Wastaoa ONLINE LIBRARY
Wastaoa
ONLINE LIBRARY
Solomon Islands Pidgin
  • BIBLE
  • OLKETA PABLIKESON
  • OLKETA MEETING
  • bi7 Mark 1:1-16:20
  • Mark

Disfala sekson no garem eni video.

Sorre, disfala video no savve plei distaem.

  • Mark
  • Niu World Bible, Matthew-Revelation
Niu World Bible, Matthew-Revelation
Mark

Datfala Gud Nius wea Mark Hem Raetem

1 Diswan nao datfala gud nius abaotem Jesus Christ: 2 Profet Isaiah hem raet olsem: “(Mi bae sendem wanfala man for talem message. Hem bae go firstaem long iu, and hem bae redyim evri samting for iu.) 3 Herem! samwan hem singaot kam olsem long wilderness:* ‘Iufala redyim road bilong Jehovah! Mekem olketa road bilong hem stret.’” 4 John Baptaesa stap long wilderness and hem talem pipol for baptaes, wea datwan hem for showimaot olketa repent mekem God forgivim sin bilong olketa. 5 So evriwan wea stap long Jerusalem and olketa nara ples long Ju·deʹa kam long hem. Olketa talemaot sin bilong olketa and John hem baptaesim olketa long Jordan River. 6 Kaleko wea John werem olketa wakem from hair bilong camel and hem werem wanfala belt raonem bele wea olketa wakem from skin bilong animal. Hem kaikaim olketa grashopa witim honey long bush. 7 Hem savve preach long pipol and sei: “Wanfala man bae kam bihaen wea garem paoa winim mi. Mi no fit for bendaon and aotem sandol bilong hem bikos mi man nating nomoa. 8 Mi baptaesim iufala long wata, bat hem bae baptaesim iufala long holy spirit.”*

9 Long datfala taem nao Jesus kam from Nazʹa·reth long Galʹi·lee and John baptaesim hem long Jordan River. 10 Semtaem hem kamaot from wata Jesus lukim skae hem open, and hem lukim holy spirit wea olsem wanfala kurukuru kam daon antap long hem. 11 Then olketa herem God hem tok kam from skae and sei: “Iu nao Son bilong mi wea mi barava lovem. Mi hapi tumas long iu.”

12 Semtaem nomoa, holy spirit leadim hem go long wilderness. 13 Hem stap for foti day long disfala ples wea olketa wild animal tu stap. Satan traem hem bat olketa angel helpem hem.

14 Bihaen olketa putim John long prison, Jesus go long Galʹi·lee and hem preachim datfala gud nius bilong God. 15 Hem sei: “Distaem nao hem taem wea God markem, and Kingdom bilong God hem kam klosap. Iufala mas repent, and biliv long datfala gud nius.”

16 Taem hem wakabaot followim saedsea long Galʹi·lee hem lukim tufala brata, Simon and Andrew. Tufala busy for torowem go net long sea bikos tufala hia man for fishing. 17 So Jesus sei long tufala: “Kam followim mi. Mi bae teachim iutufala hao for fishing for kasem pipol.” 18 Semtaem nomoa, tufala lusim olketa net hia and followim hem. 19 Taem hem wakabaot lelebet go moa hem lukim James and brata bilong hem John, wea tufala hia son bilong Zebʹe·dee. Olketa insaed boat bilong olketa and gohed wakem olketa net wea brek. 20 Semtaem nomoa hem kolem tufala kam long hem. So tufala lusim dadi bilong tufala, Zebʹe·dee, and olketa wakaman insaed long boat, and tufala go followim hem. 21 Olketa wakabaot go long Ca·perʹna·um.

Long next Sabbath hem go long sinagog* and start for teach. 22 Olketa barava sapraes nao long hao hem teach, bikos hem no olsem olketa man wea teachim law bat samting wea hem teachim olketa hem kam from God. 23 Long semtaem, wanfala man stap insaed sinagog bilong olketa. Wanfala demon stap long man hia and hem singaot 24 olsem: “Jesus bilong Nazʹa·reth, why nao iu mek trabol for mifala? Hao, iu kam for finisim mifala? Mi savve iu nao datfala Holy Man wea God sendem kam.” 25 Bat Jesus tok strong long hem olsem: “Iu kwaet, and kamaot from man hia!” 26 Then bihaen datfala demon mekem body bilong man hia seksek fogud, hem singaot big and kamaot from hem. 27 Pipol wea lukim diswan barava sapraes. Olketa story tugeta and sei: “Wanem nao diswan? No eni man hem teach olsem disfala man! Man hia givim komand long olketa demon and olketa obeyim hem nao.” 28 Kwiktaem nomoa nius abaotem hem kasem evri ples long Galʹi·lee.

29 Semtaem nomoa, olketa lusim sinagog and go long haos bilong Simon and Andrew. James and John go witim olketa tu. 30 Mami-in-law bilong Simon hem leidaon bikos hem sik and body bilong hem hot tumas. Olketa talem Jesus abaotem hem. 31 Jesus go long woman hia, hem holem hand bilong hem and mekem hem getap. Semtaem nomoa, datfala sik hem finis nao, and woman hia hem go redyim kaikai for olketa.

32 Long evening, bihaen sun hem go daon, pipol tekem kam long hem olketa wea sik and olketa wea demon stap long olketa. 33 Evriwan long datfala taon nao standap aotsaed long datfala haos. 34 So hem healim olketa wea sik, and hem raosem olketa demon from pipol. Bat hem stopem olketa demon for no story, bikos olketa savve hem nao Christ.

35 Long morning, taem hem dark yet, Jesus hem wekap and go aotsaed. Hem go long wanfala ples wea kwaet, and start for prea. 36 Bat Simon and olketa wea go witim hem lukaotem hem. 37 Olketa faendem hem and sei: “Evriwan lukaotem iu ia.” 38 Bat hem sei long olketa: “Iumi go long olketa nara taon klosap, mekem mi savve preach long there tu, bikos hem nao wanem mi kam for duim.” 39 And hem nao wanem hem duim. Hem preach long olketa sinagog long evri ples long Galʹi·lee and hem raosem olketa demon from pipol.

40 Wanfala man wea garem leprosy kam long hem. Hem baodaon and sei: “Sapos iu willing, iu savve mekem mi gud bak moa.” 41 Taem hem herem datwan, hem barava sorre long man hia. Hem tasim hem and sei: “Mi barava laek for duim datwan. Iu gud bak nao.” 42 Semtaem nomoa, leprosy bilong hem finis, and hem gud nao. 43 And tu, Jesus warnim hem and talem hem for go. 44 Hem sei long hem: “No storyim diswan long eniwan. Go long priest mekem hem savve lukim iu and givim sakrifaes wea Moses talem for givim, mekem olketa priest lukim iu gud bak moa.” 45 Bat bihaen man hia hem go from Jesus hem talemaot diswan long evri ples. From hem duim olsem, Jesus no savve go long eni taon bikos pipol savve abaotem hem finis. So hem mas go nomoa long olketa ples wea no eniwan stap. Nomata olsem, pipol from evri ples kam for lukim hem long there.

2 Bat bihaen samfala day, hem go long Ca·perʹna·um moa and pipol herem hem stap long haos. 2 So staka pipol hipap long there, gogo, no eni spes for eniwan moa. No eni spes aotsaed long haos tu. Then Jesus start for talem gud nius long olketa. 3 Olketa man tekem kam wanfala man wea paralaes long hem. Fofala man nao karem hem. 4 Bat hem hard for go insaed long haos wea Jesus stap bikos long staka pipol wea stap long there. So olketa mekem wanfala hol long ruf. Then olketa tekem man hia wea leidaon long bed and olketa pasim hem go daon. 5 Taem Jesus lukim faith wea olketa garem hem sei long datfala man wea paralaes: “Son bilong mi, iu kasem forgiveness for olketa sin bilong iu nao.” 6 Samfala man wea teachim law sidaon long there tu, and olketa garem tingting olsem: 7 “Hao nao man hia tok olsem? Toktok bilong hem nating showimaot respect long God. God nomoa savve forgivim sin.” 8 Bat from Jesus luksavve long tingting bilong olketa, semtaem hem sei long olketa: “Hao nao iufala garem tingting olsem? 9 Eniwan nomoa savve sei long man wea paralaes, ‘Iu kasem forgiveness for sin bilong iu.’ Bat waswe for sei, ‘Getap, tekem bed bilong iu and wakabaot go’? 10 Bat mi bae pruvim long iufala Son bilong man garem paoa for forgivim sin bilong pipol long earth.” Then hem sei long datfala man wea paralaes: 11 “Getap, tekem bed bilong iu, and go bak long haos.” 12 Semtaem nomoa, man hia hem getap, tekem bed bilong hem, and go aot from datfala haos. Evriwan barava sapraes nao, and olketa praisem God and sei: “No enitaem iumi lukim kaen samting olsem.”

13 Long narataem moa hem go long saedsea, and staka pipol kam long hem and hem teachim olketa. 14 Bat taem hem wakabaot go hem lukim Leʹvi, wea hem son bilong Al·phaeʹus. Hem sidaon long office for peim tax. Jesus sei long hem: “Iu kam followim mi.” So man hia getap and go followim hem nao. 15 Bihaen datwan, Jesus sidaon for kaikai long haos bilong Leʹvi. Staka long olketa man for tekem tax and pipol wea sin tu sidaon witim Jesus and olketa disaepol bilong hem, bikos plande long olketa hia followim hem. 16 Bat taem samfala man wea olketa teachim law and wea olketa tu olketa Pharisee lukim hem kaikai witim pipol wea sin and olketa man wea tekem tax, olketa sei olsem long olketa disaepol bilong hem: “Hao, man hia kaikai witim olketa wea tekem tax and pipol wea sin tu?” 17 Taem Jesus herem datwan, hem sei long olketa: “No evriwan need for go lukim doctor. Pipol wea sik nomoa need for go lukim doctor. Mi no kam for talem gudfala pipol for repent, bat for talem pipol wea sin nao for repent.”

18 Olketa disaepol bilong John and olketa Pharisee followim datfala kastom for no kaikai* long samfala day. So olketa kam long Jesus and sei: “Olketa disaepol bilong John and bilong olketa Pharisee followim kastom for no kaikai long samfala day. Hao nao olketa disaepol bilong iu no duim olsem?” 19 So Jesus hem sei olsem long olketa: “Hao, bae olketa fren bilong man wea bae marit no kaikai taem hem stap witim olketa? Hard for olketa duim datwan sapos hem stap yet witim olketa. 20 Bat gogo, olketa man bae kam tekem hem go from olketa, and long datfala day nao bae olketa fren bilong hem no kaikai. 21 No eniwan bae sewim wanfala niu pis kaleko antap long wanfala old kaleko wea brek. Diswan hem bikos datfala niu kaleko hem strong and hem bae brekem moa oldfala kaleko hia, gogo, hol long datfala old kaleko bae big go moa. 22 Bae hem hard tu for man putim wine wea niu insaed olketa oldfala wine bag.* Diswan hem bikos gogo, datfala wine bae mekem olketa bag hia for brek, wea bae mekem wine hem kapsaet, and olketa bag bae nogud tu. Pipol putim wine wea niu insaed olketa niufala wine bag.”

23 Long Sabbath, Jesus hem wakabaot long olketa planteison bilong wheat and olketa disaepol bilong hem tekem samfala frut bilong wheat hia and kaikaim. 24 So olketa Pharisee sei long hem: “Hao nao olketa duim samting wea tambu for man duim long Sabbath?” 25 Bat hem sei long olketa: “Hao, no enitaem iufala read abaotem samting wea David duim taem hem and olketa man wea go witim hem olketa hangre? 26 Long story hia abaotem datfala priest A·biʹa·thar, wea hed priest, David hem go insaed haos bilong God and kaikaim olketa bred long there wea holy and wea olketa priest nomoa fit for kaikaim. Hem givim samfala bred hia long olketa man wea go witim hem tu.” 27 So hem sei long olketa: “God wakem Sabbath for olketa man. Hem no wakem olketa man for keepim Sabbath. 28 So Son bilong man hem man wea rulim Sabbath tu.”

3 Narataem moa hem go insaed long wanfala sinagog,* and wanfala man wea hand bilong hem dae hem stap long there. 2 Olketa Pharisee barava lukluk long hem for lukim sapos hem bae healim man hia long Sabbath, mekem olketa savve sei hem duim samting wea no stret. 3 Hem sei long datfala man: “Standap and kam long midol.” 4 Then hem sei long olketa: “Hao, hem stret for duim gud samting long Sabbath? Waswe for duim samting wea nogud? Hao, hem stret for sevem wanfala soul* long Sabbath? Waswe for killim dae wanfala soul?” Bat olketa no talem eni samting. 5 Hem lukluk long evriwan long there. Hem kros and hem feel nogud bikos olketa hia nating tingim datfala man. So hem sei long hem: “Stretem kam hand bilong iu.” Hem stretem hand bilong hem and semtaem nomoa, hand hia gud nao. 6 From datwan, olketa Pharisee go aot and story tugeta witim olketa wea sapotim Herod. Olketa mekem plan for killim hem dae.

7 Bat Jesus and olketa disaepol bilong hem go long saedsea. Staka pipol from Galʹi·lee and from Ju·deʹa go followim hem tu. 8 Staka pipol from Jerusalem and Id·u·meʹa and from narasaed long Jordan River and olketa ples long Tyre and Siʹdon, kam long hem taem olketa herem nius abaotem olketa samting wea hem duim. 9 Hem talem olketa disaepol bilong hem for go tekem wanfala smol boat, mekem hem savve go insaed long hem sapos pipol staka tumas and olketa pushpush kam long hem. 10 Hem talem diswan bikos hem healim staka pipol and from diswan olketa wea garem nogud sik kam long hem. Evriwan hia pushpush kam long hem for tasim hem. 11 Nomata olketa demon* tu bat long evritaem olketa lukim hem, olketa baodaon and olketa singaot olsem: “Iu nao Son bilong God.” 12 Bat plande taem hem talem olketa for mas no talem eniwan hu nao hem.

13 Hem go ap long wanfala maunten and kolem kam olketa wea hem tingim, and olketa go long hem. 14 Hem chusim twelvfala and kolem olketa hia, olketa aposol. Hem markem olketa for go witim hem, for preach long nara pipol, 15 and for raosem olketa demon from pipol.

16 Twelvfala hia wea hem chusim hem Simon, wea hem nemim tu long Peter, 17 witim James, wea hem son bilong Zebʹe·dee, and John wea hem brata bilong James. (Nara nem wea hem givim long tufala hia hem Bo·a·nerʹges, wea minim, “olketa Son bilong Thunder.”) 18 Olketa narawan hem Andrew, Philip, Bar·tholʹo·mew, Matthew, Thomas, Thad·daeʹus, and James wea hem son bilong Al·phaeʹus, witim Simon wea hem nao man wea garem strong tingting for duim samting. 19 Hem chusim tu Judas Is·carʹi·ot, wea gogo, hem givim Jesus go long enemy.

Hem go insaed wanfala haos. 20 So pipol hipap moa, and from olketa staka, Jesus and olketa disaepol bilong hem no savve kaikai nao. 21 Bat taem olketa relative bilong hem savve long diswan, olketa go for tekem hem bikos olketa sei: “Man hia mas krangge nao ia.” 22 And tu, olketa man for teachim law wea kam from Jerusalem sei: “Hem garem Be·elʹze·bub, wea hem boss bilong olketa demon and wea givim hem paoa for raosem olketa demon from pipol.” 23 So hem kolem olketa kam long hem and hem talem olketa example olsem: “Hao, Satan savve raosem Satan tu? 24 Sapos pipol long wanfala kantri faet witim olketa seleva, kantri hia bae nogud nao ia. 25 And sapos pipol long wanfala famili faet witim olketa seleva, bae famili hia no savve stap gud tu. 26 And sapos Satan hem againstim hemseleva, and olketa bilong hem no garem wan mind, Satan bae no garem paoa, and hem bae finis nao. 27 Man wea laek stealim haos bilong man wea strong tumas mas taemapem hem firstaem, and then bihaen, hem savve stealim haos bilong hem. 28 Mi talem iufala tru samting: Nomata wanem kaen sin or wei for tok againstim samwan wea olketa man duim, God bae forgivim olketa. 29 Bat God bae nating forgivim man wea tok againstim holy spirit. Datfala sin bae stap olowe long hem.” 30 Hem talem diswan bikos olketa sei: “Wanfala demon stap long hem.”

31 Mami and olketa brata bilong hem kam. Olketa standap aotsaed and askem olketa for kolem hem kam. 32 Staka pipol sidaon raonem hem and olketa sei long hem: “Mami and olketa brata bilong iu stap aotsaed. Olketa laek for lukim iu.” 33 Bat hem sei long olketa: “Hu nao mami bilong mi and olketa brata bilong mi?” 34 Then hem luk long evriwan wea sidaon raonem hem and sei: “Lukim, mami bilong mi and olketa brata bilong mi nao ia! 35 Eniwan wea duim wanem God hem laekem nao hem brata, sista, and mami bilong mi.”

4 Long narataem moa hem teach long saedsea. Staka pipol kam hipap raonem hem, so hem mas go insaed long wanfala boat and go aot lelebet long sea. Bat pipol hia olketa standap long sandbis. 2 Hem start for iusim olketa tokpiksa for teachim plande samting long olketa. Hem sei long olketa: 3 “Iufala lisin kam! Wanfala man hem go for plantim olketa seed. 4 Taem hem torowem olketa seed long graon, samfala foldaon long road and olketa bird kam and kaikaim olketa. 5 Olketa nara seed foldaon long ples wea graon hem nating deep nomoa bikos hem stap antap long bigfala ston. Kwiktaem nomoa olketa seed hia grow bikos graon hem no deep. 6 Bat taem sun hem kamap olketa dae bikos hem hot tumas and olketa rut no go daon deep insaed graon. 7 Olketa nara seed foldaon long ples wea garem nila grass, and nila grass hia hem grow big and stopem olketa for no grow gud, and olketa no garem frut. 8 Bat olketa narawan foldaon long gudfala graon. Olketa grow gud, kamap big, and garem frut. Samfala garem thirti frut, samfala sixti, and samfala handred.” 9 Then hem sei: “Man wea willing for lisin mas herehere kam.”

10 Taem hem stap seleva, samfala disaepol and twelvfala aposol kam long hem and askem hem samfala kwestin abaotem olketa tokpiksa. 11 Hem sei long olketa: “Iufala minim datfala holy secret abaotem Kingdom bilong God. Bat olketa narawan herem nomoa olketa tokpiksa 12 mekem nomata olketa lukluk, olketa bae no lukim, and nomata olketa herem, olketa bae no minim, and bae olketa no kam bak long God mekem hem savve forgivim olketa.” 13 Then hem sei long olketa: “Iufala no minim disfala tokpiksa, so iufala no savve minim evri nara tokpiksa tu.

14 “Seed wea disfala man plantim, hem message abaotem Kingdom. 15 Olketa seed hia wea foldaon long road hem pipol wea herem datfala message, bat semtaem wea olketa herem, Satan hem kam and tekaotem datfala message from heart bilong olketa. 16 Olsem tu, olketa seed wea foldaon long graon wea stap antap long bigfala ston, hem pipol wea semtaem olketa herem message abaotem Kingdom, olketa hapi for kasem datwan. 17 Bat rut bilong olketa hem no deep. So olketa gohed gud for lelebet taem, bat taem pipol spoelem olketa or olketa kasem hard taem bikos long datfala message, olketa bakslaed nao. 18 Samfala moa foldaon long ples wea garem nila grass. Pipol hia, hem olketa wea herem datfala message abaotem Kingdom. 19 Bat olketa samting long laef wea man savve wari abaotem, witim riches wea savve switim man and wei for laek garem evri nara samting hem satem datfala message, gogo hem no garem eni frut nao. 20 Olketa seed wea foldaon long gudfala graon, hem pipol wea taem olketa herem message abaotem Kingdom olketa hapi tumas for herem datwan, and olketa garem frut. Samfala garem thirti frut, samfala sixti, and samfala handred.”

21 Hem sei long olketa: “Hao, man bae putim laet andanit long wanfala basket or bed? Nomoa ia, hem bae putim long ples for hangem laet, iaman? 22 Evri samting wea haed bae showaot bihaen, and evri samting wea haed gud, gogo bae evriwan savve long hem. 23 Man wea willing for lisin mas herehere kam.”

24 Hem sei long olketa: “Followim samting wea iufala herem. Sapos iufala givim plande samting, bae iufala kasem bak sem samting wea iufala givim, and bae iufala kasem tu plande moa samting. 25 Man wea minim samting bae minim moa samting, bat man wea no minim eni samting, nomata lelebet samting wea hem minim bat bae God tekem datwan from hem tu.”

26 And hem sei: “Kingdom bilong God hem olsem taem man hem torowem olketa seed long graon, 27 and evri naet hem sleep and wekap long morning, and olketa seed start for grow and kamap big. Hem no savve tu hao nao olketa seed hia grow. 28 Graon nao mekem olketa seed grow, gogo olketa garem frut. First samting for kamap hem leaf, then hem garem flaoa, gogo hem garem frut. 29 Bat taem datfala frut hem raep, man hia tekem naef and katem bikos taem bilong harvest hem kam nao.”

30 And hem sei: “Kingdom bilong God hem olsem wanem? Wanem tokpiksa nao hem fitim for minim diswan? 31 Hem olsem wanfala seed bilong mustard tree wea man plantim long graon and wea hem smol winim evri nara seed. 32 Bat bihaen hem plantim datwan, seed hia grow big winim evri nara samting long garden. Hem garem olketa barava bigfala branch wea olketa bird savve kam and stap long shade bilong hem.”

33 Jesus talem plande tokpiksa olsem long olketa for storyim message abaotem Kingdom for fitim wanem olketa savve minim. 34 Sapos hem talem eni samting, hem mas iusim tokpiksa nao for talem datwan, bat taem hem stap seleva witim olketa disaepol bilong hem, hem barava minim gud evri samting long olketa.

35 Long evening long datfala sem day, hem sei long olketa: “Iumi katkros long sea go long narasaed.” 36 So bihaen olketa disaepol talem olketa pipol for go, olketa disaepol go witim hem insaed long datfala boat, and olketa nara boat go witim olketa tu. 37 Bat barava bigfala wind hem kamap and sea hem raf fogud and olketa wave bangam boat hia, gogo hem fulap long wata and klosap for sink daon. 38 Bat hem sleep long wanfala pilo bihaen long boat. So olketa wekapem hem and sei: “Teacher, hao, iu no wari nomoa? Iumi klosap dae nao ia!” 39 Hem wekap and hem tok strong long wind and sei long sea: “Kwaet!” Semtaem nomoa, wind hem stop and sea hem fine nao. 40 So hem sei long olketa: “Hao nao iufala fraet? Waswe, iufala no garem eni faith yet?” 41 Bat olketa barava fraet and sei: “Wanem kaen man nao diswan? Nomata wind and sea bat obeyim hem tu.”

5 Then olketa kasem narasaed long sea long bigfala area wea datfala taon Gerasa hem stap. 2 Taem hem go aot from boat nomoa, wanfala man kam long hem. Disfala man stap long beregraon and wanfala demon stap long hem. 3 Hem savve stap olowe long olketa grev, and kam kasem datfala taem no eniwan fit for taemapem hem witim chain, 4 bikos plande taem olketa savve taemapem hand and leg bilong hem witim chain, bat hem savve brekem olketa chain hia and no eniwan fit for holem hem nao. 5 Evri day and evri naet hem gohed for singaot long beregraon and olketa maunten, and hem savve katem hemseleva witim ston. 6 Bat taem Jesus hem farawe yet, man hia lukim hem. Hem ran go and baodaon long hem. 7 Then hem singaot big olsem: “Jesus, Son bilong Barava Haefala God, why nao iu mek trabol for mi? Mi laekem iu mas promis long nem bilong God for no panisim mi.” 8 Hem talem olsem bikos Jesus hem sei: “Demon, iu go aot from man hia.” 9 Jesus askem hem: “Hu nao nem bilong iu?” Hem sei long hem: “Nem bilong mi hem Army, bikos mifala staka.” 10 Then hem gohed askem Jesus for no raosem olketa demon go aot from datfala ples.

11 Long datfala taem staka pigpig gohed kaikai long datfala maunten. 12 So olketa demon askem hem olsem: “Plis letem mifala go insaed olketa pigpig.” 13 Hem letem olketa for duim datwan. So olketa demon hia kamaot from datfala man and go insaed olketa pigpig, and samting olsem 2,000 pigpig ran go and foldaon long datfala maunten and evriwan long olketa draon insaed long sea. 14 Bat olketa man for lukaftarem olketa pigpig hia ranawe and go storyim diswan long pipol long taon and long olketa vilij, and pipol kam for lukim samting wea happen. 15 So olketa kam long Jesus, and olketa lukim datfala man wea staka demon stap long hem bifor. Olketa fraet nao bikos olketa lukim hem werem kaleko, hem sidaon, and tingting bilong hem gud bak nao. 16 And tu, olketa wea lukim olketa samting wea happen long disfala man and olketa pigpig storyim diswan long pipol hia. 17 So olketa askem Jesus for hem mas lusim ples bilong olketa.

18 Taem Jesus go insaed boat, datfala man wea hem raosem olketa demon from hem ask for hem mas go witim Jesus. 19 Bat Jesus no letem hem for go. Hem sei long hem: “Iu go stap witim olketa relative bilong iu long hom and storyim evri samting wea Jehovah duim for iu and wei wea hem showimaot mercy long iu.” 20 Bat man hia go long De·capʹo·lis* and hem talemaot evri samting wea Jesus duim for hem and olketa pipol barava sapraes.

21 Jesus go insaed boat moa and kasem bak long narasaed long sea. Hem standap long saedsea and staka pipol kam long hem. 22 Wanfala bigman bilong sinagog hem kam wea nem bilong hem Jaʹi·rus. Taem hem lukim Jesus, hem baodaon long hem 23 and staka taem nao hem sei long hem: “Smol gele bilong mi hem barava sik big. Plis iu savve kam firstaem and putim hand bilong iu long hem mekem hem gud bak and no dae.” 24 So hem go witim hem nao. Staka pipol followim hem and olketa pushpush kam long hem.

25 Wanfala woman long there hem garem sik wea blood hem ran olowe for twelvfala year finis. 26 Hem go lukim staka doctor and spendem evri selen bilong hem finis, bat treatment wea olketa givim hem no finisim sik bat just mekem hem worse go moa. 27 Hem herem olketa samting wea pipol talem abaotem Jesus. So hem kam bihaen long hem midolwan olketa pipol hia and tasim kaleko bilong hem. 28 Hem duim olsem bikos hem gohed for sei long hemseleva: “Sapos mi tasim nomoa kaleko bilong hem bae mi gud bak nao.” 29 Semtaem nomoa, blood hia stop and hem feelim datfala nogud sik hem finis from hem nao.

30 Semtaem nomoa, Jesus tu feelim paoa go aot from hem. Hem lukluk raon long olketa pipol and hem sei: “Hu nao tasim kaleko bilong mi?” 31 Bat olketa disaepol sei long hem: “Hao nao iu ask olsem? Waswe, iu no lukim pipol hia pushpush kam long iu?” 32 Hem lukluk raon for lukim woman wea tasim hem. 33 Bat woman hia savve long wanem hem happen long hem, and hem fraet and seksek fogud. So hem kam long Jesus. Hem nildaon front long hem and talem evri samting long hem. 34 Jesus sei long hem: “Dota bilong mi, faith bilong iu mekem iu gud bak. Iu go and no wari moa, bikos sik hia hem finis nao.”

35 Bat taem hem gohed story yet, samfala man wea stap kam long haos bilong datfala bigman, Jaʹi·rus, kam long hem and sei: “Gele bilong iu dae finis! Iu no mekem Teacher hia hard waka moa for go long hem.” 36 Bat Jesus herem wanem olketa hia talem, and hem sei long datfala bigman, Jaʹi·rus: “Iu no wari, garem faith nomoa.” 37 Hem stopem evriwan for no go witim hem. Bat hem letem nomoa Peter witim James and brata bilong hem John for go witim hem.

38 Gogo, olketa kasem nao long haos bilong Jaʹi·rus, and Jesus lukim pipol long there olketa krae and singaot big. 39 Hem go insaed haos, and hem sei long olketa: “Hao nao iufala krae and singaot big olsem? Smol pikinini hia hem no dae, hem sleep nomoa ia.” 40 Taem olketa herem datwan, olketa laf long hem nao. Bat bihaen hem talem olketa for go aot, hem tekem dadi and mami bilong datfala smol pikinini and olketa wea kam witim hem, and olketa go long datfala pikinini. 41 Then hem holem hand bilong smol pikinini hia and sei long hem, “Talʹi·tha cuʹmi,” wea minim: “Smol gele, ‘Iu getap!’” 42 Semtaem nomoa, smol gele hia wea twelv year finis, hem getap and wakabaot, and evriwan barava hapi narawe. 43 Bat hem gohed talem olketa for mas no talem eniwan abaotem diswan, and hem sei tu for olketa givim kaikai for gele hia.

6 Hem lusim datfala ples and go long hom bilong hem. Olketa disaepol tu go witim hem. 2 Long Sabbath, hem teach long sinagog.* Plande pipol wea lisin barava sapraes and sei: “Wea nao disfala man lanem olketa samting hia? Hao nao man hia garem kaen savve olsem, and hao nao hem fit for duim olketa mirakol?” 3 Olketa feel nogud long samting wea hem talem and duim. Olketa sei tu, “Hem nao datfala carpenter wea hem son bilong Mary. Hem brata bilong James, Joseph, Judas, and Simon, iaman? Olketa sista bilong hem tu stap witim iumi!” 4 Jesus hem sei long olketa: “Pipol savve tinghae long man wea hem profet. Bat olketa long hom bilong datfala profet and olketa relative and famili bilong hem no savve tinghae long hem.” 5 So hem no duim staka mirakol long there. Hem savve putim hand bilong hem long samfala nomoa wea sik and hem healim olketa. 6 Jesus hem sapraes bikos pipol hia no garem faith. Hem go long evri vilij long datfala ples and hem teachim pipol.

7 Hem kolem kam twelvfala aposol and hem startim wanfala niu wei for olketa duim waka. Hem markem tufala man for waka tugeta and givim paoa long olketa for raosem olketa demon and then hem sendem olketa go. 8 Hem talem olketa tu for no tekem eni bred, and for no tekem eni basket, or selen* long paos bilong olketa bat for tekem nomoa wanfala walking stik, 9 werem sandol, and for no tekem eni kaleko. 10 Hem sei long olketa tu: “Taem iufala go long eni ples and samwan hem welkamim iufala for stap long haos bilong hem, stap long there go kasem taem iufala lusim datfala ples. 11 And taem pipol long wanfala ples no welkamim iufala or no laek herem toktok bilong iufala, lusim datfala ples, and aotem dust from leg bilong iufala. Diswan hem wanfala saen for warnim olketa.” 12 Then olketa go preach long pipol mekem olketa savve repent. 13 Olketa raosem staka demon from pipol and putim oil long body bilong olketa wea sik and duim mirakol for healim olketa.

14 King Herod herem nius abaotem diswan bikos pipol evriwea story abaotem Jesus, and olketa sei: “John Baptaesa hem laef bak and dastawe hem savve duim olketa mirakol olsem.” 15 Bat olketa narawan sei: “Hem E·liʹjah.” Samfala moa sei: “Hem wanfala profet olsem olketa profet bifor.” 16 Bat taem Herod herem diswan, hem sei: “Datfala man John, wea mi talem olketa for katemaot hed bilong hem, hem laef bak nao.” 17 Herod hem maritim He·roʹdi·as, wea hem waef bilong brata bilong hem Philip. Herod talem olketa man for go holem John and putim hem long prison from hem nao samting wea He·roʹdi·as laekem hem for duim. 18 Diswan bikos John hem evritaem sei long Herod: “Hem tambu for iu tekem waef bilong brata bilong iu.” 19 Bat He·roʹdi·as hem feel nogud long John and laek killim hem dae bat hem no savve duim datwan. 20 Herod fraet long John, and protectim hem bikos hem savve hem wanfala raeteous and holy man. Hem evritaem hapi for lisin long John nomata hem barava no savve wanem for duim witim hem.

21 Bat He·roʹdi·as garem chance for kasem wanem hem laekem taem Herod mekem wanfala feast long birthday bilong hemseleva. Hem invaetem olketa bigman bilong hem and olketa komanda bilong army and olketa bigman long Galʹi·lee for kam long datfala feast. 22 Gele bilong He·roʹdi·as hem dance for olketa and Herod and olketa narawan long feast barava hapi long dance bilong hem. King hem sei long gele hia: “Eni samting wea iu laekem, bae mi givim long iu.” 23 Hem promis olsem: “Eni samting wea iu askem long mi, nomata hem haf long evri samting wea mi rul ovarem, bae mi givim long iu.” 24 So gele hia go aot and sei long mami bilong hem: “Wanem kaen samting nao bae mi askem?” Mami bilong hem sei: “Iu askem kam hed bilong John Baptaesa.” 25 Semtaem nomoa, hem go stret long king and sei: “Mi laekem iu for givim long mi distaem hed bilong John Baptaesa long wanfala pleit.” 26 Nomata king hem barava sorre tumas, hem mas duim samting wea gele hia askem bikos hem promis finis, and bikos olketa narawan wea stap witim hem long datfala feast herem datfala promis tu. 27 So king komandim wanfala soldia for tekem kam hed bilong John. So soldia hia go long prison and katemaot hed bilong hem, 28 and tekem kam long wanfala pleit. Hem givim long datfala gele, then gele hia givim go long mami bilong hem. 29 Taem olketa disaepol herem samting wea happen long hem, olketa kam tekem body bilong hem and berem.

30 Olketa aposol kam long Jesus and talem hem evri samting wea olketa duim and wea olketa teachim long pipol. 31 Hem sei long olketa: “Kam iumi go long wanfala kwaet ples and rest lelebet.” Hem talem datwan bikos pipol kam olowe long olketa, gogo olketa no savve kaikai tu. 32 So olketa lusim ples hia and go insaed long boat for go long wanfala kwaet ples wea no eniwan stap. 33 Bat pipol lukim olketa go and olketa narawan savve long gogo bilong olketa tu. And pipol from evri taon ran go long ples wea olketa gogo for hem, and kasem long there firstaem long olketa. 34 Taem Jesus go aot from boat, hem lukim staka pipol. Hem barava sorre tumas long olketa, bikos olketa olsem olketa sheepsheep wea no garem eni man for lukaftarem olketa. So hem teachim olketa plande samting.

35 Hem gogo for naet nao, and olketa disaepol kam long hem and sei: “Ples hia hem farawe from eni taon, and hem klosap naet nao. 36 Talem olketa for go, mekem olketa baem kaikai for olketa seleva long eni ples or vilij wea klosap.” 37 Hem sei long olketa: “Iufala nao givim kaikai long olketa.” So olketa askem hem: “Hao, bae mifala go baem bred wea kost bilong hem 200 de·narʹi·i* for givim long pipol hia?” 38 Hem sei long olketa: “Haomas bred nao iufala garem? Iufala go chekim firstaem!” Bihaen, olketa kam bak long hem and sei: “Faevfala bred and tufala fish.” 39 Hem talem evriwan for divaed long olketa difren grup and for sidaon long grass. 40 Samfala grup hem wan handred pipol, and samfala grup hem fifti. 41 Jesus tekem faevfala bred and tufala fish hia, hem luk go ap long skae and hem prea. Then hem brekem olketa bred and givim long olketa disaepol for sharem long olketa pipol, and hem sharem olketa fish hia tu long evriwan. 42 So evriwan kaikai and olketa fulap nao. 43 Olketa fulimap twelvfala basket witim olketa leftova bred, and olketa hipimap olketa fish wea leftova tu. 44 Olketa wea kaikaim olketa bred long datfala taem hem 5,000 man.

45 Then bihaen datwan nomoa, Jesus talem olketa disaepol for go insaed boat. Hem sei for hemseleva stap long there for sendem olketa pipol go bak, and for olketa disaepol go firstaem long hem. Hem talem olketa for gogo for Beth·saʹi·da wea stap long narasaed long sea. 46 Bihaen olketa go, hem go long wanfala maunten for prea. 47 Taem hem dark datfala boat hem long midol sea, bat Jesus hem stap yet long datfala sem ples. 48 Taem hem gogo for daylaet, hem lukim olketa barava stragol for padol, bikos wind hem big tumas. So hem wakabaot antap long sea for go long olketa, bat luk olsem hem laek for go pas nomoa. 49 Taem olketa lukim hem wakabaot antap long sea olketa singaot olsem: “Ei, samting hia barava luk difren nao!” 50 Olketa duim olsem bikos evriwan nao lukim hem and olketa fraet fogud. Semtaem nomoa hem sei long olketa: “Mi nomoa ia. Iufala no fraet!” 51 Then hem go insaed boat witim olketa, and wind hem stop nao. Diswan mekem olketa sapraes tumas, 52 bikos olketa no luksavve long samting wea olketa shud lanem from datfala mirakol wea hem duim witim faevfala bred. Olketa no minim gud yet olketa samting hia.

53 Taem olketa kasem narasaed, olketa torowem anka long sea long Gen·nesʹa·ret and olketa go shore. 54 Bat semtaem olketa go aot from boat hia nomoa, pipol luksavve long hem, 55 and olketa ran go long evri ples long area hia. Olketa karem kam pipol wea sik and leidaon long bed and tekem olketa go long ples wea olketa herem hem stap. 56 Long eni vilij or taon or nara ples wea hem go, pipol savve tekem kam long market olketa wea sik. Olketa barava ask strong sapos olketa savve tasim nomoa end long kaleko bilong hem. Evriwan wea tasim datwan gud bak nao.

7 So olketa Pharisee and samfala man wea teachim law wea stap kam long Jerusalem, olketa kam long hem. 2 Olketa lukim samfala disaepol bilong hem no wasim hand taem olketa kaikai* and olketa komplenim olketa. 3 Diswan hem bikos evri Jew and olketa Pharisee tu mas followim kastom bilong olketa man long bifor kam for wasim gud hand* bilong olketa bifor olketa kaikai. 4 And taem olketa kam bak from market olketa mas tuwetem body witim lelebet wata bifor olketa savve kaikai. Olketa followim tu plande nara kastom wea olketa garem, olsem for putim insaed long wata olketa kap, olketa samting for keepim wata insaed, and olketa dish wea olketa wakem long copper. 5 So olketa Pharisee and teacher hia askem hem olsem: “Hao nao olketa disaepol bilong iu no followim kastom bilong olketa man long bifor kam? Olketa no wasim hand bifor olketa kaikai!” 6 Hem sei olsem long olketa: “Samting wea Isaiah talem long profesi abaotem iufala hem barava fitim. Hem sei: ‘Long toktok nomoa pipol hia mekhae long mi bat olketa no lovem mi.* 7 Olketa hard waka nating for worshipim mi bikos olketa sei olketa law bilong man hem teaching wea kam from God.’ 8 Iufala lusim law bilong God, and strong for followim kastom bilong olketa man.”

9 Then hem sei moa long olketa: “Iufala savve tumas hao for go raonem law bilong God mekem iufala savve gohed followim nomoa kastom bilong iufala. 10 Tingim wanfala example long diswan. Moses hem sei, ‘Respectim dadi and mami bilong iufala,’ and, ‘Man wea tok spoelem dadi or mami bilong hem mas dae.’ 11 Bat iufala sei, ‘Man savve sei long dadi or mami bilong hem: “Eni samting wea mi garem wea savve helpem iu, datwan hem corban (wea minim samting man givim long God).”’ 12 Wei for iufala talem olsem hem stopem hem for no duim eni samting for helpem dadi or mami bilong hem. 13 So kastom bilong iufala wea evri genereson followim hem mekem toktok bilong God hem iusles nomoa. And iufala duim plande nara samting olsem tu.” 14 So hem talem olketa for kam long hem moa, and hem sei long olketa: “Iufala evriwan lisin long mi, and minim samting wea mi talem long iufala. 15 No eni samting wea man kaikaim savve mekem hem for no klin. Bat olketa samting wea kam from insaed long man nao mekem hem for no klin.” 16* ——

17 Bihaen hem lusim olketa pipol hia and go insaed wanfala haos, olketa disaepol bilong hem askem hem abaotem datfala tokpiksa. 18 So hem sei long olketa: “Hao, iufala tu no minim samting, olsem olketa hia? Hao, iufala no savve no eni samting wea go insaed long man savve mekem hem for no klin? 19 Diswan hem bikos samting hia hem no go insaed heart, bat hem go insaed bele bilong hem, and gogo hem go aot from body bilong hem.” So samting hem talem showimaot evri kaikai hem klin nomoa. 20 Hem sei moa: “Samting wea kam from insaed long man nao mekem hem for no klin. 21 Bikos olketa nogud tingting wea spoelem man nao kam from heart bilong hem, wea mekem hem durong,* steal, killim man dae, 22 duim adultery, greedy, duim olketa barava nogud samting, trikim man, nating shame for duim rong samting,* jealous, talem olketa nogud toktok, praod tumas, and krangge. 23 Evri nogud samting hia hem kam from insaed long man and mekem man for no klin.”

24 Hem lusim datfala ples and go long olketa ples wea klosap long Tyre and Siʹdon. Hem go insaed long wanfala haos and nomata hem no laekem eniwan for savve hem stap long there, bat pipol savve nomoa. 25 Wanfala woman wea demon stap long smol gele bilong hem, hem herem nius abaotem Jesus. Semtaem nomoa hem kam and baodaon long hem. 26 Hem woman bilong Phoe·niʹcia long Syria bat wea laen bilong hem kam from Greece. Hem gohed askem hem for raosem datfala demon from gele bilong hem. 27 Bat Jesus sei long hem: “Firstaem, olketa pikinini nao mas kaikai, bikos hem no stret for tekem bred bilong olketa pikinini and torowem go long olketa smol dog.” 28 Bat datfala woman hem sei: “Datwan hem tru Lord, nomata olsem, olketa smol dog andanit long tebol savve kaikaim olketa pis bred wea foldaon taem olketa smol pikinini kaikai.” 29 Jesus sei long hem: “From iu talem datwan, go bak long haos. Datfala demon hem go aot from gele bilong iu nao.” 30 So hem go bak long haos and lukim gele bilong hem leidaon long bed and datfala demon go aot finis from hem.

31 Taem hem kam bak from olketa ples klosap long Tyre, hem go kasem Siʹdon. Then hem raon kam long De·capʹo·lis,* gogo hem kasem Sea long Galʹi·lee. 32 Long there, pipol tekem kam long hem wanfala man wea earpas and wea no savve toktok gud. Olketa askem Jesus for putim hand bilong hem long datfala man. 33 Hem tekem hem from pipol hia and go long wanfala kwaet ples. Then hem putim finger bilong hem insaed tufala ear bilong hem. Hem spit, and then tasim tongue bilong hem. 34 Hem luk go ap long skae, hem brith big, and sei long hem: “Ephʹpha·tha,” wea minim, “Iu open nao.” 35 Ear bilong man hia hem open, tongue hem gud bak and hem savve toktok gud nao. 36 Hem talem for olketa mas no storyim diswan long eniwan, bat nomata hem talem diswan staka taem long olketa, olketa gohed storyim nomoa. 37 Olketa barava sapraes fogud and sei: “Hem duim gud tumas long evri samting. Hem mekem olketa wea earpas for herehere and olketa wea no savve toktok for toktok moa.”

8 Taem hem stap yet long datfala ples, staka pipol hipap moa and olketa no garem eni kaikai. Hem kolem kam olketa disaepol and sei long olketa: 2 “Mi barava sorre long pipol hia. Olketa stap witim mi for thrifala day finis and olketa no garem eni kaikai. 3 Sapos mi sendem olketa go bak long haos taem olketa hangre, bae olketa no strong for wakabaot long road. Samfala long olketa hia stap farawe.” 4 Bat olketa disaepol sei long hem: “No eni vilij stap klosap, so wea moa bae man faendem inaf bred for fitim pipol hia?” 5 Nomata olsem, hem askem olketa: “Haomas bred nao iufala garem?” Olketa sei: “Sevenfala.” 6 So hem talem evriwan for sidaon long graon. Then hem tekem sevenfala bred, hem prea, hem brekem olketa, and hem givim long olketa disaepol for sharem long olketa pipol. 7 Olketa garem tu samfala smol fish, and bihaen hem prea, hem talem olketa disaepol for sharem long olketa tu. 8 So evriwan kaikai and olketa fulap nao. And olketa fulimap sevenfala big basket witim olketa leftova kaikai, 9 nomata samting olsem 4,000 man nao kaikai. Then hem sendem olketa go bak long ples bilong olketa.

10 Then nomoa hem go insaed boat witim olketa disaepol bilong hem, and olketa go long Dal·ma·nuʹtha. 11 Long there, olketa Pharisee kam long hem and start for raoa witim hem. Olketa laekem hem for mas showim wanfala saen long skae. Olketa trae for pruvim hem no God nao wea sendem hem kam. 12 Hem barava sorre from olketa askem diswan and hem sei: “Why nao pipol distaem lukaotem wanfala saen? Mi talem iufala tru samting: Olketa bae no kasem wanfala saen.” 13 Then hem go bak insaed boat moa and hem gogo for narasaed.

14 From olketa forget for tekem kam samfala bred moa, olketa garem wanfala bred nomoa insaed boat. 15 Hem warnim olketa and sei: “Iufala keakea long yeast bilong olketa Pharisee and yeast bilong Herod.” 16 So bigfala story gohed midolwan long olketa abaotem hao olketa no garem eni bred. 17 Hem luksavve long diswan and hem sei long olketa: “Why nao iufala laek story tumas abaotem bred wea iufala forget for tekem kam? Hao, iufala no luksavve and minim samting yet? Waswe, iufala no kwiktaem for minim samting yet? 18 ‘Nomata iufala garem eye, hao, iufala no lukim samting? And nomata iufala garem ear, hao, iufala no herem samting tu?’ Ating iufala forget nao ia. 19 Taem mi brekem faevfala bred and givim long 5,000 man, haomas basket leftova bred nao hem stap?” Olketa sei: “Twelvfala.” 20 “Taem mi brekem sevenfala bred and givim long 4,000 man, haomas basket leftova bred nao hem stap?” Olketa sei: “Sevenfala.” 21 Then hem sei long olketa: “Hao, iufala no minim yet?”

22 Gogo olketa kasem Beth·saʹi·da. Long there pipol tekem kam wanfala man wea blind long Jesus, and olketa askem Jesus for healim hem. 23 Hem holem hand bilong datfala man wea blind, and leadim hem go aot from vilij. Hem spit long eye bilong hem, then hem putim tufala hand bilong hem long man hia, and ask olsem: “Hao, iu lukim eni samting?” 24 Datfala man luk go and hem sei: “Mi tingse samting wea mi lukim nao hem olketa man, bikos wanem mi lukim hem olsem olketa tree, bat olketa wakabaot.” 25 Then Jesus putim moa tufala hand bilong hem long eye bilong datfala man and hem gud bak moa and hem savve lukluk gudfala nao. 26 So hem sendem hem go bak long haos and sei long hem: “Iu no go insaed long disfala vilij.”

27 Jesus and olketa disaepol lusim datfala ples and gogo for olketa vilij long Caes·a·reʹa Phi·lipʹpi. Taem hem wakabaot go hem askem olketa disaepol bilong hem olsem: “Long tingting bilong pipol, mi hu nao ia?” 28 Olketa sei long hem: “Samfala sei John Baptaesa. Olketa narawan sei E·liʹjah. Samfala moa sei wanfala long olketa profet.” 29 Then hem askem olketa: “Waswe iufala, iufala tingse mi hu nao ia?” Peter hem sei long hem: “Iu nao datfala Christ.” 30 Then hem talem olketa for mas no story abaotem hem long eniwan. 31 And tu, hem start for teachim olketa hao Son bilong man mas safa long staka samting. Olketa bigman, olketa hed priest, and olketa man wea teachim law bae no laekem hem and bae killim hem dae, bat bihaen thrifala day hem bae laef bak. 32 Jesus storyim olketa samting hia long wei for barava talem stret nomoa. Bat Peter tekem Jesus and hem tok strong long hem. 33 Jesus hem tan raon and luk long olketa disaepol bilong hem. Hem tok strong long Peter and sei: “Satan, iu go from mi nao! bikos samting wea iu tingim hem no tingting bilong God bat hem tingting bilong olketa man nomoa.”

34 Jesus hem kolem kam olketa pipol and disaepol bilong hem and sei long olketa: “Sapos eniwan laek followim mi, hem mas givim laef bilong hem for God and hem mas karem post wea mi karem,* and gohed followim mi olowe. 35 Eniwan wea laek for sevem laef* bilong hem bae lusim datwan, bat eniwan wea lusim laef bilong hem bikos long mi and datfala gud nius, bae sevem laef bilong hem. 36 Wanem gudfala samting nao man bae garem sapos hem kasem evri samting long disfala world bat hem lusim laef bilong hem? 37 Wanem samting nao bae man willing for givim mekem hem sevem laef bilong hem? 38 Sapos eniwan long disfala taem wea pipol no faithful long God hem start for shame long mi and samting mi talem, Son bilong man bae shame tu for sei datfala man hem disaepol bilong hem taem hem kam witim olketa holy angel and garem glory wea hem kasem from Dadi bilong hem.”

9 Hem sei moa long olketa: “Mi talem iufala tru samting: Bifor samfala long olketa wea standap long hia dae, bae olketa lukim Kingdom bilong God hem rul.” 2 Then sixfala day bihaen, Jesus tekem nomoa Peter, James, and John and olketa go ap long wanfala hae maunten. Taem olketa stap long there lukluk bilong Jesus hem change nao. 3 Kaleko bilong hem barava white fogud. No eni man long earth savve wasim gud wanfala kaleko mekem hem barava white olsem. 4 And tu, olketa lukim E·liʹjah and Moses story witim Jesus. 5 Then Peter hem sei long Jesus: “Teacher,* hem gud tumas for mifala stap long hia. Mifala laek putim thrifala tent long hia, narawan for iu, narawan for Moses, and narawan for E·liʹjah.” 6 Peter hem no savve wanem moa for duim, bikos olketa fraet fogud. 7 Then wanfala cloud hem kavarem olketa and olketa herem wanfala toktok wea kamaot from datfala cloud hem sei: “Disfala man hem Son bilong mi wea mi lovem. Iufala mas herem samting wea hem talem.” 8 Semtaem nomoa, olketa lukluk raon bat olketa lukim Jesus nomoa hem stap.

9 Taem olketa wakabaot go daon long datfala maunten, hem talem olketa for mas no talem eniwan samting wea olketa lukim, go kasem taem wea Son bilong man hem laef bak from dae. 10 So thrifala hia ting strong long samting hem talem and obeyim datwan bat olketa gohed story abaotem wanem hem minim for laef bak from dae. 11 Then olketa askem Jesus olsem: “Hao nao olketa man wea teachim law sei E·liʹjah nao mas kam firstaem?” 12 Hem sei long olketa: “Hem tru, E·liʹjah mas kam firstaem and stretem bak evri samting, bat waswe long olketa Holy Raeting wea sei datfala Son bilong man mas safa long plande samting and pipol bae no tinghae long hem? 13 Bat iu savve, E·liʹjah hem kam finis and olketa duim long hem evri samting wea olketa laek duim long hem, wea hem nao olketa Holy Raeting talem finis.”

14 Taem olketa klosap for kasem ples wea olketa nara disaepol stap, olketa lukim staka pipol hipap raonem olketa and olketa man wea teachim law raoa witim olketa. 15 Bat taem pipol hia lukim Jesus kam olketa barava sapraes and ran go for meetim hem. 16 So hem askem olketa olsem: “Wanem samting nao iufala raoa long hem?” 17 Then wanfala man hem ansa kam: “Teacher, mi tekem kam boy bilong mi long iu bikos wanfala demon stap long hem wea mekem hem no savve toktok. 18 And long eni ples wea boy hem stap datfala demon savve mekem hem foldaon long graon and staka spit kamaot long mouth bilong hem. Hem mekem hem tu for baetem teeth bilong hemseleva and body bilong hem no garem eni strong nao. Mi talem olketa disaepol bilong iu for raosem datfala demon, bat olketa no fit for duim datwan.” 19 Hem sei long olketa: “Haomas day moa mi mas stap witim iufala olketa man distaem wea no garem faith? Haomas day moa mi mas waka hard for trae helpem iufala? Tekem kam boy hia.” 20 So olketa tekem hem kam long Jesus. Bat semtaem wea datfala demon lukim Jesus, hem mekem datfala boy seksek nogud nao, and then hem foldaon and gohed rola olobaot long graon and staka spit kamaot long mouth bilong hem. 21 Then Jesus ask olsem long dadi bilong hem: “Wanem taem nao diswan hem start?” Hem sei: “Taem hem smol yet. 22 Plande taem demon hia savve mekem hem foldaon insaed long fire or wata for killim hem dae. Bat sapos iu savve duim eni samting for help, plis iu sorre long mifala and helpem mifala.” 23 Jesus sei long hem: “Iu askem mi sapos mi savve help. Man wea garem faith savve duim evri samting.” 24 Semtaem nomoa, dadi bilong datfala boy hem singaot olsem: “Mi garem faith! Helpem mi for strongim faith bilong mi!”

25 Jesus lukim staka pipol ran kam long olketa, so hem tok strong long datfala demon and hem sei: “Demon, wea iu mekem man earpas and no savve toktok, mi talem iu for go aot from boy hia, and no go insaed long hem moa.” 26 So datfala demon hem singaot and mekem boy hia hem seksek fogud. Then hem go aot from hem and datfala boy leidaon kwaet olsem hem dae finis. Staka pipol wea lukim diswan olketa sei: “Hem dae nao!” 27 Bat Jesus holem hand bilong hem and helpem hem for standap. 28 So bihaen Jesus go insaed wanfala haos, olketa disaepol kam long hem and ask olsem: “Hao nao mifala no savve raosem datfala demon?” 29 Hem sei long olketa: “Diswan needim man for mas prea firstaem, no eni wei moa hem stap for raosem kaen demon olsem.”

30 Then olketa lusim long there and go pas long olketa ples long Galʹi·lee, bat hem no laekem eniwan for savve. 31 Diswan hem bikos hem teachim olketa disaepol bilong hem and sei: “Pipol bae givim Son bilong man go long olketa wea bae killim hem dae, and nomata hem dae, thrifala day bihaen, bae hem laef bak.” 32 Bat olketa no minim samting wea hem talem, and olketa fraet for askem hem tu.

33 Gogo olketa kasem Ca·perʹna·um. Bihaen hem go insaed haos hem askem olketa olsem: “Taem iumi wakabaot followim road, wanem nao iufala raoa long hem?” 34 Olketa kwaet nomoa bikos long road olketa raoa abaotem hu long olketa nao hem important. 35 So hem sidaon and hem kolem kam twelvfala aposol and hem sei: “Sapos eniwan laek for leader, hem mas willing for stap anda long olketa narawan and for kamap wakaman bilong olketa tu.” 36 Then hem tekem kam wanfala smol pikinini and mekem hem standap front long olketa. Hem holem datfala pikinini and sei: 37 “Taem man duim gudfala samting long wanfala smol pikinini olsem, and wea duim datwan long nem bilong mi, datwan hem olsem hem duim gudfala samting long mi. And taem man duim gudfala samting long mi, datwan hem olsem hem duim gudfala samting tu long man wea sendem mi kam.”

38 John sei long hem: “Teacher, mifala lukim wanfala man hem iusim nem bilong iu for raosem olketa demon from pipol, and mifala trae for stopem hem bikos hem no bilong iumi.” 39 Bat Jesus hem sei: “No trae for stopem hem, bikos eniwan wea duim wanfala mirakol and sei mi nao givim hem paoa for duim datwan, bae no savve talem nogud samting abaotem mi. 40 Bikos man wea no againstim iumi hem sapotim iumi. 41 Mi talem iufala tru samting: Man wea givim wanfala kap wata long iufala for drinkim, and duim datwan bikos iufala olketa disaepol bilong Christ, bae hem mas kasem blessing for datwan. 42 Bat samting wea kasem man wea mekem wanfala disaepol for lusim faith bilong hem, bae hem barava worse winim sapos olketa taengem wanfala big ston* raonem nek bilong hem and torowem long sea.

43 “And sapos enitaem hand bilong iu mekem iu for sin,* katem datwan. Bae hem gud for iu gohed laef nomata iu garem wanfala hand nomoa winim for iu garem tufala hand and go long Ge·henʹna,* wea fire bilong hem no savve dae. 44* —— 45 And sapos leg bilong iu mekem iu for sin, katem datwan. Bae hem gud for iu gohed laef nomata iu garem wanfala leg nomoa, winim for iu garem tufala leg and for olketa torowem iu go long Ge·henʹna. 46* —— 47 And sapos eye bilong iu mekem iu for sin, aotem datwan and torowem. Hem bae gud for iu go insaed long Kingdom bilong God witim wanfala eye nomoa winim for iu garem tufala eye and olketa torowem iu go long Ge·henʹna. 48 Long there nao olketa worm no savve dae and fire hem gohed olowe.

49 “God mas putim fire long pipol olsem, long sem wei wea man hem putim solt long kaikai. 50 Solt hem gudfala samting, bat gogo, sapos solt hem nogud, hard for hem gud bak moa. Garem solt long laef bilong iufala and stap gud witim narawan.”

10 Jesus lusim ples hia and hem go kasem area long border bilong Ju·deʹa and narasaed bilong Jordan River. Long there tu, plande pipol kam long hem and hem teachim olketa, wea datwan nao samting wea hem savve duim evritaem. 2 Then olketa Pharisee kam long hem for trikim hem. Olketa askem hem sapos hem stret for man lusim waef bilong hem. 3 Hem sei long olketa: “Wanem law nao Moses givim long iufala?” 4 Olketa sei: “Moses letem man for raetem wanfala pepa for divorce and for sendem waef bilong hem go bak.” 5 Bat Jesus sei long olketa: “Moses hem givim law olsem bikos iufala no laek herem eni samting hem talem long iufala. 6 Bat start kam long taem wea God wakem olketa man ‘Hem wakem man and woman. 7 Dastawe man bae lusim dadi and mami bilong hem, 8 and datfala man and woman bae kamap wanfala body nomoa.’ Diswan minim tufala hia no tufala body, bat wanfala nomoa. 9 So no eni man mas aotem samting wea God joinim finis.” 10 Taem olketa stap moa insaed haos, olketa disaepol askem hem abaotem diswan. 11 Hem sei long olketa: “Eniwan wea lusim waef bilong hem and maritim narawan bae spoelem waef bilong hem bikos datwan hem adultery. 12 And sapos wanfala woman hem lusim hasband bilong hem and maritim narawan, datwan hem adultery tu.”

13 Pipol tekem kam olketa smol pikinini long Jesus for hem savve putim hand bilong hem long olketa, bat olketa disaepol tok strong long olketa. 14 Taem Jesus lukim diswan, hem feel nogud and hem sei long olketa: “Letem olketa smol pikinini for kam long mi. No stopem olketa bikos Kingdom bilong God hem bilong olketa wea olsem olketa pikinini hia. 15 Mi talem iufala tru samting, Eniwan wea no acceptim Kingdom bilong God long sem wei wea wanfala smol pikinini savve acceptim samting, bae hem no go insaed long datfala Kingdom.” 16 And hem holem kam olketa pikinini hia and blessim olketa and putim hand bilong hem long olketa.

17 Taem Jesus lusim datfala haos and gogo followim road, wanfala man ran kam long hem. Hem baodaon long hem and askem hem olsem: “Gudfala Teacher, wanem nao mi mas duim for kasem laef olowe?” 18 Jesus sei long hem: “Hao nao iu kolem mi gudfala? God nomoa hem gud, no eniwan moa. 19 Iu savve finis long olketa law wea sei: ‘No killim man dae. No duim adultery. No steal. No laea abaotem nara man. No ravem man. Respectim dadi and mami bilong iu.’” 20 Man hia sei long hem: “Teacher, mi obeyim evri samting hia start kam long taem mi young yet.” 21 Jesus luk long hem, hem barava tingim hem and sei: “Wanfala samting nao iu no duim yet: Go salem olketa samting bilong iu and givim selen hia long pipol wea poor, mekem iu garem riches long heven, and iu kam followim mi.” 22 Man hia garem staka samting. So taem hem herem samting wea Jesus talem hem sorre tumas and hem go from hem nao.

23 Jesus lukluk long olketa wea stap and sei long olketa disaepol bilong hem: “Bae hem barava no isi for olketa wea garem staka selen for go insaed long Kingdom bilong God!” 24 Bat olketa disaepol barava sapraes long samting wea hem talem. Then Jesus sei long olketa: “Olketa pikinini bilong mi, hem barava no isi for go insaed long Kingdom bilong God! 25 For wanfala rich man go insaed Kingdom bilong God bae hem olsem wanfala camel hem trae for go insaed hol bilong nila for sewim kaleko.” 26 Olketa barava sapraes go moa and sei long hem: “Sapos olsem, eniwan savve kasem laef tu?” 27 Jesus hem luk stret go long olketa and sei: “No eni samting wea man seleva duim savve mekem hem for kasem laef, bat God savve mekem man kasem laef bikos God savve duim eni samting.” 28 Peter sei long hem: “Bat waswe long mifala? Mifala lusim evri samting and followim iu.” 29 Jesus hem sei: “Mi talem iufala tru samting: Eniwan wea lusim haos or olketa brata or sista or mami or dadi or pikinini or olketa garden bikos long mi and bikos long datfala gud nius 30 bae hem kasem bak staka samting distaem winim wanem hem lusim. Bae hem kasem olketa haos, olketa brata, sista, mami, pikinini, and olketa garden, and tu, pipol bae spoelem hem. Then long world* wea bae kam, bae hem kasem laef olowe. 31 Bat plande wea first bae last, and olketa wea last bae first.”

32 Jesus and olketa disaepol gogo followim road for kasem Jerusalem, and Jesus go firstaem long olketa. Olketa disaepol barava sapraes bat olketa narawan wea go witim olketa start for fraet. And narataem moa hem kolem kam twelvfala aposol bilong hem and talem olketa evri samting wea bae kasem hem. 33 Hem sei: “Distaem iumi gogo for Jerusalem, and long there nao pipol bae givim go Son bilong man long olketa hed priest and olketa man wea teachim law. Olketa bae judgem hem for dae and olketa bae givim hem go long olketa man wea no Jew. 34 Olketa bae mekfani long hem, spit long hem, whipim hem nogud, and killim hem dae. Bat long mek-thri day hem bae laef bak.”

35 James and John, wea tufala hia boy bilong Zebʹe·dee, olketa kam long Jesus and sei: “Teacher, mitufala laekem iu for duim samting for mitufala.” 36 Hem sei long olketa: “Wanem samting nao iutufala laekem mi for duim?” 37 Tufala sei long hem: “Letem mitufala for sidaon witim iu taem iu rul long Kingdom bilong iu, narawan long raet saed and narawan long left saed.” 38 Bat Jesus hem sei: “Iutufala no savve long wanem nao iutufala askem. Hao, iutufala savve drinkim sem samting wea mi bae drinkim, or for baptaes long sem baptaes wea mi bae baptaes long hem?” 39 Olketa sei long hem: “Mitufala savve duim.” Then Jesus hem sei: “Iutufala bae drinkim samting wea mi bae drinkim, and iutufala bae baptaes long sem baptaes wea mi bae baptaes long hem. 40 Bat mi no garem paoa for disaedem hu nao bae sidaon long raet saed or long left saed bilong mi. God nao bae disaedem datwan.”

41 Taem nara tenfala disaepol herem diswan, olketa kros long James and John nao. 42 Jesus kolem olketa kam long hem, and hem sei: “Iufala savve olketa wea rulim olketa kantri garem bigfala paoa ovarem pipol, and olketa bigman bilong olketa barava bossim olketa. 43 Iufala mas no olsem. Sapos eniwan long iufala laek for bigman, hem mas kamap man for helpem iufala. 44 And eniwan long iufala wea laek for leader mas kamap wakaman bilong evriwan. 45 Nomata Son bilong man tu bat no kam for olketa narawan mas waka for helpem hem. Hem kam for hem savve waka for helpem olketa, and for givim laef* bilong hem, wea datwan hem price for baem bak staka pipol.”*

46 Olketa kam kasem Jerʹi·cho. Taem Jesus and olketa disaepol go aot from datfala taon, staka narawan go witim olketa. Wanfala man wea nem bilong hem Bar·ti·maeʹus, wea hem son bilong Ti·maeʹus, hem sidaon long saed road. Man hia hem blind, and hem savve ask olowe for selen. 47 Hem herem pipol storyim hao Jesus bilong Nazʹa·reth hem wakabaot kam followim road. So hem singaot go olsem: “Jesus, Son bilong David, plis iu showimaot mercy long mi!” 48 Bat pipol tok strong long hem and talem hem for stap kwaet. Nomata olsem, hem gohed singaot nomoa olsem: “Son bilong David, plis iu showimaot mercy long mi!” 49 So Jesus hem stop and sei: “Kolem hem kam.” So olketa kolem kam datfala man wea blind, and olketa sei long hem: “Bae iu gud nao ia! Iu standap, man hia kolem iu.” 50 Semtaem nomoa hem standap, aotem longfala kaleko bilong hem, and hem go long Jesus. 51 Then Jesus sei long hem: “Wanem nao iu laekem mi for duim for iu?” Man wea blind hem sei: “Teacher,* mekem mi for lukluk moa.” 52 Jesus sei long hem: “Iu savve go. Faith bilong iu hem mekem iu gud bak nao.” And semtaem nomoa hem savve lukluk nao, and hem go followim Jesus long road.

11 Taem olketa klosap kasem Jerusalem, Bethʹpha·ge, and Bethʹa·ny long Maunt Olive Tree, hem sei long tufala disaepol bilong hem: 2 “Go long datfala vilij wea iufala savve lukim go, and taem iufala kasem long there bae iufala lukim wanfala young donkey wea olketa taengem witim rope and wea no eni man raedem yet. Aotem rope and tekem kam datfala donkey. 3 Sapos eniwan hem sei long iufala, ‘Why nao iufala tekem donkey hia?’ iufala mas sei, ‘Lord nao hem laekem, bat bae hem givim kam bak kwiktaem nomoa.’” 4 So olketa go and lukim datfala young donkey wea olketa taemapem hem front long wanfala haos long saed road, and olketa aotem rope bilong hem. 5 Bat samfala pipol wea standap long there sei long olketa: “Iufala aotem rope bilong datfala donkey for wanem ia?” 6 Tufala talem pipol hia samting wea Jesus talem long olketa, so olketa letem tufala for go.

7 Olketa tekem kam datfala young donkey long Jesus, and olketa putim kaleko bilong olketa long baksaed bilong hem and Jesus hem sidaon antap. 8 Plande pipol tu putim samfala kaleko bilong olketa long road and olketa narawan katem branch from olketa tree long saed road. 9 And olketa wea go firstaem long Jesus and olketa wea kam bihaen long hem gohed for singaot olsem: “Prea bilong mifala hem for plis sevem disfala man! Jehovah hem blessim disfala man wea kam long nem bilong hem! 10 God mas blessim datfala Kingdom bilong dadi bilong mifala, David, wea bae kam! Mifala prea long iu wea stap long heven for plis sevem hem!”* 11 Hem kasem Jerusalem and hem go insaed long temple. Hem lukluk long evri samting long there, bat from hem gogo for naet, hem go long Bethʹa·ny witim twelvfala disaepol bilong hem.

12 Long next day taem olketa lusim Bethʹa·ny, Jesus hem hangre nao. 13 Hem lukim go wanfala fig tree wea garem leaf long hem, and hem go for lukim sapos datfala tree garem eni frut. Bat from hem no taem bilong fig, hem garem olketa leaf nomoa. 14 So hem sei long datfala tree: “Bae no eniwan savve kaikaim frut bilong iu moa.” And olketa disaepol bilong hem herem samting wea hem talem.

15 Taem olketa kasem Jerusalem, Jesus hem go insaed long temple and raosem olketa wea salem and baem samting insaed long temple. Hem kapsaetem tu olketa tebol bilong olketa wea changem olketa difren selen and stul bilong olketa wea salem kurukuru. 16 Hem no letem eniwan for karem eni samting and go pas insaed long temple. 17 Hem gohed for teachim pipol and sei: “Olketa Holy Raeting sei: ‘Pipol bae kolem haos bilong mi haos for pipol bilong evri kantri for prea insaed.’ Bat iufala mekem haos hia olsem cave bilong olketa man for steal.” 18 Olketa hed priest and olketa man wea teachim law herem datwan and lukaotem wei for killim hem dae. Olketa fraet long hem bikos pipol barava sapraes long samting wea hem teachim.

19 Taem hem gogo for naet, olketa go aot from taon. 20 Long early morning, olketa wakabaot go pas moa long datfala fig tree, bat olketa lukim full tree hia hem dae finis. 21 Peter hem tingim samting wea Jesus talem finis long datfala tree. So hem sei long Jesus: “Teacher,* lukim! fig tree wea iu tok strong long hem, hem dae nao.” 22 Jesus sei long olketa: “Garem faith long God. 23 Tingim sapos wanfala man hem sei long disfala maunten, ‘Iu go aot from ples hia and foldaon insaed sea.’ Mi talem iufala tru samting, sapos hem no daotem datwan bae happen and hem garem faith, samting wea hem talem bae happen nao. 24 Dastawe mi talem long iufala: Bae iufala kasem evri samting wea iufala ask for hem long prea sapos iufala garem faith and sapos long tingting bilong iufala hem olsem iufala kasem olketa samting hia finis. 25 And taem iufala prea, forgivim man long eni nogud samting wea hem duim long iufala mekem Dadi bilong iufala long heven forgivim olketa sin bilong iufala tu.” 26* ——

27 Olketa kam bak moa long Jerusalem. Taem hem wakabaot insaed long temple, olketa hed priest and olketa man wea teachim law and olketa bigman kam long hem. 28 Olketa sei long hem: “Hao, iu garem raet for duim olketa samting hia tu? Hu nao givim paoa long iu for duim olsem?” 29 Jesus hem sei long olketa: “Mi laek askem wanfala kwestin long iufala. Sapos iufala talem ansa for datwan bae mi ansarem kwestin bilong iufala abaotem hu nao givim mi paoa for duim olketa samting hia. 30 Waswe, paoa wea John kasem for baptaesim pipol hem from heven or from olketa man? Talem kam.” 31 So olketa story tugeta and sei: “Sapos iumi sei, ‘Datwan hem from heven,’ bae hem sei, ‘Sapos olsem, hao nao iufala no biliv long hem?’ 32 And iumi no savve sei, ‘Man nao givim paoa long hem.’” Olketa tok olsem bikos olketa fraetem pipol wea stap long there, bikos long tingting bilong olketa, John hem wanfala profet. 33 So olketa sei long Jesus: “Mifala no savve.” So hem sei long olketa: “Sapos olsem, mi bae no talem iufala hu nao givim paoa long mi for duim olketa samting hia.”

12 Then hem talem olketa tokpiksa long olketa. Hem sei: “Wanfala man hem wakem wanfala grape planteison. Hem wakem fence raonem datwan, hem wakem ples for aotem juice from olketa grape, and hem wakem wanfala taoa. Then hem letem olketa man haerem datfala planteison and hem go long wanfala kantri wea stap farawe. 2 Long taem bilong harvest, hem sendem wanfala wakaman bilong hem for go askem olketa wea waka long planteison hia for givim kam samfala frut. 3 Bat olketa holem hem, killim hem nogud, and sendem hem go bak nating nomoa. 4 Hem sendem go moa nara wakaman long olketa, bat olketa hitim hed bilong hem and tok spoelem hem. 5 Then hem sendem go nara wakaman bat olketa killim hem dae. Hem sendem plande narawan tu, bat olketa spoelem samfala and killim dae olketa narawan. 6 Wanfala man nomoa hem stap yet wea hem savve sendem long olketa, wea hem nao son bilong hem wea hem barava lovem. Hem sei olsem, ‘Olketa bae respectim son bilong mi.’ 7 Bat olketa man wea waka long planteison sei, ‘Diswan nao son wea bae tekem planteison bilong dadi bilong hem. Kam, iumi go killim hem dae mekem iumi savve tekem planteison hia for iumi.’ 8 So olketa holem hem, killim hem dae, and torowem hem go aot from planteison. 9 Wanem nao man wea ownim planteison bae duim? Hem bae kam and killim dae olketa man hia, and hem bae letem nara pipol nao for haerem datfala planteison. 10 Hao, no enitaem iufala readim scripture wea sei: ‘Ston wea olketa man wea wakem haos les long hem nao hem kamap main ston long kona. 11 Jehovah nao duim diswan, and hem barava gud samting long iumi’?”

12 From datwan, olketa lukaotem eni wei for holem hem bikos olketa luksavve datfala tokpiksa hem abaotem olketa. Bat olketa fraetem pipol wea stap, so olketa go from hem nao.

13 Then olketa sendem go long hem samfala Pharisee and samfala man wea sapotim Herod, mekem olketa savve askem hem olketa kwestin for trikim hem bikos olketa laekem hem for talem samting wea no stret. 14 So olketa kam long hem and sei: “Teacher, mifala savve iu man for talem tru samting and iu no saed witim eniwan bikos iu no tingim position wea man garem bat iu barava teachim wei bilong God. Waswe, hem stret for iumi peim tax long King* or nomoa?” 15 From hem luksavve olketa hia pipol for laea tumas, hem sei long olketa: “Why nao iufala laek trikim mi? Showim kam long mi wanfala selen.”* 16 Olketa tekem kam wanfala selen and hem askem olketa: “Piksa and nem bilong hu nao stap long selen hia?” Olketa sei: “Hem bilong King.” 17 Jesus hem sei: “Givim go bak long King samting wea hem bilong King, and givim go bak long God samting wea hem bilong God.” Olketa barava sapraes nao long samting wea hem talem.

18 Olketa Sadducee kam long hem. Long tingting bilong olketa, man no savve laef bak. So olketa askem hem olsem: 19 “Teacher, Moses talem iumi sapos brata bilong wanfala man hem dae and datfala brata and waef bilong hem no garem eni pikinini, man hia shud maritim waef bilong brata bilong hem. Tufala shud garem pikinini for brata bilong hem wea dae finis. 20 Tingim sapos sevenfala brata stap. Firstborn hem marit, bat gogo hem dae and hem no garem eni pikinini. 21 Nara brata hem maritim datfala woman, bat hem dae tu and hem no garem eni pikinini. Then nara brata moa maritim datfala woman bat hem tu dae and no garem eni pikinini. 22 Gogo, sevenfala evriwan dae and no garem eni pikinini. Bihaen, datfala woman tu hem dae. 23 From sevenfala evriwan maritim hem, taem evriwan hia laef bak, hu long olketa nao bae hem hasband bilong woman hia?” 24 Jesus sei long olketa: “Tingting bilong iufala hem no stret bikos iufala no savve long olketa Holy Raeting and paoa bilong God. 25 Taem olketa man and woman laef bak from dae, olketa bae no marit, bat olketa bae olsem olketa angel long heven. 26 Hao, iufala no read abaotem datfala tree wea fire gohed bonem insaed buk wea Moses raetem? God hem storyim wei wea olketa wea dae finis bae laef bak taem hem sei long Moses: ‘Mi nao God bilong Abraham and God bilong Isaac and God bilong Jacob.’ 27 Tingting bilong iufala hem barava no stret. Hem God bilong olketa wea laef, hem no God bilong olketa wea dae finis.”

28 Wanfala man wea teachim law hem herem story bilong olketa. Hem savve Jesus ansarem olketa long gudfala wei, so hem askem hem olsem: “Wanem law nao hem important winim olketa narawan?” 29 Jesus hem sei: “Law wea important winim evri nara law hem olsem, ‘Pipol bilong Israel, herem kam disfala toktok, Jehovah nao God bilong iumi, and wanfala Jehovah nomoa hem stap 30 and iu mas lovem God bilong iu Jehovah long full heart bilong iu, long full soul* bilong iu, long full mind bilong iu, and long full strong bilong iu.’ 31 Nara law wea barava important nao hem, ‘Iu mas lovem narawan long sem wei wea iu lovem iuseleva.’ No eni nara law hem important winim tufala law hia.” 32 Datfala man wea teachim law sei long hem: “Teacher, samting wea iu talem hem tru, ‘God hem wanfala nomoa, and no eni narawan olsem Hem.’ 33 And disfala wei for man lovem hem long full heart and long full mind and long full strong bilong hem, witim wei for hem lovem narawan long sem wei wea hem lovem hemseleva, hem barava moa important winim evri sakrifaes wea olketa bonem and olketa narakaen sakrifaes.” 34 Jesus luksavve man hia ansa long gudfala wei, so hem sei long hem: “Iu klosap for go insaed Kingdom bilong God.” Bat evriwan fraet nao for askem hem eni samting moa.

35 Taem Jesus gohed teachim pipol long temple, hem ask olsem: “Hao nao olketa man wea teachim law sei Christ hem son bilong David? 36 Holy spirit mekem David for sei, ‘Jehovah sei olsem long Lord bilong mi: “Sidaon long raet saed bilong mi go kasem taem mi givim paoa long iu for winim olketa enemy bilong iu.”’ 37 David kolem hem Lord, so hao nao hem son bilong hem?”

Staka pipol lisin long Jesus and hapi for herem samting wea hem storyim. 38 Jesus gohed for teachim olketa and sei: “Keakea long olketa man wea teachim law. Olketa laek for werem olketa spesol kaleko taem olketa go wakabaot and laekem pipol long market for mekhae long olketa. 39 Taem olketa go insaed long olketa sinagog* olketa laek for sidaon long olketa chair long front and olketa laek for sidaon long olketa best ples long feast tu. 40 Olketa ravem olketa widow woman mekem olketa savve tekem evri samting bilong olketa. Olketa talem tu longfala prea for mekem pipol tinghae long olketa. Olketa hia bae kasem bigfala panis.”

41 Hem sidaon long ples wea hem savve lukim pipol putim selen for temple insaed olketa contribution box. Hem lukim plande pipol wea rich givim staka selen. 42 Then hem lukim wanfala widow woman wea poor tumas hem givim tufala coin nomoa. 43 So hem kolem kam olketa disaepol bilong hem and sei long olketa: “Mi talem iufala tru samting. Selen wea disfala widow woman givim, hem barava winim nao selen wea evri narawan givim. 44 Olketa givim lelebet nomoa long staka selen wea olketa garem, bat disfala woman, nomata hem poor, givim evri selen wea hem garem.”

13 Taem hem go aot from temple, wanfala disaepol bilong hem sei: “Teacher, lukim! olketa ston and haos hia barava spesol tumas ia!” 2 Bat Jesus sei long hem: “Tru ia, iu lukim olketa spesol haos hia nao ia. Bat iu savve, olketa bae aotem evri ston from olketa haos hia and no eni samting bae stopem datwan for happen.”

3 And taem hem sidaon long Maunt Olive Tree and luk go long temple, Peter, James, John, and Andrew kam long hem and ask olsem: 4 “Mifala laek savve, Wanem taem nao olketa samting hia bae happen, and wanem nao saen wea bae showimaot evri samting hia bae finis?” 5 So Jesus hem sei long olketa: “Keakea, nogud eniwan laea long iufala. 6 Plande man bae kam long nem bilong mi and sei, ‘Mi nao Christ,’ and plande pipol bae bilivim olketa. 7 And tu, no fraet taem iufala herem olketa war wea gohed klosap long ples wea iufala stap and herem nius abaotem war long olketa nara ples. Olketa samting hia mas happen firstaem, bat datwan no minim world bae finis long datfala taem.

8 “Bae pipol long wanfala ples faetem pipol long nara ples and pipol long wanfala kantri faetem pipol long nara kantri. Olketa earthquake bae sekem staka ples, and olketa taem bilong bigfala hangre bae kasem plande pipol. Evri samting hia hem start bilong olketa hard taem* wea mekem pipol wari tumas.

9 “Iufala mas keakea. Pipol bae tekem iufala long kot and olketa bae killim iufala nogud long olketa sinagog.* Olketa bae tekem iufala long olketa bigman and king wea datwan bae givim iufala chance for storyim long olketa wanem iufala bilivim. Olketa bae duim evri samting hia bikos iufala olketa disaepol bilong mi. 10 Bat bifor world hem finis, datfala waka for preachim gud nius mas gohed long evri kantri firstaem. 11 Bat taem olketa tekem iufala go long kot, no wari abaotem wanem nao iufala bae talem. Talem nomoa samting wea iufala kasem from holy spirit long datfala taem, bikos hem no iufala nao wea toktok, bat hem holy spirit. 12 And man bae givim go brata bilong hem for enemy killim hem dae. Dadi tu bae duim sem samting long pikinini bilong hem, and pikinini bae againstim dadi and mami bilong hem and givim olketa for enemy killim olketa dae tu. 13 Evriwan bae heitim iufala bikos iufala olketa disaepol bilong mi. Bat man wea bae sev nao hem man wea no givap go kasem taem world hem finis.

14 “Bae iufala lukim datfala rabis samting wea kam for finisim Jerusalem hem standap long ples wea barava no fitim for hem standap. (For minim diswan, man wea read mas luksavve.) Long datfala taem nao, olketa wea stap long Ju·deʹa mas ranawe go long olketa maunten. 15 Man wea stap antap long ruf* mas no kam daon or go insaed long haos for tekem eni samting, 16 and man wea waka long garden mas no go bak for tekem kaleko bilong hem. 17 Bae hem barava hard tumas for olketa woman wea babule and olketa woman wea susum baby long datfala taem! 18 Prea evritaem mekem datwan no happen long taem bilong rain, 19 bikos datfala taem bilong trabol bae hem nogud tumas. Bae hem worse winim eni trabol wea happen bifor start kam long taem God wakem evri samting kam kasem distaem, and no eni trabol wea kam bihaen bae nogud olsem. 20 Jehovah bae no letem datfala trabol gohed for longfala taem, bikos sapos olsem, no eniwan bae sev. Bat from hem tingim olketa wea hem chusim, hem bae no letem datwan for gohed.

21 “And tu, iufala no bilivim toktok bilong eniwan wea sei long iufala, ‘Christ long hia!’ or wea sei, ‘Hem long there!’ 22 Mi talem diswan bikos olketa laea Christ and laea profet bae kam and showim olketa saen and duim olketa samting wea mekem pipol barava sapraes. Olketa duim diswan from olketa laek for trikim olketa wea God chusim. 23 So iufala mas keakea, bikos mi talem iufala nao evri samting wea bae happen.

24 “Bat bihaen long bigfala trabol hia, sun bae start for dark nao, moon bae no shaen kam, 25 olketa star bae foldaon from skae, and olketa samting long skae wea strong tumas bae seksek. 26 Then olketa bae lukim Son bilong man hem kam long olketa cloud witim bigfala paoa and glory. 27 Then hem bae sendem go olketa angel and bae hipimap olketa wea hem chusim from skae and earth.

28 “Tingim wanfala fig tree. Taem olketa leaf start for grow long olketa niu branch, iufala savve taem for evri samting grow gud hem klosap nao. 29 Olsem tu, taem iufala lukim olketa samting hia, iufala bae savve hem klosap for kam, hem aotsaed long door nao. 30 Mi talem iufala tru samting, Samfala long disfala genereson* bae laef yet taem evri samting hia happen. 31 Skae and earth bae finis, bat toktok bilong mi bae hem no savve finis.

32 “No eniwan savve long wanem day and taem nao datwan bae happen. Nomata olketa angel long heven and Son tu bat no savve. Dadi bilong mi long heven nomoa savve. 33 Gohed for lukaot, gohed for wekap, bikos iufala no savve wanem taem nao God markem for evri samting hia happen. 34 Diswan hem olsem wanfala man wea redi for go long nara kantri. Bifor hem go, hem markem olketa wakaman bilong hem for lukaftarem olketa didifren waka long haos bilong hem, and hem talem security for gaedem ples hia. 35 Dastawe, gohed for lukaot, bikos iufala no savve long wanem taem nao Masta bilong haos bae kam. Maet hem kam long evening or long midolnaet or taem sun hem kamap or long early morning, 36 nogud seknomoa hem kam and lukim iufala sleep nao. 37 Bat samting wea mi talem long iufala, mi talem tu long evriwan: Gohed for lukaot.”

14 Wanfala day nomoa stap bifor taem bilong Pasova and olketa day for kaikaim bred wea no garem yeast. Olketa hed priest and olketa man wea teachim law lukaotem wei for holem* Jesus and killim hem dae. 2 Olketa gohed for sei: “Iumi no duim diswan long bigfala hipap hia, nogud diswan mekem pipol kros and singaot olobaot.”

3 Jesus stap long Bethʹa·ny long haos bilong Simon wea garem leprosy bifor. Taem hem kaikai, wanfala woman kam long hem. Hem tekem kam wanfala botol wea garem spesol oil insaed wea smel naes and wea kost bilong hem hae tumas. So hem openem botol hia and kapsaetem datfala oil long hed bilong Jesus. 4 Samfala pipol feel nogud taem olketa lukim diswan and sei: “Hao nao woman hia weistim disfala oil? 5 Hao nao iumi no salem oil hia for winim 300 de·narʹi·i* and givim datfala selen long pipol wea poor?” So olketa barava feel nogud long woman hia. 6 Jesus hem sei: “No trae for stopem hem. Why nao iufala laek mek trabol long hem? Gudfala samting nao hem duim for mi. 7 Pipol wea poor bae stap olowe witim iufala, and enitaem nomoa iufala savve helpem olketa, bat mi bae no stap olowe witim iufala. 8 Hem duim nomoa wanem hem fit for duim. Hem iusim disfala spesol oil wea smel naes for redyim body bilong mi for taem wea olketa bae berem mi. 9 Mi talem iufala tru samting, Long evri ples long world wea olketa preachim datfala gud nius abaotem Kingdom, bae olketa storyim tu samting wea woman hia duim, and pipol bae tingim hem.”

10 Judas Is·carʹi·ot, wea hem wanfala aposol* bilong Jesus, hem go long olketa hed priest for helpem olketa long nogud plan bilong olketa for killim dae Jesus. 11 Taem olketa herem samting wea Judas talem, olketa hapi tumas and promis for givim hem samfala selen.* So hem lukaotem eni chance wea fitim for hem savve duim datwan.

12 Long first day for kaikaim bred wea no garem yeast, wea hem nao taem wea olketa savve sakrifaesim datfala Pasova animal, olketa disaepol sei long hem: “Long wea nao iu laekem mifala for redyim evri samting for iu savve kaikaim kaikai bilong Pasova?” 13 Hem sendem go tufala disaepol bilong hem and sei long olketa: “Go long taon and bae iufala meetim wanfala man wea karem wata long wanfala botol wea olketa wakem long clay. Go followim hem. 14 Hem bae go long wanfala haos. Sei olsem long man wea ownim datfala haos, ‘Teacher hem sei: “Wea nao rum wea mi and olketa disaepol bilong mi savve kaikaim kaikai bilong Pasova?”’ 15 Hem bae showim iufala wanfala big rum antap wea garem evri samting wea iumi bae needim. Go long rum hia and redyim datfala Pasova.” 16 So olketa disaepol go long taon and meetim datfala man wea showim datfala rum long olketa olsem Jesus hem talem, and olketa redyim Pasova long there.

17 Long evening, hem go long datfala haos witim twelvfala aposol bilong hem. 18 And taem olketa sidaon raonem tebol and kaikai, Jesus hem sei: “Mi talem iufala tru samting: Wanfala long iufala wea kaikai witim mi bae givim mi go long enemy.” 19 Olketa feel sorre tumas nao and evriwan long olketa sei long hem: “Waswe, mi nao datfala man?” 20 Hem sei long olketa: “Datfala man hem stap long hia witim iumi, and bae hem tekem kaikai from pleit long semtaem wea mi tekem kaikai from datfala pleit. 21 Hem tru, Son bilong man bae lusim iufala, olsem olketa Holy Raeting talem finis. Bat man wea givim Son bilong man go long enemy bae kasem barava nogud samting! Hem moabeta for hem no born nomoa, winim for hem kasem nogud samting hia.”

22 Taem olketa kaikai yet, hem tekem wanfala bred. Hem prea, then hem brekem datfala bred and givim long olketa and sei: “Tekem bred hia, diswan hem piksarem body bilong mi.” 23 Then hem tekem wanfala kap wine. Hem prea, then hem pasim go kap hia long olketa, and evriwan drinkim datfala wine. 24 Hem sei long olketa: “Diswan hem piksarem blood bilong mi wea hem nao ‘blood bilong datfala agreement’ wea mi mas pourimaot for mekem plande pipol kasem forgiveness for sin. 25 Mi talem iufala tru samting: Bae mi no drinkim moa eni wine go kasem day wea mi drinkim niufala wine long Kingdom bilong God.” 26 Then bihaen olketa singsing for praisem God, olketa go long Maunt Olive Tree.

27 Jesus hem sei long olketa: “Iufala evriwan bae lusim mi, bikos olketa Holy Raeting sei: ‘Mi bae killim dae datfala man wea lukaftarem olketa sheepsheep, and olketa sheepsheep bae ranawe go long olketa difren ples.’ 28 Bat bihaen mi laef bak bae mi go firstaem long iufala long Galʹi·lee.” 29 Bat Peter sei long hem: “Nomata sapos olketa narawan hia lusim iu, bat mi bae no lusim iu.” 30 So Jesus sei long hem: “Mi talem iu tru samting: Long disfala naet, bifor long mek-tu taem wea wanfala kokorako hem krae, thrifala taem nao iu bae sei iu no savve long mi.” 31 Bat Peter barava feel nogud and hem strong for sei: “Nomata sapos mi mas dae witim iu, hard tumas for mi sei mi no savve long iu.” Olketa narawan tu talem sem samting.

32 Olketa kasem wanfala ples wea nem bilong hem Geth·semʹa·ne, and hem sei long olketa disaepol bilong hem: “Sidaon long hia taem mi go for prea.” 33 Bihaen hem talem datwan, hem tekem Peter, James, and John witim hem and olketa go moa. Then from Jesus tingim samting wea bae happen, hem start for barava wari and hem no savve tingim eni nara samting nao. 34 Hem sei long olketa: “Mi barava wari tumas nao. Stap long hia and gohed for lukaot.” 35 Then hem wakabaot lelebet go moa. Hem nildaon long graon and hem prea. Hem askem God sapos eni wei for hem savve misstim datfala hard taem wea bae kasem hem. 36 Hem sei olsem: “Abba,* Dadi, iu savve duim eni samting wea iu laekem. No mekem mi drink long disfala kap. Bat no duim samting wea mi laekem, duim nomoa samting wea iu nao laekem.” 37 Hem go bak long ples wea olketa disaepol stap and hem lukim olketa sleep. So hem sei long Peter: “Waswe Simon, iu sleep? Hao, iu no fit for lukaot for wanfala hour nomoa? 38 Iufala mas gohed for lukaot and prea, mekem iufala no foldaon long eni samting wea traem iufala. Bat mi savve, nomata man savve laekem tumas for duim samting, maet body* bilong hem no strong for duim wanem hem laekem.” 39 Then hem go bak for prea moa, and askem sem samting long datfala prea wea hem askem long firstaem. 40 Hem go bak for lukim olketa disaepol bat olketa sleep moa. Eye bilong olketa laek sleep tumas so olketa no savve long wanem nao for talem. 41 Mek-thri taem nao hem go bak for lukim olketa and hem sei: “Hao nao iufala laek rest and sleep long taem olsem? Iufala mas wekap nao! Iu savve, samwan bae givim Son bilong man go long olketa man wea sin. 42 Standap, iumi go. Man wea bae givim mi go long enemy hem klosap for kam nao!”

43 Semtaem nomoa, Judas, wea hem wanfala aposol* bilong Jesus, hem kam witim wanfala big sekson wea olketa hed priest, olketa man wea teachim law, and olketa nara bigman nao sendem kam. Sekson hia holem kam olketa sword and olketa stik for whipim man. 44 Long firstaem, bifor olketa kasem Jesus, Judas sei olsem long olketa hia: “Man wea mi kissim nao hem man wea iufala lukaotem. Iufala mas holem hem gud, nogud hem ranawe.” 45 Judas hem go stret long Jesus and sei: “Teacher!”* and hem kissim hem. 46 So olketa holem hem and tekem hem go nao. 47 Bat wanfala long olketa wea standap long there tekem sword bilong hem and katemaot ear bilong wakaman bilong hae priest. 48 Bat Jesus sei long olketa: “Hao, mi wanfala man for steal mekem iufala mas kam long mi witim olketa sword and olketa stik for holem mi? 49 Staka day nao mi stap witim iufala taem mi teach long temple, bat iufala no holem mi. Nomata olsem, diswan hem for mekem samting wea olketa talem long olketa Holy Raeting hem kamap tru.”

50 Then olketa disaepol lusim hem and ranawe. 51 Bat wanfala young man wea werem naesfala kaleko hem wakabaot followim hem bat no klosap tumas. Olketa trae for holem hem tu. 52 Bat taem olketa kasholem hem, datfala kaleko hem aot nao and man hia ranawe, bat hem werem nomoa smol kaleko bilong hem.

53 Olketa tekem Jesus go long hae priest. Olketa hed priest, olketa bigman, and olketa man for teachim law tu hipap long there. 54 Peter go bihaenem hem bat no go klosap long hem. Hem go insaed area long midol long haos bilong hae priest wea no eni ruf kavarem. From hem cold, hem sidaon klosap long wanfala fire witim olketa man wea waka long datfala haos. 55 Olketa hed priest hia and olketa man bilong Hae Kot bilong olketa Jew* lukaotem eni pruv for sei Jesus hem fit for dae, bat hem hard. 56 Staka man talem olketa laea samting abaotem hem bat evri story hia hem olobaot and difren from wanem narawan hem talem. 57 And tu, for mekem olketa savve accusim hem, samfala laea and sei: 58 “Mifala herem hem sei olsem, ‘Mi bae aotem disfala temple wea olketa man wakem, and insaed thrifala day mi bae buildim narawan, wea no eni man wakem.’” 59 Bat story bilong evriwan hia hem no semsem tu.

60 Gogo, hae priest hem standap midolwan olketa and askem Jesus olsem: “Hao, iu no laek talem eni samting? Wanem nao tingting bilong iu abaotem samting wea olketa hia talem?” 61 Bat hem stap kwaet and no talem eni samting. So hae priest gohed for askem hem: “Waswe, iu nao datfala Christ, Son bilong datfala Holy God?” 62 Then Jesus hem sei: “Ia, mi nao ia, and iufala bae lukim Son bilong man hem sidaon long raet saed* bilong God wea garem paoa ovarem evri samting. And bae iufala lukim Son bilong man hem kakam long olketa cloud long skae.” 63 Taem hae priest herem datwan hem brekem kaleko bilong hem and sei: “Iumi no needim eniwan moa for accusim hem! 64 Iufala herem nao nogud samting wea hem talem. Hao nao tingting bilong iufala?” Evriwan long olketa sei hem fit for dae. 65 Samfala spit long hem. Olketa kavarem feis bilong hem, hitim hem and sei: “Talem mifala hu nao hitim iu for pruvim long mifala iu wanfala profet!” Then bihaen olketa man wea waka long kot hitim feis bilong hem olketa tekem hem go.

66 Peter stap yet long datfala area long midol long haos. Wanfala haosgele bilong hae priest hem kam. 67 Taem hem lukim Peter klosap long datfala fire, hem luk stret go long hem and sei: “Mi lukim iu tu iu gogo witim Jesus bilong Nazʹa·reth.” 68 Bat Peter hem sei: “Mi no savve long hem, and mi no savve long samting wea iu storyim.” Then Peter hem go and stap klosap long gate. 69 Datfala haosgele lukluk long hem moa and sei olsem long olketa narawan wea standap long there: “Man hia hem wanfala disaepol bilong hem.” 70 Bat Peter sei moa hem no savve long Jesus. Then bihaen lelebet taem, olketa narawan long there tu sei long Peter: “Ia, hem tru ia, iu nao wanfala disaepol bilong hem, bikos iu man long Gal’i·lee.” 71 Bat hem start for barava denyim datwan and sei sapos hem laea, fitim for God panisim hem nao. Hem sei: “Mi no savve long disfala man wea iufala story abaotem!” 72 Semtaem nomoa, wanfala kokorako hem krae mek-tu taem. Then Peter tingim datfala toktok bilong Jesus taem hem sei: “Bifor long mek-tu taem wea wanfala kokorako hem krae, thrifala taem nao iu bae sei iu no savve long mi.” Peter hem barava feel sorre and start for krae.

15 Stretawe bihaen sun hem kamap long morning, olketa hed priest, olketa man wea teachim law, and olketa man bilong Hae Kot bilong olketa Jew* tu, olketa story tugeta. Olketa taemapem hand bilong Jesus and tekem hem go long Pilate. 2 So Pilate askem hem: “Hao, iu nao King bilong olketa Jew?” Jesus hem sei: “Iu nao iu talem olsem.” 3 Bat olketa hed priest accusim hem long staka samting. 4 Pilate kwestinim hem moa and sei: “Hao, iu no laek talem eni samting? Olketa accusim iu long staka samting ia.” 5 Bat Jesus no talem eni samting moa, wea datwan mekem Pilate barava sapraes.

6 Long evri Pasova, hem wei bilong Pilate for aotem from prison wanfala man wea pipol laekem for kamap free. 7 Long datfala taem wanfala man stap long prison wea nem bilong hem Bar·abʹbas. Hem and samfala narawan wea stap long prison witim hem againstim gavman and killim dae wanfala man. 8 So olketa pipol kam long Pilate and askem hem for aotem wanfala man from prison, wea hem nao wanem hem savve duim long evri Pasova. 9 Pilate askem olketa: “Hao, iufala laekem mi for aotem King bilong iufala from prison?” 10 Hem talem datwan bikos hem savve olketa hed priest jealous nomoa long Jesus, and dastawe olketa tekem hem kam long hem. 11 Bat olketa priest hia gohed for talem olketa pipol for askem Pilate for letem Bar·abʹbas nao mas kamap free, no Jesus. 12 So Pilate askem olketa moa: “Wanem nao iufala laekem mi for duim long disfala man wea iufala kolem hem King bilong olketa Jew?” 13 Narataem moa olketa singaot olsem: “Nilam hem long post!” 14 Bat Pilate hem sei long olketa: “Why nao iufala talem mi for duim diswan? Wanem nogud samting nao hem duim?” Bat olketa gohed for singaot olsem: “Nilam hem long post!” 15 So from Pilate no laek for mekem olketa kros, hem givim Bar·abʹbas long olketa. Hem talem olketa soldia for whipim Jesus, then bihaen, hem givim hem long olketa for nilam hem long post.

16 Olketa soldia tekem hem go long area long midol long haos bilong Pilate wea no eni ruf kavarem, and olketa hipimap evri nara soldia long there. 17 Olketa mekem hem for werem wanfala purple kaleko. Then olketa iusim wanfala rope long bush wea garem olketa nila for wakem wanfala kraon and putim datwan long hed bilong hem. 18 And olketa sei long hem: “Morning, King bilong olketa Jew!” 19 Olketa gohed hitim hed bilong hem witim stik and spit long hem and olketa baodaon long hem. 20 Bihaen olketa duim evri samting hia for mekfani long hem, olketa aotem datfala purple kaleko and mekem hem werem bak kaleko bilong hemseleva. Then olketa tekem hem go aot for nilam hem long post. 21 Taem olketa wakabaot followim road olketa lukim wanfala man hem wakabaot kam long taon. Man hia hem bilong Cy·reʹne and nem bilong hem Simon. Hem dadi bilong Alexander and Ruʹfus. Olketa markem hem nao for karem post bilong Jesus.

22 Olketa tekem Jesus go long ples wea olketa kolem Golʹgo·tha, wea minim, “Bon bilong Hed.” 23 Olketa trae for mekem hem drinkim wine wea olketa mixim witim wanfala drug wea olketa kolem myrrh, bat hem no drinkim. 24 Olketa nilam hem long wanfala post and olketa pleim samting olsem daes for savve long hu nao bae tekem olketa kaleko bilong hem. 25 Long mek-thri hour* nao olketa nilam Jesus long datfala post. 26 Olketa raetem samting wea olketa accusim long hem and putim antap long datfala post. Datfala raeting hem sei: “King bilong olketa Jew.” 27 Tufala man for steal tu olketa nilam long post. Olketa putim narawan long raet saed bilong hem and narawan long left saed. 28* —— 29 Olketa wea wakabaot go pas tok spoelem hem. Olketa sekem hed bilong olketa and sei: “Iu hao ia! Iu nao iu sei bae iu aotem temple and wakem bak insaed thrifala day. 30 Hao nao iu no sevem iuseleva from post hia?” 31 Olketa hed priest and olketa man wea teachim law tu olketa mekfani long hem and sei: “Hem sevem olketa narawan, bat hem no savve sevem hemseleva! 32 Disfala Christ wea hem King bilong Israel shud kam daon from post hia mekem iumi savve lukim datwan and biliv nao.” Nara tufala man wea olketa nilam long post tu olketa tok spoelem hem.

33 Long mek-six hour,* evriwea start for dark nao, and datwan gohed kasem mek-naen hour.* 34 Then long mek-naen hour nao Jesus hem singaot big olsem: “Eʹli, Eʹli, laʹma sa·bach·thaʹni?” wea datwan hem minim: “God bilong mi, God bilong mi, why nao iu lusim mi?” 35 Taem samfala wea klosap long hem herem samting wea hem talem, olketa sei: “Herem! Hem singaotem E·liʹjah.” 36 Then wanfala man hem ran go for tekem wanfala pis matres. Hem tuwetem long wine wea saoa, putim long wanfala stik, and givim go long hem for drinkim. Hem sei: “Leavim hem! Iumi lukim sapos E·liʹjah bae kam for aotem hem from post hia.” 37 Bat Jesus barava singaot big and hem dae nao. 38 Semtaem nomoa, bigfala kaleko insaed long temple* hem brek start from antap go kasem botom bilong hem. 39 Wanfala bigman bilong olketa soldia hem standap long there. Taem hem lukim olketa samting wea happen long taem wea Jesus dae, hem sei: “Barava Son bilong God nao disfala man!”

40 Olketa woman tu standap farawe lelebet and lukluk kam. Samfala long olketa nao hem Mary Magʹda·lene and Mary, wea hem mami bilong James* and Joʹses. Narawan hem Sa·loʹme, 41 wea savve gogo witim Jesus for helpem hem taem hem stap long Galʹi·lee, witim plande nara woman tu wea wakabaot kam long Jerusalem witim Jesus.

42 Hem gogo for evening nao and from hem day for redyim evri samting and Sabbath bae kamap long next day, 43 Joseph, wea hem man long Ar·i·ma·theʹa and wea hem tu weit for Kingdom bilong God, hem kam. Hem wanfala member bilong Hae Kot bilong olketa Jew and pipol respectim hem. Nomata hem fraet lelebet for go long Pilate, bat hem go long hem and ask for body bilong Jesus. 44 Bat Pilate no sure sapos Jesus hem dae finis or nomoa, so hem kolem kam datfala bigman bilong olketa soldia and askem sapos hem dae finis. 45 Taem Pilate herem samting wea datfala bigman talem, hem letem Joseph for tekem body bilong Jesus nao. 46 So hem go peim wanfala naes kaleko. Hem aotem Jesus from post and iusim datfala kaleko for pasolem body bilong hem. Hem putim body bilong hem insaed wanfala cave wea olketa digim insaed long bigfala ston. Then hem rolim go nara bigfala ston for satem cave hia. 47 Bat Mary Magʹda·lene and Mary, wea hem mami bilong Joʹses, gohed for lukluk long ples wea olketa putim hem.

16 Bihaen long Sabbath, Mary Magʹda·lene, and nara Mary, wea hem mami bilong James, witim Sa·loʹme, olketa peim olketa samting wea smel naes tumas for go putim long body bilong hem. 2 Early morning long first day long week,* bihaen sun hem kamap finis, olketa kam long cave wea olketa putim body bilong Jesus. 3 Olketa sei: “Hu nao bae helpem iumi rolim go ston hia from datfala cave?” 4 Bat taem olketa luk go, olketa lukim datfala ston hem aot finis, nomata hem big tumas. 5 Taem olketa go insaed long cave hia, olketa lukim wanfala young man hem sidaon long raet saed and hem werem longfala kaleko wea hem white. Olketa barava seke and sapraes taem olketa lukim hem. 6 Hem sei long olketa: “No seke long diswan. Mi savve iufala lukaotem Jesus bilong Nazʹa·reth wea olketa nilam hem long post. Hem laef bak finis, and hem no stap long hia distaem. Lukim! Hem nao ples wea olketa putim hem. 7 Iufala go long olketa disaepol and Peter and talem olketa, ‘Hem bae go firstaem long iufala long Galʹi·lee and taem iufala go long there iufala bae lukim hem, olsem hem talem iufala finis.’” 8 Taem olketa go aot from cave hia olketa ranawe. Olketa barava seke and sapraes. Olketa no talem eniwan abaotem diswan bikos olketa fraet tumas.*

SHORTFALA ENDING

Bat olketa talem Peter and olketa wea stap witim hem evri samting wea datfala young man talem olketa for duim and talem. And tu, bihaen diswan, Jesus iusim olketa for talem pipol evriwea datfala message wea holy and for olowe, wea sei God hem laek for sevem olketa man and givim olketa laef olowe.

LONGFALA ENDING

9 Jesus hem laef bak long early morning long first day long week. First wan wea hem go long hem nao hem Mary Magʹda·lene, wea hem nao datfala woman wea Jesus raosem sevenfala demon from hem. 10 Mary go talem diswan long olketa disaepol bilong hem, bikos olketa feel sorre tumas and krae. 11 Bat taem olketa herem Jesus hem laef bak and Mary lukim hem, olketa no bilivim datwan. 12 And tu, bihaen long diswan, hem kam long tufala disaepol wea wakabaot go aot from taon, bat lukluk bilong hem difren. 13 Olketa go bak and storyim diswan long olketa nara disaepol, bat olketa no bilivim tufala hia tu. 14 Bihaen datwan, hem kam long elevenfala aposol taem olketa sidaon raonem tebol and kaikai. Hem tok strong long olketa bikos olketa no garem faith and olketa no laek for herem eni samting bikos olketa no bilivim olketa wea lukim hem laef bak from dae. 15 Hem sei long olketa: “Go evriwea long world and preachim datfala gud nius abaotem Kingdom long evri pipol. 16 God bae sevem man wea biliv and wea baptaes, bat hem bae judgem man wea no biliv. 17 And tu, samfala mirakol wea olketa wea biliv bae duim long nem bilong mi nao hem olsem: Olketa bae raosem olketa demon from pipol and story long olketa difren languis. 18 Olketa bae holem olketa poison snek, and bae olketa no dae sapos olketa drinkim poison. Bae olketa putim hand bilong olketa long pipol wea sik, and pipol hia bae gud bak.”

19 Then bihaen Lord Jesus story witim olketa, God tekem hem go ap long heven and hem sidaon long raet saed bilong hem. 20 So olketa hia go and preach long evri ples and Lord helpem olketa and givim paoa long olketa for duim olketa mirakol for sapotim datfala message.

Staka taem disfala word hem minim ples wea no staka pipol stap, and ples wea pipol no wakem garden long hem. Maet hem no garem staka tree or hem no garem wata.

Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.” Lukim Appendix 7B.

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.

Or, “fasting.”

Bag wea olketa wakem from skin bilong animal.

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.

Long Greek languis hem sei, “laef.” Lukim Appendix 7A.

Long Greek languis hem sei, “pneuʹma.” Lukim Appendix 7B.

Long Greek languis hem sei, “tenfala taon.”

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.

Diswan hem selen wea olketa wakem long copper.

Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.

Diswan no minim for wasim hand wea dirty, bat hem minim for wasim hand followim kastom bilong olketa Jew.

Wea minim olketa wasim hand go kasem bigfala join midol long hand (elbow).

Long Greek languis hem sei, “heart bilong olketa hem farawe from mi.”

Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.

Lukim “Durong” long Appendix 4.

Long Greek languis hem sei, “a·selʹgei·a,” wea minim bigfala rong wea brekem law bilong God and man wea duim datwan hem nating showimaot respect and nating shame.

Long Greek languis hem sei, “tenfala taon.”

“Post,” wea hem “stau·rosʹ” long Greek languis, hem minim olketa hard taem wea Jesus kasem olsem wei wea pipol spoelem hem. Lukim Appendix 6.

Long Greek languis hem sei, “soul.” Lukim Appendix 7A.

Long Hebrew languis hem sei, “Rabbi.”

Wanfala kaen ston wea pipol iusim for smasem wheat.

Long Greek languis hem sei, “mekem iu foldaon.”

“Ge·henʹna.” Ples for bonem rabis aotsaed long Jerusalem. Lukim Appendix 9.

Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.

Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.

Lukim “World” long dictionary long Appendix 15.

Long Greek languis hem sei, “soul.” Lukim Appendix 7A.

Or, “price for sevem pipol.” Lukim “Ransom” long dictionary long Appendix 15.

Long Hebrew languis hem sei, “Rab·boʹni.”

Disfala “hem” hem minim Jesus.

Long Hebrew languis hem sei, “Rabbi.”

Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.

Long Greek languis hem sei, “Caeʹsar.” Diswan hem title bilong samfala king long Rome.

Long Greek languis hem sei, “De·narʹi·us.” Diswan hem wanfala silver coin long selen bilong Rome.

Diswan minim laef bilong man wea insaed datwan hem body, tingting, heart, and savve bilong hem. Lukim Appendix 7A.

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.

Olsem pain wea wanfala woman kasem taem hem bornem pikinini.

Diswan hem ples wea olketa Jew hipap for readim Law and prea.

Staka haos long Israel long datfala taem hem garem ruf wea flat. Pipol savve wakabaot antap, sleep long there, or sidaon witim olketa fren.

Plande taem “genereson” savve minim pipol wea laef long semtaem nomata wanem age nao olketa.

For holem Jesus and tekem hem go long wei wea mekem pipol tingse hem stret nomoa.

Wanfala de·narʹi·us hem wages for wanfala day. Thri handred de·narʹi·i hem wages for samting olsem wanfala year.

Long Greek languis hem sei, “wanfala long twelvfala.”

Selen wea olketa wakem long silver.

Diswan hem wanfala word long Aramaic languis wea minim “dadi.” Hem word wea olketa pikinini iusim taem olketa story long dadi bilong olketa.

Diswan hem minim wei wea man hem no perfect and hem sin.

Wanfala long twelvfala.

Long Hebrew languis hem sei, “Rabbi.”

Sanhedrin.

Long Greek languis hem sei, “long raet saed bilong paoa.”

Sanhedrin.

Samting olsem 9 klok long morning. Diswan hem thrifala hour bihaen sun hem kamap.

Disfala verse hem stap long samfala Bible transleison, bat hem no stap long samfala main Greek Bible bilong bifor.

Samting olsem 12 klok long midolday. Diswan hem sixfala hour bihaen sun hem kamap.

Samting olsem 3 klok long aftanun. Diswan hem naenfala hour bihaen sun hem kamap.

Disfala kaleko hem stap midolwan long Rum wea barava holy and datfala Holy Ples for divaedem tufala rum hia.

Or, “James the Less.” Maet datfala word “Less” showimaot James hem no tol olsem nara aposol James, wea hem son bilong Zebʹe·dee, or maet hem born bihaen long hem.

Long kalenda distaem, disfala day hem Sunday. Olketa Jew ting long diswan olsem first day long week.

Samfala long olketa first copy bilong disfala buk wea barava important hem finis long verse 8. Bat olketa addim samfala verse moa long samfala copy wea olketa wakem bihaen. Bihaen, taem olketa wakem samfala copy moa, olketa addim tu-thri word nomoa. Olketa savveman no ting long tufala ending hia hem part bilong Holy Bible.

    Solomon Islands Pidgin Pablikeson (1988-2024)
    Log Aot
    Log In
    • Solomon Islands Pidgin
    • Sharem
    • Settings
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Terms of Use
    • Privacy Policy
    • Privacy Setting
    • JW.ORG
    • Log In
    Sharem