Garawul diňiniň ONLAÝN KITAPHANASY
Garawul diňiniň
ONLAÝN KITAPHANASY
türkmen
Ä
  • Ç
  • ç
  • Ä
  • ä
  • Ž
  • ž
  • Ň
  • ň
  • Ö
  • ö
  • Ş
  • ş
  • Ü
  • ü
  • Ý
  • ý
  • MUKADDES KITAP
  • EDEBIÝATLAR
  • DUŞUŞYKLAR
  • 2 Musa 8
  • Mukaddes Kitap

Şuňa degişli wideo ýok.

Bagyşlaň, wideo ýüklenende näsazlyk ýüze çykdy.

2 Musa kitabynyň mazmuny

      • 2⁠-⁠nji jeza: gurbagalar (1—15)

      • 3⁠-⁠nji jeza: peşeler (16—19)

      • 4⁠-⁠nji jeza: siňekler (20—32)

        • Goşene zyýan ýetmeýär (22, 23)

2 Musa 8:1

Parallel aýatlar

  • +2Ms 3:12

2 Musa 8:2

Parallel aýatlar

  • +Zb 78:45

2 Musa 8:3

Parallel aýatlar

  • +Zb 105:30

2 Musa 8:5

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: kanallaryna. Nil derýasynyň şahalary göz öňünde tutulýar.

2 Musa 8:7

Çykgytlar

  • *

    Sözme-söz: Jadygöýlik edýän ruhanylar.

  • *

    Ýa-da: gizlin hileleri.

Parallel aýatlar

  • +2Ms 7:11, 12, 20, 22; 8:17, 18; 9:11; 2Tm 3:8

2 Musa 8:8

Parallel aýatlar

  • +2Ms 10:16—19

2 Musa 8:10

Parallel aýatlar

  • +2Ms 9:14; 15:11; Zb 83:18; 86:8; Işa 46:9; Ýer 10:6, 7; Rim 9:17

2 Musa 8:11

Parallel aýatlar

  • +2Ms 8:3

2 Musa 8:12

Parallel aýatlar

  • +2Ms 8:30, 31; 9:33

2 Musa 8:15

Parallel aýatlar

  • +2Ms 4:21; 7:3

2 Musa 8:16

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: çybyna.

2 Musa 8:17

Parallel aýatlar

  • +Zb 105:31

2 Musa 8:18

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: gizlin hileleri.

Parallel aýatlar

  • +2Ms 7:11, 12, 20, 22; 8:7; 9:11

2 Musa 8:19

Parallel aýatlar

  • +2Ms 31:18; Luk 11:20

2 Musa 8:21

Çykgytlar

  • *

    Ýa-da: gögeýin. Uly gök siňege meňzeýär, awuly iňňesi bilen çakyp, gan sorýar.

2 Musa 8:22

Parallel aýatlar

  • +2Ms 9:4, 26; 10:23; 12:13
  • +1Şm 17:46; 1Pa 20:28; 2Pa 19:17, 19

2 Musa 8:24

Parallel aýatlar

  • +2Ms 8:3
  • +Zb 78:45; 105:31

2 Musa 8:26

Parallel aýatlar

  • +1Ms 46:33, 34; 2Ms 10:25, 26

Indeksler

  • Edebiýatlar boýunça gollanma

    «Okuw depderi üçin salgylar»,

    7/2020, sah. 4

2 Musa 8:27

Parallel aýatlar

  • +2Ms 3:18

2 Musa 8:28

Parallel aýatlar

  • +2Ms 8:8; 9:28

2 Musa 8:29

Parallel aýatlar

  • +2Ms 8:15

2 Musa 8:30

Parallel aýatlar

  • +2Ms 9:33

Umumy salgylar

2 Mus. 8:12Ms 3:12
2 Mus. 8:2Zb 78:45
2 Mus. 8:3Zb 105:30
2 Mus. 8:72Ms 7:11, 12, 20, 22; 8:17, 18; 9:11; 2Tm 3:8
2 Mus. 8:82Ms 10:16—19
2 Mus. 8:102Ms 9:14; 15:11; Zb 83:18; 86:8; Işa 46:9; Ýer 10:6, 7; Rim 9:17
2 Mus. 8:112Ms 8:3
2 Mus. 8:122Ms 8:30, 31; 9:33
2 Mus. 8:152Ms 4:21; 7:3
2 Mus. 8:17Zb 105:31
2 Mus. 8:182Ms 7:11, 12, 20, 22; 8:7; 9:11
2 Mus. 8:192Ms 31:18; Luk 11:20
2 Mus. 8:222Ms 9:4, 26; 10:23; 12:13
2 Mus. 8:221Şm 17:46; 1Pa 20:28; 2Pa 19:17, 19
2 Mus. 8:242Ms 8:3
2 Mus. 8:24Zb 78:45; 105:31
2 Mus. 8:261Ms 46:33, 34; 2Ms 10:25, 26
2 Mus. 8:272Ms 3:18
2 Mus. 8:282Ms 8:8; 9:28
2 Mus. 8:292Ms 8:15
2 Mus. 8:302Ms 9:33
  • Mukaddes Kitap
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
Mukaddes Kitap
2 Musa 8:1—32

Ikinji Musa

8 Ýehowa Musa: «Faraonyň ýanyna baryp, şu sözleri aýt: „Ýehowa şeýle diýýär: „Maňa sežde eder ýaly, halkymy goýber+. 2 Goýbermeseň, ýurduňa gurbaga çozduryp+, başyňyza bela getirerin. 3 Nil derýasy gurbagadan dolar. Olar öýüňe, ýatýan otagyňa, düşegiňe, hyzmatkärleriň, tutuş halkyň öýüne, tamdyryňyza, kerseniňize çenli girer+. 4 Gurbagalar seniň üstüňe, halkyň we hyzmatkärleriň üstüne çozar“» diýdi.

5 Soňra Ýehowa Musa şeýle diýdi: «Haruna: „Eliňdäki hasaňy Müsüriň derýalaryna, ýaplaryna*, köllerine uzat. Şonda bütin Müsür gurbagadan dolar“ diý». 6 Harun elindäki hasany Müsüriň suwlaryna uzatdy welin, gurbaga çykyp başlady. Tutuş ýurt gurbagadan doldy. 7 Jadygöýler* hem jadyly güýji* bilen edil şonuň ýaly edip, Müsüri gurbagadan doldurdylar+. 8 Şonda faraon Musa bilen Haruny çagyryp: «Ysraýyllary Ýehowa gurban bermäge goýbereýin. Ýöne siz Ýehowa dileg ediň. Goý, ol meni hem-de halkymy gurbagalardan dyndarsyn»+ diýdi. 9 Musa bolsa: «Hudaýa haçan dileg etmelidigimi özüň aýdaý. Gurbagalar seniň öýleriňden, hyzmatkärleriňden, halkyňdan aýrylyp, Nil derýasyna girer» diýdi. 10 Faraon: «Ertir dileg edäý» diýip jogap berdi. Şonda Musa: «Goý, aýdyşyň ýaly bolsun. Sen hiç kimiň Ýehowa Hudaýymyza taý gelip bilmejekdigine göz ýetirersiň+. 11 Öýüňizdäki gurbagalar öler. Şeýdip, senem, hyzmatkärleriňem, halkyňam olardan dynarsyňyz. Gurbagalar diňe Nil derýasynda galar»+ diýdi.

12 Musa bilen Harun faraonyň huzuryndan çykyp gaýtdy. Soňra Musa Ýehowa dileg edip, faraonyň üstüne çozduran gurbagalaryny aýyrmagy sorady+. 13 Ýehowa Musanyň haýyşyny bitirdi. Öýlerdäki, howlulardaky we meýdanlardaky gurbagalaryň bary öldi. 14 Adamlar gurbagalary üýşmek-üýşmek edip goýdular. Olaryň ysyndan ýaňa tutuş ýurt porsady. 15 Faraon gurbagalaryň aýrylandygyny görende, Ýehowanyň aýdyşy ýaly, boýnuýogynlyk edip, Musa bilen Haruna gulak asmady+.

16 Ýehowa Musa şeýle tabşyryk berdi: «Haruna: „Hasaňy uzat-da, ýere ur. Şonda bütin Müsürdäki tozan peşä* öwrüler“ diý». 17 Olar şeýle hem etdiler. Harun hasasyny uzadyp, ýere uranda, Müsüriň ähli tozany peşä öwrülip, adamlaryň we haýwanlaryň üstüne çozdy+. 18 Jadygöýler hem jadyly güýji*+ bilen edil şonuň ýaly edip, peşe çykarmaga synanyşdylar, emma başarmadylar. Peşeler bolsa adamlaryň we haýwanlaryň etini iýip barýardy. 19 Jadygöýler faraona: «Munda Hudaýyň eli bar!»+ diýdiler. Emma Ýehowanyň aýdyşy ýaly, faraon ýene-de kesirlik edip, hiç kimi diňlemedi.

20 Soňra Ýehowa Musa şeýle diýdi: «Ertir irden faraonyň ýanyna bar. Ol derýanyň kenaryna geler. Öňünden çyk-da, şu sözleri aýt: „Ýehowa saňa şeýle diýýär: „Maňa sežde eder ýaly, halkymy goýber. 21 Goýbermeseň, seniň üstüňe, hyzmatkärleriň we tutuş halkyň üstüne, öýleriňe siňek* çozduraryn. Müsürlileriň öýleri siňekden dolar. Olardan ýaňa aýak basara ýer bolmaz. 22 Ýöne şol gün halkymyň ýaşaýan ýeri Goşene zyýan ýetirmerin. Ol ýerde ýekeje-de siňek bolmaz+. Şonda meniň Ýehowadygyma we seniň ýurduňda ygtyýarymyň bardygyna göz ýetirersiň+. 23 Öz halkymy seniň halkyňdan aýry tutaryn. Gudratymy ertir görersiň“».

24 Ýehowa aýdyşy ýaly-da etdi. Faraonyň köşgi, hyzmatkärleriniň öýi, bütin Müsür ýurdy çozup gelen siňeklerden doldy+. Siňekler ýurdy weýran etdi+. 25 Ahyry faraon Musa bilen Haruny çagyryp: «Baryň, Hudaýyňyza gurbanlyk beriň, ýöne ýurtdan çykmaň» diýdi. 26 Emma Musa: «Ýok, o diýeniň-ä bolmaz. Ýehowa Hudaýymyza gurbanlyk berjek mallarymyzy görüp, müsürlileriň gahary geler+. Olaryň gözüniň alnynda halamaýan zadyny etsek, bizi daşlap öldürerler. 27 Biz üç günlük çöle gidip, Ýehowa Hudaýymyzyň aýdyşy ýaly, şol ýerde gurbanlyk bereris»+ diýdi.

28 Şonda faraon: «Bolýar, çöle gidip, Ýehowa Hudaýyňyza gurbanlyk beriň, ýöne uzaga gitmäň. Meniň üçinem dileg ediň»+ diýdi. 29 Musa: «Häzir gidip, Ýehowa dileg ederin. Ertir faraon bilen hyzmatkärleri, tutuş halk siňeklerden dynar. Ýöne faraon indi bir sözünden dänmesin, halky Ýehowa gurbanlyk bermäge goýbersin»+ diýdi. 30 Musa faraonyň huzuryndan gaýdyp, Ýehowa dileg etdi+. 31 Ýehowa hem onuň dilegini eşitdi. Siňekler faraondan, hyzmatkärlerinden we halkyndan aýryldy, ýekejesi-de galmady. 32 Emma faraon ýene-de kesirlik edip, ysraýyllary goýbermedi.

Türkmençe edebiýatlar (1997—2026)
Çykmak
Girmek
  • türkmen
  • Paýlaş
  • Sazlamalar
  • Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania
  • Şertler we düzgünler
  • Gizlinlik syýasaty
  • Gizlinlik sazlamalary
  • JW.ORG
  • Girmek
Paýlaş