BIBLIOTEKA ONLINE Watchtower
Watchtower
BIBLIOTEKA ONLINE
Papiamentu (Kòrsou)
  • BEIBEL
  • PUBLIKASHON
  • REUNION
  • km 7/12 pág. 4-7
  • Tin Biaha Nos Tin Ku Buska Hende pa Prediká na Dje

No tin vidio disponibel pa esaki.

Despensa, tin un problema pa habri e vidio.

  • Tin Biaha Nos Tin Ku Buska Hende pa Prediká na Dje
  • Nos Ministerio di Reino—2012
  • Informashon Similar
  • Sea Alerto pa Haña Hende Surdu den Bo Teritorio
    Nos Ministerio di Reino—2001
  • Trahando Nos Teritorio Ku Tin Vários Idioma
    Nos Ministerio di Reino—2002
  • Un Idioma cu Bo Ta Mira!
    Spièrta!—1998
  • Scucha cu Bo Wowonan
    Spièrta!—1998
Mas Artíkulo
Nos Ministerio di Reino—2012
km 7/12 pág. 4-7

Tin Biaha Nos Tin Ku Buska Hende pa Prediká na Dje

1. Den áreanan kaminda hende ta papia vários idioma, dikon e teritorionan ta ser asigná na kada kongregashon segun idioma?

1 Na fiesta di Pentekòste di aña 33 E.K., despues ku Hesus su disipelnan a haña spiritu santu, nan ‘a kuminsá papia den otro idioma’ ku e bishitantenan ku a bini for di diferente parti di mundu. (Echo. 2:4) Debí na esei, rònt di 3.000 hende a batisá. Ta interesante pa nota ku mayoria di e bishitantenan lo tabata papia un otro idioma tambe, kisas hebreo òf griego. Sinembargo, Yehova a preferá pa laga nan tende e mensahe di Reino den nan idioma natal. Un motibu pa esaki ta ku hende ta reakshoná mihó na e mensahe di e bon notisia ora nan tend’é den nan mes idioma. P’esei awe, den áreanan kaminda hende ta papia vários idioma, teritorionan ta ser asigná na kada kongregashon segun idioma. (Organisá, pág. 107 §1-2) Gruponan di otro idioma sí no ta haña un teritorio apart pa prediká aden. Nan tin ku prediká na hende ku ta papia e idioma ku ta biba den teritorio di e kongregashon kaminda nan ta pertenesé òf di otro kongregashon den bisindario.

2. (a) Kiko publikadónan mester hasi pa haña adrès di hende ku ta papia sierto idioma i den ki situashon esei ta nesesario? (b) Kon kongregashonnan por kooperá ku otro den teritorionan multilingwe? (c) Kiko nos mester hasi si un persona di otro idioma mustra interes?

2 Publikadónan ku ta biba den áreanan kaminda hende ta papia solamente un idioma ta prediká di kas pa kas. Ma si nos ta biba den un área kaminda tin hende di vários otro idioma, e situashon ta kambia. Si nos haña un persona ku ta papia otro idioma, nos lo por tuma su datonan pa asina e rumannan ku ta prediká den e idioma ei por bishit’é. Pero tene kuenta ku ta e kongregashon òf grupo di e idioma spesífiko ei tin e responsabilidat prinsipal di buska e personanan akí. (Wak e kuadro “Kooperá ku Otro.”) P’esei e kongregashon- òf gruponan akí tin ku hasi un ‘senso,’ esta, buska i registrá personanan ku ta papia e idioma en kuestion. Si esei ta e kaso ku nos, kon nos por buska hende?

3. Kiko ta determiná kuantu tempu nos ta dediká na buska hende? Nos tin ku buska den tur área ku mesun intensidat?

3 Kon pa Organisá e Trabou di Buska Hende: E kantidat di tempu ku nos ta dediká na e trabou di buska hende den un komunidat multilingwe ta dependé di e sirkunstansianan lokal. Por ehèmpel, kuantu persona ta papia e idioma en kuestion? Kuantu publikadó tin? Kuantu adrès e kongregashon òf grupo tin kaba? E kongregashon no tin nodi di buska ku mesun intensidat den tur parti di e teritorio, pero por skohe pa buska den e áreanan ku ta mas poblá i den esnan ku no ta keda muchu leu. Sinembargo, ta importante pa e trabou akí ta bon organisá pa asina mas tantu hende por haña e oportunidat di invoká e nòmber di Yehova.—Rom. 10:13, 14.

4. (a) Kon e kuerpo di ansiano tin ku organisá e trabou di buska hende? (b) Kiko por yuda nos haña hende di otro idioma?

4 E kuerpo di ansiano, spesialmente e superintendente di sirbishi, mester organisá i supervisá e senso, pa asina evitá dòbel trabou. (1 Kor. 9:26) Ora ta trata di un grupo di otro idioma, e kuerpo di ansiano di e kongregashon kaminda e grupo ta pertenesé ta asigná un ruman hòmber kompetente, preferiblemente un ansiano òf sirbidó ministerial, pa dirigí e trabou. Hopi kongregashon òf grupo ta hasi algun preparashon promé ku nan kuminsá buska hende. Kisas nan ta usa buki di telefòn òf Internet pa buska e famnan ku ta típiko di e idioma. Despues, nan ta yama e hendenan na telefòn òf ta bishitá nan pa determiná si mester agregá nan riba e lista di adrès di e teritorio. Si e kuerpo di ansiano di e kongregashon kaminda e grupo di otro idioma ta pertenesé haña ku ta práktiko, e kuerpo por hasi areglo pa de bes en kuando henter e kongregashon yuda e grupo akí buska hende.—Wak e kuadro “Kon pa Buska Hende Ku Ta Papia Bo Idioma.”

5. (a) Kiko asina publikadónan ku ta buska hende mester tene na mente? (b) Kiko nos por bisa e hendenan?

5 Kada bes ku nos partisipá den un senso, ta bon pa nos keda kòrda kiko ta e meta. E trabou akí ta parti di nos sirbishi, pues lo ta bon pa nos bisti na un forma representabel. Tambe ta bon pa nos praktiká nos presentashonnan i papia e idioma miéntras ku nos ta buska hende. Esei a yuda hopi ruman mantené nan entusiasmo i ekspresá nan mes mihó den e idioma. Aunke nos por konta e oranan ku nos ta dediká na e trabou di buska hende, nos no por konta e oranan ku nos ta dediká na prepará mapa òf lista di adrès di teritorio. Ora nos haña un persona ku ta papia e idioma ku nos ta buska, nos tin ku hasi tur esfuerso pa prediká na dje. Sea ku e persona a mustra interes òf nò, mesora nos tin ku informá e superintendente di sirbishi òf esun asigná pa e ruman akí di dje pa e registronan di teritorio por keda aktualisá. Aunke e trabou di buska hende ta importante, nos mester ta balansá i partisipá den tur aspekto di sirbishi.—Wak e kuadro “Kiko pa Bisa den e Trabou di Buska Hende.”

6. Dikon no ta fásil pa haña hende surdu?

6 Kon pa Buska Hende Surdu: No ta fásil pa buska hende surdu; esei ta eksigí esfuerso i perseveransia. Bo no por mira na un hende su fam, aspekto òf paña ku e ta surdu. Banda di esei, su famia- i amigunan tin tendensia di proteh’é i por duda pa duna e publikadónan e informashon ku nan tin mester di dje. E siguiente sugerensianan por ta útil ora di buska hende surdu i tambe esnan di otro idioma.

7. (a) Kiko nos por puntra e habitantenan di un bario ora nos ta buska hende surdu? (b) Kon nos por evitá ku un doño di kas ta bira deskonfiá?

7 Si nos ta pertenesé na un kongregashon òf grupo di idioma di seña, nos por kuminsá na puntra e habitantenan di un bario si nan konosé hende surdu. Kisas nan tin un bisiña, kolega di trabou òf kompañero di skol ku ta komuniká ku idioma di seña òf asta nan por tin un famia surdu. Por ta nan ta kòrda ku nan a mira un bòrchi ku ta spièrta shofùrnan ku den e área tin mucha surdu. Nos tin ku tene na mente sí ku ora nos puntra pa hende surdu, esei por krea sierto deskonfiansa. Pero si nos ta amabel, respetuoso, breve i al kaso, e doño di kas lo no pensa nada malu. Algun publikadó a haña bon resultado ora nan a mustra e doño di kas sea e DVD di Beibel òf di otro publikashonnan den idioma di seña i splika ku nan ta deseá di mustra hende surdu e speransa ku Beibel ta duna. Si apesar di esei e doño di kas ta mek pa duna informashon, nos por ofres’é un papel di invitashon pa e reunionnan p’e duna e hende surdu ku e konosé i splik’é kon e persona akí por drenta den kontakto ku nos.

8. Kon un kongregashon ku ta keda den serkania por kooperá ku un kongregashon di idioma di seña?

8 Ún òf dos bes pa aña, un kongregashon di idioma di seña por pidi algun kongregashon di otro idioma ku ta den serkania pa yuda nan buska hende surdu den un área ku ta kai den nan teritorio. E kongregashon di idioma di seña lo dirigí e reunion pa sirbishi di vèlt ku lo por inkluí instrukshon di kon buska hende surdu i tambe un demostrashon. Si ta ku outo e rumannan ta traha, den kada outo mester tin por lo ménos un publikadó di e kongregashon di idioma di seña i un mapa ku ta indiká e lugá spesífiko kaminda nan tin ku buska.

9. Kon rumannan por buska hende surdu na e lugánan ku nan sa bai?

9 Tambe nan por bishitá lugánan kaminda hende surdu sa bini huntu pa asosiá i rekreá òf pa haña algun servisio. E publikadónan mester bisti na un manera ku ta apropiá pa e lugá. En bes di duna un presentashon na henter un grupo, ta mihó pa ser diskreto i ‘kòmbersá’ ku un òf dos persona. Si e kòmbersashon duna bon resultado, por tuma dato di otro pa despues por drenta den kontakto ku otro.

10. Kon publikadónan por buska hende surdu den teritorio di negoshinan?

10 Un otro opshon ta pa traha mapa ku ta indiká e negoshinan ku tin den e teritorio i plania un ora kumbiniente pa traha nan. Por ehèmpel, kisas un mapa ta indiká e pòmpnan di gasolin ku tin den e área; un otro ta mustra e negoshinan di dry-clean, labanderia, restorant, hotèl òf di otro tipo. Si kada mapa ta konsistí di e mesun tipo di negoshi, e publikadónan por keda usa e mesun presentashon. Esaki lo yuda nan haña eksperensia i bira mas efikas. Por ehèmpel, despues di duna un splikashon breve na e resepshonista di un hotèl, por ofres’é un pakete ku ta konsistí di un DVD i un invitashon pa e reunionnan ku e na su turno por ofresé e huéspetnan surdu di e hotèl. Kisas e rumannan lo por djis puntra na algun negoshi si tin kualke trahadó òf kliente fiho ku ta usa idioma di seña. Si den e teritorio tin un skol pa hende surdu, por ofresé algun di nos publikashonnan riba DVD pa e biblioteka di e skol.

11. Dikon e trabou di buska hende ta un parti importante di nos sirbishi?

11 Un Trabou Importante: E trabou di buska hende di sierto idioma por eksigí hopi tempu i esfuerso. Ademas, den algun bisindario konstantemente tin kara nobo, i p’esei no ta fásil pa mantené un registro aktualisá di e teritorio. Apesar di esei, kada bes tin mas áreanan kaminda e trabou di buska hende ta bira un parti importante di nos sirbishi. Yehova, kende a duna nos e enkargo di prediká, no ta hasi distinshon di persona. (Echo. 10:34) Su “boluntat ta pa tur sorto di hende ser salbá i yega na un konosementu eksakto di e bèrdat.” (1 Tim. 2:3, 4) P’esei, laga nos kooperá ku Yehova i ku otro pa buska hende di tur idioma ku ‘tin bon kurason.’—Luk. 8:15.

[Kuadro na página 5]

Kooperá ku Otro

Si un kongregashon òf grupo di otro idioma ke yudansa pa haña mas hende di nan idioma, e superintendente di sirbishi por tuma kontakto ku ansianonan di kongregashonnan ku no ta keda muchu leu òf ku tin un kantidat notabel di persona ku ta papia tal idioma den nan teritorio. E kongregashonnan ei tin ku informá nan publikadónan ku si nan haña kualke persona ku ta papia e idioma ei, nan mester skirbi e adrès i entregá esaki na e superintendente di sirbishi, kende, na su turno, ta entreg’é na e kongregashon òf grupo ku a pidi yudansa. E superintendentenan di sirbishi di e kongregashonnan enbolbí por traha huntu pa koordiná e manera ku nan ta abarká e teritorionan multilingwe i dirigí personanan interesá na e kongregashon òf grupo korekto.

Si publikadónan haña un persona di otro idioma ku a mustra berdadero interes (òf un persona ku ta surdu), mesora nan tin ku yena e formulario, Por Fabor Atendé (S-43) i entreg’é na e sekretario di kongregashon. Di e manera akí e persona lo haña yudansa spiritual mas pronto posibel.—Wak km 5/11 pág. 3.

[Kuadro na página 6]

Kon pa Buska Hende Ku Ta Papia Bo Idioma

• Puntra studiante di Beibel, famia, kolega di trabou i otro personanan si nan konosé hende ku ta papia bo idioma.

• Usa buki di telefòn pa buska fam típiko di e idioma ei. Kisas por haña registro di telefòn ku ta menshoná fam segun adrès, sea online òf via e kompania di telefòn.

• Puntra diskretamente na lugánan ku ta ofresé servisio públiko, manera biblioteka públiko, ofisina di gobièrnu i skol.

• Wak den korant si tin anunsio di aktividatnan relashoná ku e komunidat di e idioma ei.

• Bishitá tienda- i negoshinan kaminda hende ku ta papia e idioma ei sa bai.

• Ku pèrmit di esnan responsabel, pone un mesa di literatura kaminda hende ku ta papia e idioma ei sa frekuentá, manera negoshi, universidat òf kaminda medionan di transporte ta stashoná.

• Si lei ta permití, kumpra un buki di telefòn komersial òf programanan di kòmpiuter ku ta buska áreanan públiko riba Internet.

[Kuadro na página 7]

Kiko pa Bisa den e Trabou di Buska Hende

Ora bo aserká un persona na un manera amigabel, sinsero i direkto, e no ta bira deskonfiá asina lihé. Ta bon pa mustr’é promé algun literatura den e idioma.

Despues di kumind’é, bo por bis’é: “Nos ta buskando hende ku ta papia ______ pa asina nos por splika nan e speransa ku Beibel ta duna. Bo konosé un hende ku ta papia e idioma akí?”

Ora bo ta buska hende surdu, bo por bisa: “Kon ta bai? Mi por a mustra bo algu? [Usa un DVD player portátil pa mustr’é un versíkulo di Beibel den idioma di seña.] Esaki ta un versíkulo di Beibel den idioma di seña. Nos tin vários DVD ku a ser prepará pa benefisio spiritual di hende surdu. Nos no ta kobra pa nan. Bo konosé un hende surdu òf un hende ku tin problema ku oido i ku ta usa idioma di seña?” Si na promé instante e doño di kas no por kai riba ningun hende, ta bon pa dun’é ehèmpel di lugánan kaminda e por a mira un hende surdu, manera na trabou, skol òf den bisindario.

    Publikashonnan na Papiamentu (Curaçao) (1986-2025)
    Log Out
    Log In
    • Papiamentu (Kòrsou)
    • Kompartí
    • Preferensia
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Kondishonnan di Uso
    • Maneho di Privasidat
    • Konfigurashon di Privasidat
    • JW.ORG
    • Log In
    Kompartí