1 КОРИНФЯНАМ
Комментарии к главе 5
разврате. В Библии греческое слово порне́йа (встречающееся в этом стихе дважды) указывает на определённые действия сексуального характера, которые запрещены Богом. Сюда входит нарушение супружеской верности, проституция, половые отношения между не состоящими в браке людьми, гомосексуализм и скотоложство. (См. Словарь, статья «Сексуальная безнравственность».)
отдайте такого человека Сатане. Это указание означало, что человека следовало удалить из собрания (1Кр 5:13; 1Тм 1:20). В таком случае он стал бы частью мира, бог и правитель которого — Сатана (1Ин 5:19). Это нужно было сделать, чтобы устранить греховное влияние (букв. «для уничтожения плоти») на собрание. Благодаря этому собрание сохранило бы правильный дух, или преобладающий настрой (2Тм 4:22).
закваски. Или «дрожжей». Вещество, добавляемое в тесто с целью вызвать брожение. Обычно это был кусочек кислого теста, оставшийся от предыдущего замеса (Исх 12:20). В Библии закваска часто символизирует грех и испорченность. (См. комментарий к Мф 16:6.)
заквашивает. Или «влияет». Употреблённый здесь греческий глагол зимо́о («заквашивать») родственен существительному зи́ме («закваска»), которое также встречается в этом стихе. В Гл 5:9 Павел тоже использовал фразу «Немного закваски заквашивает всё тесто», которая, видимо, была известной пословицей.
Удалите старую закваску. Эти слова Павла могли напомнить его читателям о символическом значении иудейского Праздника пресного хлеба, который отмечался сразу после Пасхи. Во время Пасхи израильтяне убирали из своих домов всю закваску. Подобным образом христианским старейшинам нужно было удалить «старую закваску» из собрания (1Кр 5:8). Как небольшое количество закваски быстро заквашивает всё тесто, так и один человек, творящий зло, может повлиять на всё собрание и сделать его нечистым в глазах Иеговы.
в вас не должно быть закваски. Букв. «вы пресные». (См. Словарь, статья «Праздник пресного хлеба».) В Библии закваска часто символизирует грех и порочность, поэтому Павел проводит параллель между чистым, безупречным образом жизни христиан и празднованием Праздника пресного хлеба (1Кр 5:8). (См. комментарий к выражению «удалите старую закваску» в этом стихе.)
Христос, наш пасхальный ягнёнок, принесён в жертву. В Израиле 14 нисана праздновали Пасху. Каждый год в этот радостный день семьи устраивали ужин, во время которого ели мясо не имевшего изъяна ягнёнка. Христиане не праздновали Пасху, но этот праздник напоминал им о важной роли, которую кровь ягнёнка сыграла в спасении израильских первенцев 14 нисана 1513 г. до н. э. Тогда посланный Богом ангел смерти убил всех египетских первенцев, но не тронул первенцев израильтян, проявивших послушание (Исх 12:1—14). Здесь Павел показывает, что пасхальный ягнёнок служил прообразом Иисуса, умершего 14 нисана 33 г. н. э. Как кровь пасхального ягнёнка спасла жизнь людей, так и пролитая кровь Христа даёт возможность многим обрести спасение (Ин 3:16, 36).
В своём письме я писал вам. Павел говорит о письме, которое он ранее посылал коринфянам и которое не сохранилось до наших дней. Возможно, оно касалось только тех, кому было адресовано, и поэтому Бог решил не сохранять его. (См. комментарий к 1Кр 1:2.)
чтобы вы не общались. См. комментарий к 1Кр 5:11.
развратными людьми. Этим выражением переведено греческое существительное по́рнос, которое родственно существительному порне́йа («разврат», 1Кр 5:1) и глаголу порне́уо («предаваться разврату», 1Кр 10:8). (См. Словарь, статья «Сексуальная безнравственность».) С древних времён Коринф был известен как город, жители которого вели безнравственный образ жизни и в котором процветал культ Афродиты, связанный с развратом и похотью. (Ср. комментарий к 1Кр 7:2.) По словам Павла, в коринфском собрании были те, кто раньше предавались разврату, но потом изменились и стали христианами (1Кр 6:11).
развратных людей. См. комментарий к 1Кр 5:9.
перестали общаться. Греческий глагол синанами́гнимай, переведённый как «общаться», буквально означает «смешивать вместе». (Это же греческое слово встречается во 2Фс 3:14.) Таким образом, «общаться» с кем-то означает иметь с ним общие взгляды, один настрой и поддерживать приятельские отношения. Христиане в Коринфе должны были перестать общаться с нераскаивающимся грешником, другими словами, удалить «от себя того, кто творит зло» (1Кр 5:13).
развратником. См. комментарий к 1Кр 5:9.
злословящим других. Злословить других означает оскорблять их, желая причинить боль. Человек, который намеренно продолжает злословить других, не может быть частью собрания (1Кр 5:11—13; 6:9, 10).
С таким человеком даже не ешьте. Этими словами Павел дополнил своё указание не общаться с теми в собрании, кто не раскаивался и продолжал грешить. В библейские времена, если люди ели вместе, это показывало, что у них дружеские отношения, и предполагало дальнейшее общение. Христиане еврейского происхождения хорошо понимали связь между совместным приёмом пищи и дружбой, ведь евреи не общались и не ели с людьми из других народов (Мф 18:17; Де 10:28; 11:2, 3).
Удалите от себя того, кто творит зло. В начале этой главы Павел написал, что нужно удалить из собрания человека, который предавался разврату (1Кр 5:1, 2). (См. комментарии к 1Кр 5:1, 5.) Обосновывая такое указание, Павел цитирует здесь закон, который Иегова дал израильтянам: «Искорените зло» (Вт 17:7). Очевидно, он цитировал по Септуагинте, где сказано не «зло», а «злого». Подобные указания содержатся во Вт 19:19; 22:21, 24; 24:7.