Sani di yu kan fruteri fu den tijdschrift
A Waktitoren 15 nov.
„Fu di so furu kruktudu e pasa na grontapu, meki son sma e aksi densrefi fu san ede den musu meki so furu muiti fu du san bun? Oiti yu aksi yusrefi a tori disi? [Gi a sma na okasi fu piki.] Luku sortu deki-ati a tekst disi e gi [Leisi Odo 2:21, 22.] A tijdschrift disi e fruteri san na a moro prenspari reide fu san ede wi musu de opregti.”
Ontwaakt! nov.
„Son sma feni taki Gado de frantwortu gi ala sani di e pasa. Te wan rampu pasa, dan den feni taki Gado ben musu fu abi wan bun reide fu meki a rampu pasa. Fa yu e denki fu a tori disi? [Gi a sma na okasi fu piki. Baka dati, leisi Yakobus 1:13.] A tijdschrift disi e gi buweisi fu Bijbel di e sori fa a du kon taki sma e pina, èn san Gado e du fu tyari wan kaba kon na a pina disi.”
A Waktitoren 1 dec.
„Yu feni taki a Bijbel profeititori disi e kon tru na ini a ten disi? [Leisi Mateyus 24:11. Baka dati, gi a sma na okasi fu piki.] A tijdschrift disi e taki fu wan tu leri di kon pôpi. A e sori tu fa wi kan sorgu taki falsi leriman no kori wi.”
Ontwaakt! dec.
„Suma yu e si leki a moro bigi man di oiti libi? [Gi a sma na okasi fu gi piki.] Furu sma feni taki Yesus na a moro bigi man. Luku san a o du gi grontapu leki Tiriman fu a Kownukondre fu Gado. [Sori a sma a prenki na tapu bladzijde 8 nanga 9, èn leisi wan fu den bijbeltekst di kari drape.] A tijdschrift disi e taki fa èn o ten Yesus sa du disi.”