Matthew
7 “Iufala mas no* judgem narawan mekem God no judgem iufala. 2 Mi talem diswan bikos God bae judgem iufala followim hao iufala judgem narawan, and samting wea iufala duim long narawan, sem samting nao bae olketa duim long iufala. 3 So why nao iu lukluk long smol grass insaed long eye bilong brata bilong iu, bat iu no tingim bigfala timba insaed long eye bilong iuseleva? 4 Sapos bigfala timba nao stap insaed long eye bilong iuseleva, iu hard for sei long brata bilong iu, ‘Kam mi aotem smol grass insaed long eye bilong iu.’ 5 Iu tingse iu holy tumas! Aotem firstaem bigfala timba from eye bilong iuseleva, mekem iu lukluk gud and savve hao for aotem smol grass from eye bilong brata bilong iu.
6 “No givim olketa samting wea holy long olketa dog, and no torowem olketa pearl* long olketa pigpig, nogud olketa purubutim olketa pearl hia then tane kam and attakim iufala.
7 “Gohed for ask and iufala bae kasem samting wea iufala ask for hem. Gohed for lukaotem samting and iufala bae faendem datwan. Gohed for noknok long door and bae hem open for iufala. 8 Bikos evriwan wea ask bae kasem samting, and evriwan wea lukaotem samting bae faendem datwan, and door bae open for evriwan wea noknok long hem. 9 Bae hem hard for eni dadi givim ston long son bilong hem wea ask for bred. 10 Or sapos hem askem dadi for fish, hard for dadi givim hem wanfala snek, iaman? 11 Iufala olketa man wea sin bat iufala givim olketa gudfala samting long olketa pikinini bilong iufala, iaman? Sapos olsem, Dadi bilong iufala long heven bae barava givim olketa gudfala samting wea iufala askem long hem tu!
12 “So samting wea iufala laekem pipol for duim long iufala, sem samting nao iufala mas duim long olketa. Diswan nao mining bilong samting wea datfala Law and olketa profet talem.
13 “Go insaed long smolfala gate, bikos narafala road hem stap wea waed and isi for wakabaot long hem and staka pipol wakabaot followim datfala road. Bat taem olketa kasem end long road hia, bae olketa dae. 14 Samfala pipol nomoa faendem datfala gate wea smol and datfala road wea no isi for wakabaot long hem. Bat taem olketa kasem end bilong datfala road, olketa bae kasem laef olowe.
15 “Keakea long olketa laea profet wea olsem olketa wild dog, bat wea talem and duim olketa samting for mekem pipol tingse olketa hambol and kaen olsem wanfala sheepsheep. 16 Iufala bae luksavve long olketa hia from samting wea olketa duim. Pipol no harvestim olketa grape or fig from nila grass, iaman? 17 Olsem tu, evri gudfala tree bae garem gudfala frut, bat evri nogud tree bae garem rabis frut. 18 Gudfala tree no savve garem rabis frut and nogud tree no savve garem gudfala frut. 19 Bae olketa katem evri tree wea no garem gudfala frut, and bonem long fire. 20 So long sem wei, iufala bae luksavve long olketa laea profet hia from samting wea olketa duim.
21 “No evriwan wea sei long mi, ‘Lord, Lord,’ bae go insaed long Kingdom bilong God* bat man wea duim wanem Dadi bilong mi long heven laekem nao, bae go insaed. 22 Long datfala day staka pipol bae sei long mi: ‘Lord, Lord, mifala talemaot olketa toktok bilong God long nem bilong iu, raosem olketa demon long nem bilong iu, and duim olketa mirakol long nem bilong iu.’ 23 Bat mi bae sei long olketa: Mi nating savve long iufala! Iufala go from mi bikos iufala olketa man for duim olketa nogud samting!
24 “Dastawe evriwan wea herem toktok bilong mi and followim datwan bae olsem wanfala man wea garem gudfala tingting wea wakem haos bilong hem antap long ston. 25 Then rain witim bigfala flood and strongfala wind hem bangam datfala haos, bat hem no foldaon bikos man hia wakem datfala haos antap long ston. 26 And tu, evriwan wea herem toktok bilong mi bat wea no followim datwan hem olsem wanfala krangge man wea wakem haos bilong hem antap long sandbis. 27 Then rain witim bigfala flood and strongfala wind hem bangam datfala haos mekem hem foldaon. And datfala haos hem barava pisis nao.”
28 Bihaen Jesus hem storyim olketa samting hia, pipol wea lisin kam olketa barava sapraes nao long hao hem teach 29 bikos hem no olsem olketa man wea teachim law bat samting wea hem teachim olketa hem kam from God.