Watchtower ONLINE LIBRARY
Watchtower
ONLINE LIBRARY
Svenska
  • BIBELN
  • PUBLIKATIONER
  • MÖTEN
  • w61 15/10 s. 479-480
  • Frågor från läsekretsen

Ingen video finns tillgänglig för valet.

Tyvärr kunde videon inte laddas.

  • Frågor från läsekretsen
  • Vakttornet – 1961
  • Liknande material
  • Teman
    Insikt i Skrifterna, band 2
  • Temanéer
    Insikt i Skrifterna, band 2
  • Frågor från läsekretsen
    Vakttornet – 1972
  • Frågor från läsekretsen
    Vakttornet – 1998
Mer
Vakttornet – 1961
w61 15/10 s. 479-480

Frågor från läsekretsen

● Finns det något att invända mot firandet av årsdagen av ett bröllop? — I. S., USA.

Födelsedagsfirandet i forna tider var förbundet med astrologi. Utan tvekan är detta orsaken till att Skriften bara talar om att hedningar firade födelsedagar. Det finns emellertid ingenting i Skriften som ger stöd åt ett firande av årsdagen av ens bröllop, som gör ett sådant firande obligatoriskt. Gifta par bör varje dag tänka på sitt äkta stånd och de plikter som äktenskapet fört med sig. Bröllopsdagen är naturligtvis en glädjefylld dag — vilket Jesus visade sig vara medveten om genom att vara med vid bröllopet i Kana. Det är bara naturligt att de gifta par, som lyckas väl i sitt äktenskap, år efter år påminner sig den lyckliga tilldragelsen. Ja, det kan rentav bidra till att stärka äktenskapsbanden. — Joh. 2:1—11.

Vilka anordningar man bör göra för att fira årsdagen och hur omfattande dessa bör vara är något som vederbörande själva får avgöra, men det är på sin plats att tänka på att också i ett sådant fall denna regel är tillämplig: ”Vare sig ni äta eller dricka eller göra någonting annat, gör allting till Guds ära.” — 1 Kor. 10:31, NW.

● Habackuk 3:3 lyder: ”Gud kommer från Teman, den Helige från berget Paran.” Detta skriftställe har använts som argument för att visa varifrån Gud kom. Är det så man skall förstå denna text? — J. F., USA.

Nej, det är det inte. Jehova Gud visas inte komma från Teman i den betydelsen att han hade sitt ursprung där eller skulle ha sin vistelseort förlagd dit. Jehova Gud har inte något ursprung, någon härkomst, vare sig på jorden eller i himmelen. Han är ”från obestämd tid till obestämd tid”. Men hans hemvist är i himmelen: ”Himmelen är min tron.” — Ps. 90:2, NW; Jes. 66:1.

Profetian här förutsäger att Gud skall komma i förödande vrede i Harmageddonstriden, och profeten jämför detta med Guds gärningar i flydda dagar. I en syn ser profeten Gud komma från Teman, eller såsom en fotnot i Nya Världens översättning säger, så kommer Gud från söder. I själva verket ledde Jehova i flydda tider sitt folk segerrikt från berget Sinai till Jerusalem genom landet Teman. Mose välsignelse, återgiven i 5 Moseboken 33:2, och Deboras sång, återgiven i Domarboken 5:4, 5, syftar på samma sak: ”HERREN [Jehova] kom från Sinai, och från Seir [varav Teman var en del] gick hans sken upp för dem; han kom fram i glans från berget Paran.” ”HERRE [Jehova], när du drog ut från Seir, när du gick fram ifrån Edoms mark, då bävade jorden, då strömmade det från himmelen, då strömmade vatten ned ifrån molnen; bergen skälvde inför HERRENS [Jehovas] ansikte, ja, Sinai inför HERRENS, Israels Guds, ansikte.”

● Varför lyder Nya Världens översättning av Domarboken 16:28 annorlunda än andra [engelska] översättningar? Det heter ju i den: ”Herre Jehova, kom ihåg mig, det beder jag dig, och styrk mig, det beder jag dig, bara denna enda gång, o Gud, och låt mig hämnas på filistéerna med hämnd för ett av mina båda ögon.” — E. B., USA.

Fotnoten i Nya Världens översättning visar att Septuagintaöversättningen och Vulgata lyder annorlunda, i det att de säger att Simson bad om en enda hämnd för sina båda ögon. Detta är den tanke som kommer till uttryck i romersk-katolska översättningar och i Konung Jakobs översättning. Men översättningen ”låt mig hämnas på filistéerna med hämnd för ett av mina båda ögon” är ett ordagrant återgivande av den ursprungliga hebreiska texten, som också blivit återgiven på detta sätt i vissa nutida [engelska] översättningar, t. ex. i Reviderade standardöversättningen och Moffatts översättning. Även Amerikanska standardöversättningen har denna lydelse i en fotnot. Och en fotnot i Rotherhams emfatiska bibel säger: ”P. B. [Polychrome Bible] (Moore): ’hämnas ... för ett av mina båda ögon.’”

Simsons tanke var den att den skada han kunde tillfoga filistéerna genom att få Dagons tempel att störta samman över Dagons tillbedjare inte skulle vara en fullgod kompensation för förlusten av hans båda ögon, utan endast för ett av dem, jämförelsevis talat. Fotnoten till denna vers i Soncinoutgåvan av bibeln lyder så här: ”Man kan återge texten mera verkningsfullt: ’hämnden för ett av mina båda ögon.’ Han anser att den hämnd, som han har för avsikt att ta, inte kan bli fullständig, den är allt han kan åstadkomma under rådande omständigheter.”

    Svenska publikationer (1950–2026)
    Logga ut
    Logga in
    • Svenska
    • Dela
    • Inställningar
    • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
    • Användarvillkor
    • Sekretesspolicy
    • Sekretessinställningar
    • JW.ORG
    • Logga in
    Dela