2 КОРИНФЯНАМ
Комментарии к главе 13
третий раз. См. комментарий ко 2Кр 12:14.
показаниями двух или трёх свидетелей. В Моисеевом законе было правило, согласно которому судьи признавали какое-то утверждение достоверным, только если были «показания [букв. «уста»] двух или трёх свидетелей» (Вт 17:6; 19:15). Иисус был согласен с таким подходом (Мф 18:16; Ин 8:17, 18). То, что Павел процитировал здесь Вт 19:15, показывает, что в христианском собрании следовали этому принципу (1Тм 5:19).
казнили на столбе. Или «прикрепили к столбу». (См. комментарий к Мф 20:19 и Словарь, статьи «Столб»; «Столб мучений».)
Исследуйте. Некоторые коринфяне требовали от Павла доказательств того, что он действительно был представителем Христа (2Кр 13:3). Он же побудил их исследовать самих себя. Согласно одному словарю, глагол, переведённый как «исследуйте», означает «стараться понять природу или суть чего-либо». Коринфяне могли определить, в каком они духовном состоянии, сравнивая своё поведение, настрой и решения с истинами, которые они узнали. Так они могли бы убедиться, что остаются истинными христианами. Греческое слово, которое переведено как «проверяйте», может подразумевать проверку чего-то, например драгоценных металлов, на подлинность.
в вере. Здесь под словом «вера» Павел подразумевает совокупность христианских учений (Де 6:7; Гл 6:10; Эф 4:5; Иуды 3). Оно синонимично слову «истина» в том значении, в каком оно используется в Гл 5:7; 2Пт 2:2 и 2Ин 1. Павел хочет сказать, что для христианина недостаточно лишь знать истины и принципы, которым учил Иисус, — он должен быть «в вере», то есть жить в согласии с этими истинами (2Кр 12:20, 21).
исправлялись. Использованное здесь слово ката́ртисис встречается в Греческих Писаниях только в этом стихе. Оно и родственные ему слова указывают на то, что кто-либо или что-либо возвращается в надлежащее состояние. Например, в Мф 4:21 глагол катарти́зо используется в выражении «чинили... сети». Тот же глагол употреблён в Гл 6:1, где говорится о том, что нужно вернуть на правильный путь христианина, сделавшего неверный шаг. Родственное слово катартисмо́с, переведённое в Эф 4:12 как «вразумляли», иногда встречалось в медицинских текстах, когда шла речь о вправлении суставов.
исправляйтесь. См. комментарий ко 2Кр 13:9.
святым поцелуем. См. комментарий к Рм 16:16.