LÈS 19
E Promé Tres Plaganan
E egipsionan a fòrsa e israelitanan bira katibu, i nan mester a traha duru. Yehova a manda Moises i Áròn duna Fárao e mensahe akí: ‘Laga mi pueblo bai den desierto pa nan por adorá mi.’ Pero Fárao tabata arogante. El a kontestá: ‘Mi no tin kunes kiko Yehova a bisa. Mi no ta laga e israelitanan bai.’ Anto Fárao a fòrsa e israelitanan traha mas duru ainda. Yehova no a gusta loke Fárao tabata hasi. Bo sa kiko Yehova a hasi? Yehova a manda dies plaga pa kastigá Egipto. Yehova a bisa Moises: ‘Fárao no ke tende di mi. Mañan mainta, lo e ta na riu Nilo. Bo tin ku bai serka dje i bis’é ku henter riu Nilo lo bira sanger, pasobra e no a laga mi pueblo bai.’ Moises a obedesé Yehova, i el a bai serka Fárao. Fárao a para wak Áròn dal riu Nilo ku su bara, i e riu a bira sanger. E riu a kuminsá hole stinki; e piskánan a muri i no tabatin awa limpi di riu pa bebe. Tòg Fárao a nenga di laga e israelitanan bai.
Shete dia despues, Yehova a bisa Moises pa e bai bèk serka Fárao i dun’é e mensahe akí: ‘Si bo no laga mi pueblo bai, Egipto lo yena ku sapu.’ Komo ku Fárao no a hasi kaso, Áròn a hisa su bara, i e pais a yena yen yen di sapu. E hendenan a haña sapu den nan kas, riba nan kama i den nan kònchinan. Tabatin sapu tur kaminda! Fárao a bisa Moises pa e roga Yehova pa e stòp e plaga akí. Anto Fárao a primintí ku lo e laga e israelitanan bai for di Egipto. Pues, Yehova a stòp e plaga. E hendenan a montoná masha hopi sapu morto, i e pais a kuminsá hole stinki. Pero Fárao no a laga e israelitanan bai for di Egipto.
Despues, Yehova a bisa Moises: ‘Áròn mester dal riba suela ku su bara, i e stòf lo bira sangura.’ Ora Áròn a hasi esei, mesora tabatin sangura tur kaminda. Algun di e hendenan yegá di Fárao mes a bis’é: ‘Ta Dios a manda e plaga akí.’ Tòg Fárao no a laga e israelitanan bai for di Egipto.
“Lo mi demostrá nan mi poder i mi forsa. I nan lo tin ku sa ku mi nòmber ta Yehova.”—Yeremías 16:21