots mijts të xymyastuˈuty?” (Mar. 15:34, NM). Ko duˈun jyënany, kyaj yëˈë tˈandijy ko kyaj nety tmëbëkyë Tyeety. ¿Wiˈixtsoow Jyobaa ojts myastuˈutyëty? Ko kyaj ojts kyuwäˈänyëty mä ja myëtsip parë yaˈijxmatsët axtë ko yˈoogët. Ets extëmë Jesus jyënany, yëˈë ojts dyaˈˈadëyë Salmo 22:1.
Ojts tpäättë ja Mesías
13 David ojts tnaskäjpxë ko ja Mesías yajwingäjpxäˈäny yajjëjpkäjpxäˈäny (käjpxë Salmo 22:7, 8). Ja jäˈäyëty ojts twingäjpx tjëjpkäjpxtë Jesus ko nety yˈayoy kepykyëjxy. Mateo jyënaˈany: “Ja jäˈäyëty diˈibë näjxtëp jam, tnixiˈik ttukxiˈiktë es ttuknëgow ttukˈyujkowdë, es jyënäˈändë: ¿Tii kyaj mmijtsëty diˈibë jënäämp ko mjitëp ja mëj tsäjptëjk es tëgëk xëë xykyojët jatëgok? Minëts nˈokˈixtë. Pën mijtsë dëˈën ja Diosë yˈUˈunk, nayyajnitsoˈogëdë mij këˈëm es jënak [kepykyëjxy]. Es nandëˈën tyukxikëdë ja teetywyintsënëty es ja diˈibëty tsäjptëgoty yaˈëxpëjktëp es mëdë fariseeëty es ja mëjjäˈäytyëjkëty. Es ak yëˈëjëty nyayjënäˈänëdë: Të dyajtseˈeky ja wiinkpëty es kyaj mbäät nyayyajtseˈegyëty këˈëm. ¿Tii kyaj yëˈëjëty ja israelitëtyë ryey? Waˈan tjënaky [...] es nmëbëjkëm yëˈë. ¿Tii kyaj të jyënaˈany ko yëˈë Dios yˈUˈunkˈatyëty? Ko tyëyˈäjtënëty ko Dios yëˈë tsyekyëty, ¡waˈanë net ja Dios dyajtseˈegyëty [...]!” (Mat. 27:39-43). Jesus ojts tmëmadaˈaky oy duˈun jyajty kyëbejty. ¡Jantsy oyë ijxpajtën ojts xymyoˈoyëm!
Ojts tpäättë ja Mesías
14 Tnisuertëtunäˈändë ja wyitë Mesías. David jyënany: “Dyajwäˈkxtëts ja nwit ak yëˈëjëty, ets ja nwitëts tnisuertëtundë” (Sal. 22:18). ¿Wiˈix yˈadëëy mä Jesus? Ko nety të tkëxwoptë kepykyëjxy, “ta ja soldäädëty ttuundë ja rifë es dyajwäˈxtë ak yëˈëjëty ja Jesusë wyit” (Mat. 27:35; käjpxë Fwank 19:23, 24).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
22.04 paj. 7 parr. 12
¿Myajkypyë oybyë ijxpajtën extëm mgajpxy mmaytyaˈaky?
12 Ko nëjkxëm reunyonk, oy ko niˈamukë nˈëˈëwëm ets ngomentaräjtëm extëmë nety yajxon të niwinmäˈäyëm (Sal. 22:22). Ta näägë nmëguˈukˈäjtëm mëdiˈibë tsiptakxëdëp yˈëwdët ets kyomentarattët reunyonk. ¿Mtsiptakxëp nanduˈun? Pën duˈun, seguurë ko xyˈoymyëdoowäˈäny ti näägë nmëguˈukˈäjtëm të pyudëkëdë parë të dyajkaˈaktë tsyëˈëgë.
1-7 ÄÄMBË ABRIL
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 23-25
“Jyobaa yëˈëts nBastoorˈäjtypy”
“Jyobaa yëˈëjëts xykyuentˈäjtp”
Jyobaa tyuˈumoobyë byorreegë. Pën kyaj pën ja borreegë kyuentˈatyëty, ta tyëgoytyë. Nanduˈun ëtsäjtëm, ntsojkëm ets pën xypyudëjkëm parë nbanëjkxëm ja oybyë nëˈë tuˈu (Jeremías 10:23). David tnimaytyaˈaky ko Dios yajnëjkxypy pënaty mëduunëp “ääyoty mëëyoty”, “mä poˈkxtakn mä jyapëtyë kom nëë” ets mä “nëˈë tuˈu diˈib tëyˈäjtën mëët” (bersikulo etsë 3). Tyäˈädë ijxpajtën yëˈë niˈigyë yajkëktëjkëbë mëbëjkën mä Jyobaa. Pën nbanëjkxëm extëm xytyuˈumoˈoyëm mët yëˈëgyëjxmë Biiblyë, ta nëjkx nbatëmë nikˈäjt xeemyˈäjtën, jotkujkˈäjtën ets nayjäˈäwëm seguurë.
“Jyobaa yëˈëjëts xykyuentˈäjtp”
Jyobaa kyuwaambyë byorreegë. Ko kyaj pënë borreegë kuentˈäjtpë, tsëˈkëdëp ja borreegë ets mbäät wiˈix jyattë. Jyobaa yˈanmaapy pënaty mëduunëdëp ko kyaj tiko tsyëˈëgëdët, axtë oy nyaxtët “mä ajoy diˈib jantsy kootsëm”, jaˈa njënäˈänëm ko dyajnaxtëdë mëjwiin kajaabë jotmay (bersikulo 4). Jyobaa kuentˈäjtëdëp, xëmë yˈity listë parë pyudëkëyäˈänëdë. Mbäät myoˈoyëdë wijyˈäjtën etsë jotmëkˈäjtën parë twinguwäˈägëdët ja jotmay (Filipʉs 4:13; Santya̱ˈa̱gʉ 1:2-5).
“Jyobaa yëˈëjëts xykyuentˈäjtp”
Jyobaa yajjeˈxypyë byorreegë. Ja borreegë net jyëˈxtët pën mooyëdëp ja wyintsën, nanduˈun ëtsäjtëm, xytyëgoyˈäjtxëmë Diosë jyaˈa ets yëˈë Jyobaa diˈib mbäät xymyoˈoyëm (Matewʉ 4:4). Jotkujk xyajnayjäˈäwëm ko Jyobaa xymyoˈoyëmë oyatypyë käˈäy ukën ets kanäk këˈëy diˈib xyaˈujts xyajjotkëdakëm (bersikulo 5). Xymyoˈoyëmë Biiblyë etsë ëxpëjkpajn, extëmë tyäˈädë rebistë diˈib yam ngajpxypy, duˈun nyaxy extëmë käˈäy ukën parë nnijäˈäjëm tiko nyajpatëm yä naxwiiny ets ti Dios të ttuknibëjtäägë parë naxwinyëdë jäˈäy.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
w11-S 15/2 paj. 24 parr. 1-3
Amemos la justicia de todo corazón
VALIÉNDOSE de su Palabra y su espíritu, Jehová nos guía a sus siervos por “los senderos [...] de la justicia” (Sal. 23:3). Sin embargo, como somos imperfectos, tenemos la tendencia a desviarnos de tales caminos. Para tomar de nuevo el rumbo correcto, se necesita hacer un gran esfuerzo. ¿Qué nos ayudará a lograrlo? Ser como Jesús, quien verdaderamente amaba la rectitud (léase Salmo 45:7).
2 Fijémonos en la expresión “los senderos [...] de la justicia”. Los senderos son caminos pequeños y estrechos. Ahora bien, ¿por qué se dice que estos caminos simbólicos son “de la justicia”? Porque están trazados de acuerdo con la justicia divina. Los términos hebreos y griegos que se traducen por “justicia” transmiten la idea de rectitud e implican el fiel seguimiento de principios morales. Dado que Jehová es “el lugar de habitación de la justicia”, sus siervos acudimos con gusto a él para que sea nuestro guía moral y nos señale el camino que debemos seguir (Jer. 50:7).
3 Si deseamos agradar a Jehová, es imprescindible que sigamos con empeño sus rectas normas (Deu. 32:4). Claro está, primero tenemos que aprender todo lo que podamos acerca de él en su Palabra inspirada, la Biblia. Cuanto mejor conozcamos a Dios, más cerca lo sentiremos y más amaremos su justicia (Sant. 4:8). Como consecuencia, cuando debamos tomar decisiones importantes, dejaremos que nos guíe mediante su Palabra.
8-14 ÄÄMBË ABRIL
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 26-28
¿Ti pudëjkë David parë ttuuny mëdiˈibë Jyobaa yˈoyˈijxypy?
¿Mmëdäjtypyë mgorasoon diˈib yˈixyˈataambyë Jyobaa?
10 Nˈokmëjjäˈäwëm ko Dios xytyukjaygyujkëm tidën yˈandijpy ja korasoon diˈib niwij nikajp. Per ¿tiko mbäät tmëmay tmëdäjtë Jyobaa tyestiigëty? Kyaj mët ko ttundë axëkˈäjtën o jyëmbittë extëm ja “iigë diˈib kyaj yˈoyëty”, extëm may jyäjttë ja judiyëtëjk. Pes tyamë Diosë kyäjpn wäˈäts yajpäättë ets xëmë myëdunëdë. Per oy ko twinmaytyët wiˈixë David nyuˈkxtaky, tuˈugë yetyëjk diˈib oyjyaˈay, diˈib yˈanmääyë Jyobaa: “Tukˈijxëtyaagyëts tukëˈëyë, mijts Dios, ets ixyˈatëtsë ngorasoon. Ijx tuungëts, ets ix tijatyëts nmëmääy nmëdajpy, ets ix pën jaa nëˈë tuˈu diˈibëts mbäät xyaˈˈayoy” (Sal. 17:3; 139:23, 24).
11 Jyobaa tsyejpy ets niˈamukë nˈixyˈäjtëm ets oy mëët nˈijtëm. Jeremías jyënany: “Mijts Jyobaa diˈib mmëdäjtypyë mtsiptuumbëty, mˈijxy mduumpy ja oyjyaˈay; mˈijxypyë rinyonk etsë korasoon” (Jer. 20:12). Pënë Jyobaa yˈijxy tyuumbyë oyjyaˈayë kyorasoon, ¿këdii oyxyëp ko nanduˈun këˈëm nˈijxëmë ngorasoonˈäjtëm? (Käjpxë Salmo 11:5.) Ko duˈun nduˈunëm, mbäät nbatëm mä korasoon ja jäˈäyˈäjtën diˈib kyaj yˈoyëty, mbäät ti ttunäˈänët, ti tjawët o mbäät jap ti dyajjuuny ja ngorasoonˈäjtëm. Ta net tsyekyëty nyajpëtsëˈëmëm, duˈunxyëp extëm yajtsuky ja korasoon diˈib niwij nikajp. ¿Ti mbäät nˈëxtäˈäyëm ko nˈijx nduˈunëm ja korasoon? ¿Ets wiˈix mbäät nnayajtëgäjtsëm? (Jer. 4:4).
Nˈokˈëxtäˈäyëm ja tuˈugyëˈäjtën ko kyaj ti nnaywyinaxëjäˈäwëm
9 Nyajtëgoyˈäjtëm etsë espiritë santë xypyudëjkëm parë kyaj pën nˈaxëkˈijxëm, niˈigyë mbäät nˈijtëm yuunk naxypy ets ndukjotkujkˈäjtëm tijaty nmëdäjtëm (käjpxë Galasyʉ 5:16; Filipʉs 2:3, 4). Espiritë santë, xypyudëjkëm parë nˈijxëm ti nwinmäˈäyëm këkpäät nëˈpäät ets tiko duˈun tijaty ndunäˈänëm. Mëdë Diosë nyaybyudëkë mbäät nyajnitëgäjtsëm ja axëëkpë jot winmäˈäny ets ja jäˈäyˈäjtën mët ja oybyë jot winmäˈäny (Sal. 26:2; 51:10). Min nˈokˈijxëm ja yˈijxpajtënë Moisés mëdë Pablo diˈib kyaj myëmadaktë duˈumbë jäˈäyˈäjtën.
Nˈokkäjpx nˈokmaytyakëm tëyˈäjtën
15 Ets miitsëty ënäˈktëjk, seguurë ko mtsojktëp ets mgupëkëdët ja mëguˈuktëjk, per ninäˈä xykyapëjtäˈäktët majtskë mwiin mjëjp extëm nääk yˈadëˈëtstë. Jantsy oy Dios mëduumbë nyayajnaxëdë mä fyamilyë ets mä tuˈukmujkën, per tim tëgatsy jyaˈayˈattë ko yajpäättë mëdë ënäˈktëjk diˈib kyaj yˈëxpëktë o ko dyajtundë redes sociales. Yˈaxëkˈëw yˈaxëkkäjpxtë, nyaywyit nyayxyoxëdë tëgatsy, tmëdoowˈittë ëy yaˈaxy diˈib axëk ëëw axëk käjpxp, dyajniˈigyëdë nëë, tjëˈxtë droogë, tmëdattë nyoobyë ayuˈutsyë o yˈadëˈëtstë mas oˈktëy. Anëë winmäˈäny tyukjukyˈäjttëp: wyinˈëˈëndëbë tyääk tyeety, nmëguˈukˈäjtëm etsë Dios (Sal. 26:4, 5). Perë Jyobaa wäˈäts tnijawë pën jeˈeyë wingëˈëy agëˈëy nmëduˈunëm, ets ja jot korasoon jagam yajpääty (Mar. 7:6). Pääty mas oy ko xytyunët extëm jyënaˈanyë Biiblyë: “Këtii xyˈëxëkˈixëty yë pokyjyäˈäytyëjk; nikë yëˈë xëmë [Dios] yajmëjnax” (Prov. 23:17, TY)
w16.04 paj. 16-20 parr. 6, 13, 18
¿Tiko mbäät nduˈukmujkëm parë nˈawdäjtëmë Dios?
6 Mä reunyonk yajmëjjämoˈoyëm. Satanásë jyaˈay xyjayaˈëxtëkëwäˈägäˈänëm ets jyayajxaamaambyë mëbëjkën. Per ko nëjkxëm reunyonk, yëˈë xymyëjämoˈoyëm ets xypyudëjkëm parë nmëduunˈadëtsëmë Jyobaa (käjpxë Apostʉlʉty 15:30-32). Diˈib xëmë yajmaytyakp mä tyäˈädë reunyonk, yëˈë wiˈix të yˈadëy tijaty ojts yajnaskäjpxë mä Biiblyë. Etsë tyäˈädë yëˈë xypyudëjkëm parë nˈijtëm seguurë ko tukëˈëyë tijatyë Jyobaa të twandaˈaky, adëwäämp. Nan xypyudëjkëm ko nmëguˈukˈäjtëm dyajnaxtë diskursë etsë demostrasyonk, nanduˈun ko kyomentarattë ets ko tkuyˈëwdë Jyobaa amumduˈukjot (1 Korintʉ 14:26). Ja tuk pëky diˈib nanduˈun xymyëjämoˈoyëm, yëˈë ko mëdë nmëguˈukˈäjtëm ngäjpx nmaytyakëm mä kyatsondaˈakynyëmë reunyonk ets ko jyëjpkëjxnë. Duˈun nbëjkëmë kuentë ko nmëdäjtëm nimayë mëtnaymyaayëbë diˈib naytyukjotmaytyuunëdëp mët ëtsäjtëm (1 Korintʉ 16:17, 18).
13 Ko nduˈukmujkëm, ta ndukˈijxëmë Jyobaa ko niˈigyë nmëwingonäˈänëm yëˈë etsë yˈUˈunk. Mä reunyonk yëˈë nˈëxpëjkëmë Biiblyë ets nnijäˈäwëm ti Jyobaa tsyejpy ets nduˈunëm (Isaías 30:20, 21). Axtë näägë jäˈäy diˈib kyaj Tyestiigëty diˈib nëjkxtëp reunyonk, pyëjktëbë kuentë ko Jyobaa yëˈë diˈib xynyëˈëmoˈoy xytyuˈumoˈoyëm (1 Korintʉ 14:23-25). Komë Jyobaa yëˈë yajtuumbyë myëjää parë xytyuˈumoˈoyëm mä nduˈukmujkëm, pääty tijaty jap yajtukniˈˈijxëm jam tsyoony mä yëˈë. Ets ko nyajpatëm reunyonk, ta nmëdoˈowëm wiˈixë Jyobaa xyˈanmäˈäyëm ets nˈijxëm nuˈunën xytsyojkëm, duˈun niˈigyë nmëwingoˈonëm.
18 Ets mijts, ¿nanduˈun mnayjawëty extëmë nmëguˈukˈäjtëm George Gangas? Pën duˈun, tunë mëjää parë xëmë mnëjkxët reunyonk ets myajpäädët mëdë mmëguˈuktëjk, oy näˈäty mtsiptakxëdët. Tukˈixë Jyobaa ko nanduˈun mnayjawëty extëm nyayjäˈäwë ja rey David, diˈib jënan ko mëk ttseky ja lugäär mä yaˈˈawdatyë Jyobaa (Salmo 26:8).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Ko xytsyojkëmë Jyobaa xypyudëjkëm parë kyaj ti ntsëˈkëm
13 Xyjyotkujkmoˈoyëm extëm jyënaˈanyë Salmo 27:10 (käjpx). Pën xëmë nyaˈijtëm winmäˈänyoty ko mëkë Jyobaa xytsyojkëm, ta kyaj ntsëˈëgëyäˈänëm oy ti tyun jyatëdët ets oyë jëëky mëguˈuk xymyastutëm, pes ijtëm seguurë ko xykyunuˈkxäˈänëm pën madakëm. Jyobaa xymyoˈoyäˈänëm tijaty mbäät nijukyˈäjtëm, xyjyotkujkmoˈoyäˈänëm ets xypyudëkëyäˈänëm parë niˈigyë nmëwingoˈonëm, nipën duˈun xykyakuentëˈatäˈänëm extëmë Jyobaa.
15-21 ÄÄMBË ABRIL
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMO 29-31
Ko nyajjëjwijtsëmbijtëm yëˈë Dios xytyukˈijxëm ko xytsyojkëm
it-2-S paj. 872 parr. 8
Rostro
‘Ocultar el rostro’ tiene una variedad de significados, dependiendo de las circunstancias. El que Jehová Dios oculte su rostro significa a menudo que retira su favor o poder sustentador. Esto puede suceder como resultado de la desobediencia, sea individual o, como en el caso de Israel, colectiva. (Job 34:29; Sl 30:5-8; Isa 54:8; 59:2.) En algunos casos puede indicar que Jehová se retiene de manifestarse mediante una actuación o respuesta, mientras aguarda el tiempo debido para ello. (Sl 13:1-3.) La solicitud de David: “Oculta tu rostro de mis pecados”, fue una petición a Dios para que le perdonara o no tuviese en cuenta esas transgresiones. (Sl 51:9; compárese con 10:11.).
Jyobaa yëˈë yajkujkëyaambyë mˈääw mjot
18 Nˈokkupëjkëm ko nyajjëjwijtsëmbijtëm. Ko Jyobaa tkejxy ja kugajpxy Natán parë nëjkx ttukmëgajpxyë David ja pyoky kyaytyey, David kyaj nyaynyikäjpxtutë ets nan kyaj jyënany ko kyaj nety tyim mëjwiin tyim kajaajëty diˈib të ttuny. Netyë tkupëjky ko yëˈë nety të tmëbokytyunyë Jyobaa ets kyaj yëˈëyëty ja myëmëjjäˈäyë Bat-Seba. David kyupëjk ko Jyobaa jyëjwijtsëmbijtë ets ta pyokymyaˈkxë (2 Sam. 12:10-14). Pën të Jyobaa nbokytyuˈunëm mëjwiin kajaa, tsojkëp ndukmëtmaytyakëmë nmëguˈukˈäjtëm diˈib të yajtuknipëktë parë xyˈijxˈijt xykyuentˈäjtëm (Sant. 5:14, 15). Ets nan kyaj yˈoyëty naynyikäjpxtutëm. Ko mas pojënë nˈaxäjëm ja nayjëjwijtsëmbitë ets nnayajtëgäjtsëm, ta mas pojënë jatëgok nyajpäädäˈänëm agujk jotkujk ets nnayjyawëyäˈänëm oy.
¿Ti yˈandijpy ko tuˈugë jäˈäy jyodëmbity amumduˈukjot?
18 ¿Wiˈix dyajnigëxëˈëky ja diˈib të yaˈëxkexy ko të jyantsy jyodëmbity? Tsojkëp jëjwitsë yeˈeyët reunyonk ets ttunët extëm ja mëjjäˈäytyëjk yˈanëˈëmxëdë, xëmë nyuˈkxtäˈägët ets tˈëxpëkëdë Biiblyë. Nan tsojkëp ttunëdë mëjääw parë tjëjpkudijët tijaty mbäät jatëgok yajtëgoyëty. Pën tyuumbyë mëjääw parë jatëgok oy yˈitët mëdë Jyobaa, mbäät yˈity seguurë ko Jyobaa jantsy pokymyaˈkxanëp ets ko ja mëjjäˈäytyëjk pudëkëyanëdëp parë jatëgok jyëmbitët mä kongregasionk. Per ja mëjjäˈäytyëjkëty nyijäˈäwëdëp ko tuˈuk tuˈugë jotmay tëgatsyaty yajpayeˈeyaˈany, pääty oy ko tˈixtët wiˈix mbäät yˈoyë tuk tuˈugë jotmay ets kyaj net ttimˈyaˈˈaniˈigyëdët mä jam tpayeˈeytyë ja nmëguˈukˈäjtëm.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
wp23.1-S paj. 6 parr. 3
1 | La oración: Eche “todas sus inquietudes sobre él”
Cuando le oramos a Jehová, nuestra confianza en que él quiere cuidarnos aumenta. Podemos tener la misma seguridad que un escritor de la Biblia que le dijo a Dios: “Tú has visto mi sufrimiento, estás al tanto de mi profunda angustia” (Salmo 31:7). Saber que Jehová no es indiferente a lo que nos pasa, puede darnos muchas fuerzas para seguir adelante. Él no se limita a ver nuestro sufrimiento. Él entiende mejor que nadie por lo que estamos pasando y nos ayuda a encontrar el consuelo y el ánimo que necesitamos en la Biblia
22-28 ÄÄMBË ABRIL
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMO 32-33
¿Tiko mbäät nigäjpxëm pën të nbokytyuˈunëm mëjwiin kajaa?
“Kyaj nmëˈanuˈxëm”
16 ¿Ets ti mbäät nduˈunëm pën pokytyuˈunëm mëjwiin kajaa? Tsojkˈam mbäät nˈamdoˈojëmë naybyudëkë. Pes niˈigyë myëjwindëkë jotmay ko nguyuˈtsëmë poky. Extëm jyajtyë David, diˈib kyuyuˈtsë pyoky, jyënany: “Kojëts amonyë ojts nwëˈëmy, tajëtsë nwääy nbäjk wyindëgooytyaay mët kojëts xënaxy njëëy nyaxy” (Sal. 32:3). Ko nguyuˈtsëmë poky, yajtëgoopy ja jotkujkˈäjtën ets nan kyaj oy nekyˈijtëm mëdë Jyobaa “per diˈib myaytyakypy ets myastutypy, yëˈë yajpaˈˈayowäämp” (Prov. 28:13).
Jyobaa yëˈë yajkujkëyaambyë mˈääw mjot
17 Nˈokˈamdoˈowëmë Jyobaa parë xypyokymyaˈkxëm. Taanëmë netë David tmënuˈkxtakyë Jyobaa, ets amumduˈukjot yˈajëmbijty jyodëmbijty parë tmayajtsy ja pyoky kyaytyey (käjpxë Salmo 51:1-4). Ko duˈun ttuuny, ta agujk jotkujk nyayjyäˈäwë (Sal. 32:1, 2, 4, 5). Pën pokytyuˈunëm mëjwiin kajaa, kyaj tiko nguyuˈtsëm. Nˈokmëwingoˈonëmë Jyobaa ets nˈoktukmëtmaytyakëm ti të nduˈunëm. Ko kyaj nguyuˈtsëm ja poky kaytyey, ta pyoˈkxäˈäny ja jot winmäˈäny ets oy nnayjyawëyäˈänëm. Per pën itäˈänëm jatëgok oy mëdë Jyobaa, tsojkëp ti nˈaktuˈunëm.
MYËMÄJTAXK PËKY
Ko nbokyjäˈäwëm ti të nduˈunëm: “Puj jaˈatsëts ja nboky ngaytyey”
Tuk pëky wiˈixë David ttukˈoyˈajty, yëˈë ko ojts jatëgok nyayjawëty agujk jotkujk. Yëˈë tkujäˈäyë: “Jotkujk yajpääty ja diˈib yajmaˈkxpë tyëgoˈoyën, diˈibë pyoky të yajmeˈkxy” (Salmo 32:1). Nan yˈanmääyë Dios: “Jyobaa yajwäˈkxëtsë nˈadaam, parëtsë nˈääw mëjkumayëdët” (Salmo 51:15). David jantsy jotkujk nyayjäˈäwë ets myooyë dyoskujuyëmë Jyobaa ko ojts pyokymyeˈkxyëty, pääty tmëjkumääy mä ja jäˈäyëty.
Jyobaa tsyejpy ets xyjawët wäˈätsë mjot mwinmäˈäny. Ets tsyejpy parë ko xynyimaytyäˈägët pënën yëˈë ets ti tyuknibëjtakëp, kyaj ti xypyokyjawët, niˈigyë xytyukxondäˈägët ets xymyëdunët amumduˈukjot (Salmo 65:1-4). Jyobaa xyˈanmäˈäyëm: “Yajtëgatstë mwinmäˈäny es yajjëmbittë mjot mët ja Dios esë mbojpë yajmaˈxët” (Apostʉlʉty 3:19).
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
¿Wiˈix ndukˈoyˈäjtëm ko Jyobaa xytsyojkëm mëjwiin kajaa?
8 Ko mëjwiin kajaa xytsyojkëmë Dios xykyuwäˈänëm mä tijaty mbäät xyˈaxëktuˈunëm. Ko tëgokë David tmënuˈkxtakyë Jyobaa, duˈun tˈanmääy: “Mijtsën ntsoktaknˈäjtypy: xykyuwäˈänäämbëts mäts tijaty nmëmay nmëdäjy. Xyajnadukäämbëts mëdë xondakën diˈib yaˈˈawäˈätspëtsëëmp”. Ets yˈakjënany: “Ja diˈib tyukˈijxpejtypyë Jyobaa, yëˈë yajnadujkëp ja tsyojkënë diˈib ninäˈä kyakugëxë” (Sal. 32:7, 10). Tëëyëp ak nabotsy ijty ja nax käjpn parë kyaj ja myëtsip nyidëkëdët. Tyam, nenduˈun nyajkuwäˈänëm parë kyaj ti xytyukmëjagamgakëmë Jyobaa, mët ko mëjwiin kajaa xytyukˈijxëm ja tsyojkën diˈib ninäˈä kyakugëxë. Ets mët ko dyaˈixyëtyë duˈumbë tsojkën, ta të xymyëjwoˈowëm mä ja nyax kyäjpn (Jer. 31:3).
29 ÄÄMBË ABRIL AXTË 5 ÄÄMBË MAYË
TIJATY YAJPATP MÄ BIIBLYË TSOBATP MËJWIIN KAJAA | SALMOS 34, 35
“Xëmëtsë Jyobaa nmëjkumayaˈany”
w07-S 1/3 paj. 22 parr. 11
Ensalcemos juntos el nombre de Jehová
11 “Ciertamente bendeciré a Jehová en todo tiempo; constantemente estará su alabanza en mi boca.” (Salmo 34:1.) Aunque es muy probable que las inquietudes de tipo material acosaran a David en el destierro, sus palabras indican que las preocupaciones cotidianas le importaban menos que su resolución de alabar a Jehová. ¡Qué buen ejemplo para cuando nos sobrevengan dificultades! Sea que estemos en la escuela o en el trabajo, con nuestros hermanos o en el ministerio público, nuestro mayor deseo debe ser alabar a Jehová. Pensemos en los incontables motivos que tenemos para ello, como, por ejemplo, la infinidad de cosas que podemos aprender y disfrutar de su maravillosa creación, o todo lo que él ha llevado a cabo mediante la parte terrenal de su organización. Aunque imperfectos, Jehová ha utilizado de manera extraordinaria a seres humanos fieles en la actualidad. Las obras de Dios no tienen ni punto de comparación con las de los hombres idolatrados por el mundo. ¿Verdad que nos identificamos con estas palabras de David: “No hay ninguno como tú entre los dioses, oh Jehová, ni hay obras como las tuyas”? (Salmo 86:8.)
w07-S 1/3 paj. 22 parr. 13
Ensalcemos juntos el nombre de Jehová
13 “En Jehová se jactará mi alma; los mansos oirán y se regocijarán.” (Salmo 34:2.) David no se estaba jactando de alguna hazaña personal, como, digamos, haber engañado al rey de Gat. Reconocía que Jehová lo había protegido y lo había ayudado a escapar (Proverbios 21:1). Por eso se gloriaba en Dios, y no en sí mismo, lo que atrajo a los mansos hacia Jehová. Otro que ensalzó el nombre de Jehová fue Jesús, y eso atrajo a los humildes y dóciles a Dios. Hoy los mansos de todas las naciones se sienten atraídos a la congregación internacional de cristianos ungidos, de la cual Jesús es Cabeza (Colosenses 1:18). Su corazón se conmueve cuando oyen a los humildes siervos de Dios glorificar el nombre divino y cuando escuchan el mensaje de la Biblia, el cual comprenden gracias al espíritu santo de Dios (Juan 6:44; Hechos 16:14).
w07-S 1/3 paj. 23 parr. 15
Ensalcemos juntos el nombre de Jehová
15 “Inquirí de Jehová, y él me contestó, y de todos mis sustos él me libró.” (Salmo 34:4.) Esta fue una experiencia muy significativa para David, quien añade: “Este afligido llamó, y Jehová mismo oyó. Y de todas sus angustias Él lo salvó” (Salmo 34:6). En nuestras reuniones surgen muchas oportunidades para contar experiencias animadoras de cómo Jehová nos ha ayudado a aguantar situaciones difíciles. Tales relatos fortalecen la fe de nuestros hermanos, del mismo modo que las expresiones de David fortalecieron la fe de los que lo apoyaban. Ellos “miraron hacia [Jehová] y quedaron radiantes, y sus rostros mismos de ninguna manera podían avergonzarse” (Salmo 34:5). Aunque huían del rey Saúl, no se sentían avergonzados; confiaban en que Dios estaba del lado de David, y sus rostros irradiaban felicidad. Igualmente, tanto los recién interesados como los que han sido cristianos verdaderos mucho tiempo acuden a Jehová por auxilio. Al experimentar personalmente la ayuda divina, sus rostros radiantes denotan su determinación de mantenerse fieles.
Nˈokˈëxtäˈäyëmë oorë platë mëdiˈibë ijtp yuˈutsy
Ojts tpäättë ja Mesías
9 Nyiwäämbatäˈänyëty ja jäˈäy. David tkujäˈäyë: “Testiigë mëk axëkjäˈäybyë pëdëˈktëp; ets diˈibëts kyaj nnijawë, yëˈëjëts xyajtëëdëp” (Sal. 35:11). Duˈun meerë tyuun jyäjtë extëm ojts yajnaskäjpxë, ja “teetywyintsënëty es ja mëjjäˈäytyëjkëty es tëgekyë diˈibë anaˈamdëp mëj tsäjptëgoty tˈëxtäˈäytyë ja winmäˈäny wiˈix tˈokniwäämbattët ja Jesus es yˈoogët” (Mat. 26:59). “May ja jäˈäyëty oj jyamindë es tjaniwäämbajttë, per kyaj tyiˈigyëˈattë ja yˈayuk.” (Mar. 14:56.) Kristë myëtsip mëkën jyantsy jotˈambëjktë, pääty axtë ojts yˈandäˈäktë parë yˈoogët.